lipu-sona/pages/eo/answers.md
AcipenserSturio 72e6aa3199 pages: group Esperanto translation
* Fix unordered list formatting
* Fix links
* Remove Chinese orthography link
* Use page-nav widget
* Use Ĉefpaĝo over Unua paĝo consistently
2024-08-22 13:05:16 +05:00

195 lines
6.9 KiB
Markdown

% Tokipono respondoj
% /dev/urandom
% julio 2022
<h1><a name="p1" id="p1" href="eo/1">paĝo 1</a></h1>
> * ona li lili.
> * soweli li suli.
> * mi suli.
> * ona li soweli.
> * sina ike.
<h1><a name="p2" id="p2" href="eo/2">paĝo 2</a></h1>
> * Mia edzino estas bona.
> * Via edzo estas (granda/grava).
> * Mia patro estas forta.
> * Ĉiuj bestoj estas bonaj.
> * Fruktoj estas gravaj manĝaĵoj.
<!---->
> * meli mi li suwi.
> * jan utala ale li ike.
> * jan pona mi li jan pona sina.
> * jan lili mije sina li wawa.
> * kili lili li suwi.
<h1><a name="p3" id="p3" href="eo/3">paĝo 3</a></h1>
> * Infano ploras (ellasas okulan akvon).
> * (Li/ŝi/ili) rigardas dokumenton.
> * La malbona besto atakas virinon.
> * La soldato manĝas grandan (frukton/legomon/fungon).
> * Etaj bestoj trinkas akvon.
> * Mi (akvumas/lavas) ion grandan.
<!---->
> * ona li olin e jan ale.
> * tomo telo li pona.
> * mi pana e lipu.
> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
> * ilo mi li pali pona.
<h1><a name="p4" id="p4" href="eo/4">paĝo 4</a></h1>
> * Mi ne manĝas bestojn. (aŭ: Mi ne manĝas viandon.)
> * Via amiko parolas pri tero kaj akvo.
> * Gravulo rigardas la urbon kaj skribas aferojn.
> * La tero havas trudherbojn ("malbonajn plantojn").
> * Etaj insektoj estas gravaj kaj bonaj.
<!---->
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
> * mije mi li pali ala, li moku, li utala.
> * ma mama mi li suli.
> * sitelen sina li pona lukin.
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
<h1><a name="p5" id="p5" href="eo/5">paĝo 5</a></h1>
> * Via komunumo estas tre malsama.
> * Malbonulo rompis miajn ilojn.
> * Mi faris ĉi tiun domon.
> * La (multaj) bonaj soldatoj protektas ĉi tiun komunumon.
> * La granda komunumo eltenas kaj pligrandigas sin.
<!---->
> * moku seli li pona mute.
> * jan lili lape li kalama ala.
> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
> * sina ante lukin.
> * tomo ni li awen e seli.
<h1><a name="p6" id="p6" href="eo/6">paĝo 6</a></h1>
> * Li/ŝi/ili parolas al sia patro per telefono.
> * Mi malŝatas dolĉajn manĝaĵojn / Dolĉaj manĝaĵoj malbonas por mi.
> * Mia gepatra lando/patrujo batalas najbaran landon.
> * Via fratino estas mia amiko.
> * Eta insekto estas sur via vizaĝo.
<!---->
> * sina pakala e tomo tawa mi.
> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
> * tomo toki ni li ike tawa mi.
> * mi pona e tomo tan sina.
> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
<h1><a name="p7" id="p7" href="eo/7">paĝo 7</a></h1>
> * Ne manĝu ĉi tiun frukton/legomon/funkon, Lisa!
> * La Kansas-a teamo venkis ĉiujn aliajn teamojn.
> * Ne pensu, ke laboristoj estas humilaj al la gvidantoj.
> * Kial vi faris tion?
> * Mia(j) (stomako / enaj organoj) estas vunditaj. Helpu min!
<!---->
> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
> * o kalama ala lon tomo lipu.
> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
> * jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
> * o tawa ala lon ma.
