mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
* Fix unordered list formatting * Fix links * Remove Chinese orthography link * Use page-nav widget * Remove NEW sticker where not relevant anymore
171 lines
5.8 KiB
Markdown
171 lines
5.8 KiB
Markdown
% página 9 - adjetivos complexos e contexto
|
|
% jan Alise
|
|
% 8 de junho de 2023
|
|
|
|
O vocabulário para essa página:
|
|
|
|
| palavra | significado |
|
|
|---------|-----------------------------------------------|
|
|
| pi | "de" (reagrupa adjetivos/advérbios) |
|
|
| la | "se/quando" (introduz contexto) |
|
|
| luka | mão, braço |
|
|
| linja | objeto longo e flexível, linha, corda, cabelo |
|
|
| palisa | objeto longo e sólido, galho, cabo |
|
|
| selo | forma externa, casca, pele, borda, superfície |
|
|
| sijelo | corpo, estado físico, torso |
|
|
| len | tecido, roupas, camada de privacidade |
|
|
| lete | frio, crú |
|
|
| musi | entretenimento, artístico, divertido, jogo |
|
|
|
|
Está na hora de introduzir duas outras partículas dessa língua: "pi" e "la".
|
|
|
|
## pi
|
|
|
|
A palavra "pi" agrupa múltiplos adjetivos ou advérbios. Normalmente, todos os
|
|
modificadores de uma frase são aplicados à primeira palavra. Por exemplo:
|
|
|
|
> jan wawa -- pessoa forte
|
|
|
|
> jan wawa ala -- nenhuma pessoa forte
|
|
|
|
Se você precisa dizer "pessoa fraca", é necessário negar o "wawa", mas não o
|
|
"jan". É aí onde "pi" se torna útil.
|
|
|
|
> jan pi wawa ala -- pessoa(s) fraca(s) ("sem força").
|
|
|
|
Isso também funciona com outras palavras:
|
|
|
|
> jan wawa mute -- muitas pessoas fortes
|
|
|
|
> jan pi wawa mute -- pessoa muito forte
|
|
|
|
Também é útil para usar frases comuns>
|
|
|
|
> jan toki utala -- um guerreiro falante
|
|
|
|
> jan pi toki utala -- um crítico ("pessoa de críticas")
|
|
|
|
> %info%
|
|
> Se prefere usar a estrutura "toki [adjetivo]" para descrever tópicos de
|
|
> conversa (veja a [página 4](pt/4) para isso), então "pi" também seria
|
|
> usado para especificar tópicos que usam múltiplas palavras:
|
|
>
|
|
> > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Você fala da sua cidade natal.
|
|
>
|
|
|
|
### pi com cores
|
|
|
|
"pi" também é frequentemente usado para combinar cores (essas foram descritas
|
|
na [página 8](pt/8)):
|
|
|
|
> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza.
|
|
|
|
Também acredito que não há problema omitir o "pi", mas pode ser ambiguo:
|
|
|
|
> sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza.
|
|
|
|
Esse último pode ser interpretado como "céu que tem ambos preto e branco".
|
|
|
|
### pi com palavras não-oficiais
|
|
|
|
A palavra "pi" é também usada em frases que usam palavras não-oficiais.
|
|
|
|
> ma tomo Pasilija li ma tomo lawa pi ma Pasiju -- (a cidade de) Brasília é a
|
|
> capital ("cidade principal/comandante") do Brasil.
|
|
|
|
> %warning%
|
|
> Enquanto "pi" é frequentemente definido como similar ao "de" do português, o
|
|
> uso é diferente. Só é necessária quando agrupando múltiplas palavras. Então,
|
|
> por exemplo, "a língua do bem" ainda é "toki pona", invéz de "toki pi pona".
|
|
|
|
## la
|
|
|
|
A palavra "la" permite combinar duas frases para formar condicionais e
|
|
introduzir contexto.
|
|
|
|
> [frase A] la [frase B].
|
|
|
|
> No contexto de [frase A], [frase B].
|
|
|
|
No caso mais comum, isso é traduzido para algo do tipo:
|
|
|
|
> Se/quando [frase A], então [frase B].
|
|
|
|
Por exemplo:
|
|
|
|
> moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. -- Se essa comida é boa, darei
|
|
> ela para você.
|
|
|
|
> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Se elu morrer, isso seria ruim para
|
|
> todo mundo.
|
|
|
|
Mas também tem outros usos. Pode tomar lugar de "lon [frase]" quando falando de
|
|
localização ou tempo (mais sobre na [próxima página](pt/10)):
|
|
|
|
> o kalama ala lon tomo lipu. -- Faça silêncio na livraria.
|
|
|
|
> tomo lipu la o kalama ala. -- Na livraria, faça silêncio.
|
|
|
|
Também pode introduzir perspectiva, assim como "tawa":
|
|
|
|
> ni li pona tawa mi. -- Isso é bom para mim. / Eu gosto disso.
|
|
|
|
> mi la ni li pona. -- (Do meu ponto de vista / Na minha opinião), isso é bom.
|
|
|
|
Ou usada para conectar múltiplas frases:
|
|
|
|
> tan ni la... -- Por causa disso, ...
|
|
|
|
> ni la... -- No contexto de tudo isso, ...
|
|
|
|
> %info%
|
|
> O uso de "la" é muito flexível, e algumas pessoas a usam para outros casos
|
|
> que não foram descritos aqui. Já que toki pona é uma língua muito sensível a
|
|
> contexto, a regra mais importante é "tente passar a informação".
|
|
|
|
## Diferenças de dialeto
|
|
|
|
> %info%
|
|
> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
|
|
> explicar certas ideias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
|
|
|
|
O livro oficial, diferentes cursos online e meu estilo pessoal diferem em como
|
|
colocar pontuação em frases que usam "la".
|
|
|
|
O livro oficial usa uma vírgula antes do "la" quando combinando duas frases e
|
|
não usa pontuação em outros contextos.
|
|
|
|
A série de vídeos "12 days of sona pi toki pona" não usa nenhuma pontuação em
|
|
todos os casos (assim como o curso "o kama sona e toki pona!").
|
|
|
|
Eu pessoalmente prefiro usar a vírgula após o "la" por questões estéticas, mas
|
|
nessa série, nenhuma pontuação será usada. Independentemente, a presença ou
|
|
falta de vírgulas em textos de toki pona é majoritariamente estética, já que as
|
|
funções que serve em outras línguas (separar clausas, listar coisas) são feitas
|
|
com frases separadas ou partículas adicionais em toki pona.
|
|
|
|
## Exercícios
|
|
|
|
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
|
|
|
|
* kulupu pi jan mute li ike tawa mi.
|
|
* tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi toki kepeken toki Inli.
|
|
* sina moku e soweli lete la ona li ike tawa sijelo sina.
|
|
* kalama musi ona li pona mute.
|
|
* sina kepeken ike e ilo la ona li pakala.
|
|
|
|
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
|
|
|
|
* Eu gosto do céu azul mais do que céu cinza.
|
|
* se estiver escuro lá fora, fique em casa.
|
|
* Ele está no bar ("casa de líquido bêbado").
|
|
* A pessoa barulhenta ("pessoa de muito barulho") diz coisas estranhas.
|
|
* Aquela loira ("pessoa de cabelo amarelo") é bonita.
|
|
* Se você não fala com pessoas, você não terá amigos.
|
|
|
|
[Respostas](pt/answers#p9)
|
|
|
|
> %page-nav%
|
|
> [Página anterior](pt/8)
|
|
> [Índice](pt)
|
|
> [Próxima página](pt/10)
|