lipu-sona/pages/ru_12.md
2022-10-22 12:15:03 +03:00

90 lines
4.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

% toki pona страница 12 - ну вот и всё
% /dev/urandom
% 2020-04-20
Список новых слов для этой страницы:
| слово | значение |
|-----------|-----------------------------------------|
| akesi | "некрасивое" животное, ящерица |
| alasa | охотиться, добывать |
| kon | воздух, сущность, дух, что-то эфемерное |
| pan | хлеб, зерно, кукуруза, рис, пицца |
| pilin | сердце, ощущение, осязание, чувство |
| pu | официальная книга о языке токи пона, использовать её |
| supa | горизонтальная поверхность |
| taso | но, однако, только |
| uta | рот, губы, уста |
| weka | отсутствующий, далекий, убрать |
Это последние 10 официальных слов языка токи пона. Все они, за исключением
одного, используются так же, как и остальные слова.
## alasa
Иногда слово "alasa" используется, как вспомогательный глагол, в значении
"пытаться" (что-то сделать):
> mi alasa sona e toki pona. -- Я пытаюсь выучить язык токи пона.
## taso
Как прилагательное, слово "taso" обозначает "только":
> mi lon tomo ni. -- Я в этом доме.
> mi taso li lon tomo ni. -- Только я (я один) в этом доме.
> kulupu ona li jo e jan tu taso. -- В их сообществе лишь два человека.
> mi pali taso. -- Я лишь работал (и больше ничем не занимался).
Но в начале предложения, это слово приобретает значение "но" или "однако:
> taso, tenpo kama li wile ala ante. -- Но будущее отказалось меняться.
## Различия среди диалектов
> %info%
> В этой части документа разъясняется, как разные курсы по языку токи пона
> различаются в том, как выражать разные идеи.
В официальной книге, слово "pu" определено только как "взаимодействовать с
офциальной книгой о языке токи пона", но использование этого слова в роли
существительного широко распространено. Соня Лэнг предпочитает называть свою
официальную книгу фразой "lipu pu". (Стоит заметить, что фраза "pu la"
используется в официальной книге в значении "в этой книге".)
## Упражнения
Попробуйте перевести на русский эти предложения:
* sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni.
* tenpo suno ni la mi pilin pona mute.
* sina wile ala wile moku e pan sike?
* supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni.
* jan Mali Konto li toki e ni: o weka e ijo ike sina.
* kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon.
* taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante.
Как бы вы перевели на токи пона следующие выражения?
* Я увидел(а) дракона ("большую зелёную огненную ящерицу")!
* Привет! Как ваши дела? ("Как вы (себя) чувствуете?")
* Охотник дал нам много мяса и фруктов.
* Я читаю документ. Скоро ("через маленькое время") он кончится.
* Я могу очень хорошо говорить на языке токи пона.
[Ответы](ru_answers.html#p12)
## Вот и всё!
Вы дошли до конца курса по языку токи пона! В нём были упомянуты все 120
официальных слов и все правила языка. Если вы хотите узнать больше или
пообщаться на токи пона с другими людьми, взгляните на список дополнительных
страниц или ресурсов на [главной странице](ru_index.html).
~ jan Lentan (/dev/urandom)
[Предыдущая страница](ru_11.html) [Главная страница](ru_index.html) [Следующая
страница](ru_13.html)