<h1><a name="p8" id="p8" href="eo/8">paĝo 8</a></h1>
> * La ruĝa koloro plaĉas al mi.
> * Donu al mi la flavan sukon.
> * Viaj floroj aspektas bone al mi.
> * Mi ne trinkas alkoholaĵon.
> * Ne mortigu ilin!
<!---->
> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
> * jaki a! moku ni li ike mute a!
> * mi lon tomo loje.
> * jan nasa li kute ala e mi.
<h1><a name="p9" id="p9" href="eo/9">paĝo 9</a></h1>
> * Al mi ne plaĉas komunumoj kun multaj personoj.
> * En ĉi tiu domo, mi parolas Tokiponon kaj la anglan.
> * Se vi manĝos ruĝan viandon, estos malsane por via korpo.
> * Ilia muziko ("amuzaj sonoj") estas tre bona.
> * Se vi misuzos ("uzi malbone") la ilojn, ili rompiĝos ("esti rompitaj").
<!---->
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
> * sewi li pimeja la o awen lon tomo.
> * ona li lon tomo pi telo nasa.
> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
> * meli ni pi linja walo li pona lukin.
> * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.
<h1><a name="p10" id="p10" href="eo/10">paĝo 10</a></h1>
> * Malfermu la pordon.
> * Post momento, mi venos al vi.
> * Mi volas iri al aliaj landoj.
> * Ĉu vi povas veni al mia domo?
> * Se vi venos al mia domo, iru laŭ la Strato Linkolno.
> * Se vi estas sur monto, vi povas vidi multajn aferojn.
<!---->
> * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
> * ale li ken.
> * sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
> * sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
> * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
> * mi awen kama sona e toki pona.
<h1><a name="p11" id="p11" href="eo/11">paĝo 11</a></h1>
> * Mi volas interŝanĝi ĉi tiujn tri grandajn bestojn.
> * Hieraŭ, mi estis en la lernejo/universitato ("domo de scio").
> * Antaŭ unu monato, estis malvarme.
> * Vi plej plaĉas al mi.
> * La pluvo daŭris 40 tagojn.
<!---->
> * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Wasintan.
> * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
> * tenpo pimeja ni la lete li lon.
> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
> * sina jo e ilo mute pi kalama musi a!
<h1><a name="p12" id="p12" href="eo/12">paĝo 12</a></h1>
> * Se vi deziras lerni Tokiponon, la oficiala libro estas la plej bona rimedo.
> * Hodiaŭ, mi sentas min tre bona.
> * Ĉu vi volus manĝi picon?
> * Mia lito ("surfaco dorma") estas rompita. Mi ne povas dormi pro tio.
> * Marie Kondo diras, ke ni forigu nenecesaĵojn.
> * Estas tri tipoj de materio. Ĉi tiuj estas: solidoj, likvoj, kaj gasoj.
> * Sed la princino estas en alia kastelo.
<!---->
> * mi lukin e akesi seli laso suli a!
> * toki! sina pilin seme?
> * jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
<h1><a name="p13" id="p13" href="eo/13">paĝo 13</a></h1>
> * La lavurso estas mirinda besto.
> * La komunumo transgenra/nedugenra estas sentima.
> * La kuracisto donis al mi medikamenton.
> * Se vi volas scii pli, ("pliigi vian scion"), legu la vortaron Tokiponan.
> * Ĉi tiu filmo / elsendo ("moviĝanta bildo") estas malboneta.
<!---->
> * seli li monsuta e mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
> * sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
> * sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina
wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
> * o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
> * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni:
mi tu e sike pan kepeken nasin seme?
<h1><a name="sp" id="sp" href="sitelen_pona">la paĝo pri Sitelen-Pona</a></h1>
> Ĉi tiu parto de la dokumento estas skribita per Sitelen-Pona. Ĉu vi povas kompreni ĝin?
>
> Tokipono havas malgrandan stokon de vortoj. Pro tio, oni povas
> krei skribsistemon po unu signon vorte, kaj ĉiuj signoj similas al siaj signifoj.
[Reen al la ĉefa paĝo](eo)