mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
* Translation for page 1 * title changed * page 2 * page 3 * page 4 * some changes * fixed wrong number * page 5 * fix untranslated * page 6 * page 7 * typo * page 7a * page 8 * page 9 * page 10 * translate untranslated * page 11 * page 12 * page 13 * changed wording for consistency * chinese numbers -> arabic numbers * zh index * chinese perspective
3 KiB
3 KiB
% toki pona 第12页 - 最后的倒数 % jan Mosi % 2024-02-20
此页的词汇表:
词 | 意思 |
---|---|
akesi | “不可爱的”动物,蜥蜴 |
alasa | 狩猎,采集,寻找,试图(做某事) |
kon | 空气,本质,精神,短暂的 |
pan | 面包,谷物,玉米,大米,披萨 |
pilin | 心,感觉,触摸,感知 |
pu | 官方 toki pona 书籍,与之互动 |
supa | 水平表面 |
taso | 但是,然而,只有 |
uta | 嘴,嘴唇 |
weka | 欠缺,离开,移除 |
这些是toki pona最终的10个官方词汇。它们全部的用法与之前提到过的用法一致,但有个例外
alasa
单词“alasa”有时被用作助动词,意思是“寻找”或“尝试”:
mi alasa sona e toki pona. -- 我试图学习toki pona。
taso
单词“taso”可以用作常规形容词来表达“只是”或“而已”。
mi lon tomo ni. -- 我在这间房子。
mi taso li lon tomo ni. -- 只有我在这间房子。
kulupu ona li jo e jan tu taso. -- 他们的社群只有两个人。
mi pali taso. -- 我只是在工作。
但是,当加在句首时,它表示“但是”或“然而”。
taso, tenpo kama li wile ala ante. -- 但是,未来拒绝改变。
方言性差异
%info% 此部分文件描述了不同toki pona课程在解释特定概念上的差异。
在官方辞典中,“pu”只被定义为“与官方Toki Pona书籍互动”。指“官方书籍”的用法,虽然在一些 使用者中很常见,但是是非官方的。索尼娅·兰个人使用名词短语“lipu pu”来指代官方书籍本 身。(尽管书中也使用短语“pu la”来表示“在本书中”)。
练习
试试理解这些句子的含义。
- sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni.
- tenpo suno ni la mi pilin pona mute.
- sina wile ala wile moku e pan sike?
- supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni.
- jan Mali Konto li toki e ni: o weka e ijo ike sina.
- kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon.
- taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante.
然后试着把以下句子翻译成toki pona。
- 我看到龙(“大绿火蜥蜴”)!
- 嗨!你好吗?(“你感觉怎么样”)
- 猎人给了我们非常多肉与水果。
- 我在阅读文件。不一会儿(短时间内),他会结束的。
- 我可以流利的说toki pona。
就这样!
至此,toki pona 课程就结束了!我们已经涵盖了所有120个官方单词和语言的所有规则。如果你想了解更多或尝试与他人一起使用 toki pona,请随时查看额外页面或首页底部的资源列表。
~ jan Lentan (/dev/urandom)