lipu-sona/pages/tokipona/7.md
2020-03-15 22:59:02 +03:00

4 KiB

% toki pona page 7 - prepositions and locations % /dev/urandom % march 2020

The vocabulary for this page will be divided into two groups. Prepositions:

word meaning derived from
kepeken to use, using, with the help of Dutch "gebruiken" (to use)
lon in, at, on, true, present, exist Tok Pisin "long" (at, in, on)
sama same as, similar, like, sibling Esperanto/Finnish "sama" (same)
tan from, because of, cause, reason Cantonese "tsung" (from)
tawa to, for, moving, from persp. of English "towards"

And regular words (which in this case all relate to locations):

word meaning derived from
sewi up, above, sky, divine, sacred Georgian "zevit" (upwards)
noka foot, leg, bottom, under Serbo-Croatian "noga" (foot/leg)
poka hip, side, next to, nearby Serbo-Croatian "boka" (of side)
monsi back, behind, rear Acadian French "mon tchu"
sinpin face, foremost, front, wall Cantonese "tsin bin" (in front)

Prepositions are words that are attacked to other parts of the sentence in order to express a place or time (more on that in the future) or a specific detail about the action.

In toki pona, the words "kepeken", "lon", "sama", "tan" and "tawa" can be prepositions -- in which case they're added at the end of the sentence without any extra particles -- or as regular words with related meanings.

Here are some examples of all five of these words, both as prepositions and as regular words:

mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- I am repairing the house using my tools.

mi toki kepeken toki pona. -- I speak in toki pona.

sina kepeken e ilo sitelen. -- You are using a writing/drawing tool (pen, pencil, brush).

mi lon tomo sina. -- I am in your house.

jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- A bad person is being very noisy in the library.

ona toki e ijo lon. -- He/she/they speak the truth ("talk about things that exist").

mi en sina li sama. -- You and I are similar.

meli sama mi li pona. -- My sister is good.

kiwen lili li sama lukin pipi. -- The pebble ("small rock") looks like a bug.

mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- I sleep, because i don't have any energy.

mi tawa tan tomo mi. -- I am leaving my house.

tomo tawa mi li pona. -- My car ("moving house/structure") is good.

mi tawa lon tomo moku. -- I am going to the restaurant ("house of food").

The word "tawa" can also express perspective.

sina li pona tawa mi. -- I like you. ("You are good for me.")

And here are some examples of the location words:

waso mute li lon sewi. -- Many birds are in the sky.

mi toki tawa jan sewi. -- I speak to a (deity/angel/someone divine/man in the sky).

Dialectal differences

%info% This part of the document describes how certain toki pona courses differ in explaining certain ideas.

The official book uses "lon" with a wider meaning, also including "with". For example, "I speak in toki pona" is translated as "mi toki lon toki pona". This does not seem to be a common usage of the word.

Exercises

Now, try to figure out the meaning of these sentences.

  • mi moku ala e soweli.
  • jan pona sina li toki e ma e telo.
  • mi pali e tomo ni.
  • jan utala pona mute li awen e kulupu ni.

And try to translate the following sentences into toki pona.

  • Your city doesn't have any workers.

Reveal answers

%spoiler%

  • I don't eat animals (i.e. meat).
  • Your friend is talking about the land and the water.
  • I built this house.
  • The good warriors will protect this community.

%spoiler%

  • ma tomo sina li jo ala e jan pali.

Next page Previous page