mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
* Update 1.md (tell me if i messed sth up with this) * Update 10.md * Update 11.md proofread * Update 12.md proofread * Update 13.md proofread * Update 2.md * Update 3.md * Update 4.md * Update 5.md * Update 6.md * Update 7.md * Proofread 7a.md * Proofread 8.md also, added 1 more construction for comparison * comma * Proofread 9.md * Proofread answers.md * Additional info on pronunciation * Proofread#2 10.md * Fix vocab table(?) * Proofread#2 + fix table + redirect x1 link to en version (temp) * (minor fix) * Proofread#2 + fix table * Fix table * Fix Table * Fix table + Proofread#2 * Proofread#2 + fix table * fix table + proofread#2 * fix table + proofread#2 * fix table * proofread#2 + fix table * proofread#2 + fix table * change x1 redirect to en version change back to zh when translated
95 lines
3 KiB
Markdown
95 lines
3 KiB
Markdown
% toki pona 第5页 - 这与那
|
||
% jan Mosi
|
||
% 2024-02-14
|
||
|
||
此页的词汇表:
|
||
|
||
| 词 | 意思 |
|
||
| ------ | ---------------------------- |
|
||
| ante | 不同的,有变化的,改变 |
|
||
| awen | 保持,停留,持久,保护,继续 |
|
||
| en | 和(连接主语) |
|
||
| kalama | 声音,噪音,发出声音 |
|
||
| kulupu | 团体,社区,社会 |
|
||
| lape | 睡眠,休息 |
|
||
| mute | 许多,更多,数量,很 |
|
||
| ni | 这个,那个 |
|
||
| pakala | 打破,错误,(通用脏话) |
|
||
| seli | 火,热,温暖,化学反应 |
|
||
|
||
在探索全新的单词和语法之前,让我们先填补一下您的知识空白。
|
||
|
||
单词“en”可以在一个句子里用来连接好几个主语:
|
||
|
||
> mi en sina li moku. -- 你和我在吃。
|
||
|
||
请注意,它_不可以_用来连接多个动词或宾语 -- 连接这些词性的方法已经在[第4页](zh/4)解释过了。
|
||
|
||
单词“mute”可以用来指定主语(或宾语)确实是复数。
|
||
|
||
> jan utala mute -- 很多战士
|
||
|
||
> mi mute -- 我们
|
||
|
||
例句:
|
||
|
||
> jan lili mute li lape. -- 小孩子们正在睡觉
|
||
|
||
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- 一个大石头破坏了图书馆(书室)。
|
||
|
||
> mi pakala lili. -- 我犯了个小错误。
|
||
|
||
> ilo sina li kalama mute ike. -- 你的器具发出很多杂音。
|
||
|
||
## 单词“ni”
|
||
|
||
“ni”最简单的用法是指“这”或“那”:
|
||
|
||
> kulupu ni li pona mute. -- 这个社群非常好
|
||
|
||
但是,它有比那个还要强大得多的用法。单词“ni”也可以拿来造复句。
|
||
|
||
它可以用于谈论其他人说的话(甚至引用他们的话):
|
||
|
||
> jan lili li toki e ni: sina pona. -- 小孩说你很棒。
|
||
|
||
> ona li toki e ni: "toki! sina pona lukin." -- 他们说:“你好!你好好看。”
|
||
|
||
它也可以为主语或宾语提供更加详细的描述。
|
||
|
||
> jan pali ni li pali e tomo mi: ona li jo e kiwen mute. -- 有很多石头的工人
|
||
> 建了我的家。(“此工人建了我的家:他有很多石头”)
|
||
|
||
## 方言性差异
|
||
|
||
> %info%
|
||
> 此部分文件描述了不同toki pona课程在解释特定概念上的差异。
|
||
|
||
似乎对于“en”是否可以在使用助词“pi”的短语中使用存在分歧(将在[第9页](zh/9)中解释)。此外,索尼娅·兰本人表示,使用“en”来连接几个宾语“并不完全错误”([1][mapona_en]),而是在风格上不够优雅。
|
||
|
||
[mapona_en]: https://discord.com/channels/301377942062366741/301377942062366741/640764719614918656
|
||
|
||
## 练习
|
||
|
||
试试理解这些句子的含义。
|
||
|
||
* kulupu sina li ante mute.
|
||
* jan ike li pakala e ilo mi.
|
||
* mi pali e tomo ni.
|
||
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
|
||
* kulupu suli li awen, li suli e ona.
|
||
|
||
然后试着把以下句子翻译成toki pona。
|
||
|
||
* 温食很好。
|
||
* 睡着的小孩没有发出声音。
|
||
* 工人们说他们又强壮又结实.
|
||
* 你看起来不一样。
|
||
* 这所房子保存着热量。
|
||
|
||
[答案](zh/answers#p5)
|
||
|
||
> %page-nav%
|
||
> [上一页](zh/4)
|
||
> [首页](zh)
|
||
> [下一页](zh/6)
|