% Tokipono respondoj % /dev/urandom % julio 2022

paĝo 1

> * ona li lili. > * soweli li suli. > * mi suli. > * ona li soweli. > * sina ike.

paĝo 2

> * Mia edzino estas bona. > * Via edzo estas (granda/grava). > * Mia patro estas forta. > * Ĉiuj bestoj estas bonaj. > * Fruktoj estas gravaj manĝaĵoj. > * meli mi li suwi. > * jan utala ale li ike. > * jan pona mi li jan pona sina. > * jan lili mije sina li wawa. > * kili lili li suwi.

paĝo 3

> * Infano ploras (ellasas okulan akvon). > * (Li/ŝi/ili) rigardas dokumenton. > * La malbona besto atakas virinon. > * La soldato manĝas grandan (frukton/legomon/fungon). > * Etaj bestoj trinkas akvon. > * Mi (akvumas/lavas) ion grandan. > * ona li olin e jan ale. > * tomo telo li pona. > * mi pana e lipu. > * jan utala ike li lukin e tomo sina. > * ilo mi li pali pona.

paĝo 4

> * Mi ne manĝas bestojn. (aŭ: Mi ne manĝas viandon.) > * Via amiko parolas pri tero kaj akvo. > * Gravulo rigardas la urbon kaj skribas aferojn. > * La tero havas trudherbojn ("malbonajn plantojn"). > * Etaj insektoj estas gravaj kaj bonaj. > * ma tomo sina li jo ala e jan pali. > * mije mi li pali ala, li moku, li utala. > * ma mama mi li suli. > * sitelen sina li pona lukin. > * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.

paĝo 5

> * Via komunumo estas tre malsama. > * Malbonulo rompis miajn ilojn. > * Mi faris ĉi tiun domon. > * La (multaj) bonaj soldatoj protektas ĉi tiun komunumon. > * La granda komunumo eltenas kaj pligrandigas sin. > * moku seli li pona mute. > * jan lili lape li kalama ala. > * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen. > * sina ante lukin. > * tomo ni li awen e seli.

paĝo 6

> * Li/ŝi/ili parolas al sia patro per telefono. > * Mi malŝatas dolĉajn manĝaĵojn / Dolĉaj manĝaĵoj malbonas por mi. > * Mia gepatra lando/patrujo batalas najbaran landon. > * Via fratino estas mia amiko. > * Eta insekto estas sur via vizaĝo. > * sina pakala e tomo tawa mi. > * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili. > * tomo toki ni li ike tawa mi. > * mi pona e tomo tan sina. > * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.

paĝo 7

> * Ne manĝu ĉi tiun frukton/legomon/funkon, Lisa! > * La Kansas-a teamo venkis ĉiujn aliajn teamojn. > * Ne pensu, ke laboristoj estas humilaj al la gvidantoj. > * Kial vi faris tion? > * Mia(j) (stomako / enaj organoj) estas vunditaj. Helpu min! > * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala. > * o kalama ala lon tomo lipu. > * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali. > * jan sama mije sina li sama mute lukin sina. > * o tawa ala lon ma.

paĝo 8

> * La ruĝa koloro plaĉas al mi. > * Donu al mi la flavan sukon. > * Viaj floroj aspektas bone al mi. > * Mi ne trinkas alkoholaĵon. > * Ne mortigu ilin! > * tomo sina li suli. tomo mi li lili. > * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi. > * jaki a! moku ni li ike mute a! > * mi lon tomo loje. > * jan nasa li kute ala e mi.

paĝo 9

> * Al mi ne plaĉas komunumoj kun multaj personoj. > * En ĉi tiu domo, mi parolas Tokiponon kaj la anglan. > * Se vi manĝos ruĝan viandon, estos malsane por via korpo. > * Ilia muziko ("amuzaj sonoj") estas tre bona. > * Se vi misuzos ("uzi malbone") la ilojn, ili rompiĝos ("esti rompitaj"). > * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi. > * sewi li pimeja la o awen lon tomo. > * ona li lon tomo pi telo nasa. > * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa. > * meli ni pi linja walo li pona lukin. > * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.

paĝo 10

> * Malfermu la pordon. > * Post momento, mi venos al vi. > * Mi volas iri al aliaj landoj. > * Ĉu vi povas veni al mia domo? > * Se vi venos al mia domo, iru laŭ la Strato Linkolno. > * Se vi estas sur monto, vi povas vidi multajn aferojn. > * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme? > * ale li ken. > * sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme? > * sina kute ala e jan sona la pali sina li ike. > * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli. > * mi awen kama sona e toki pona.

paĝo 11

> * Mi volas interŝanĝi ĉi tiujn tri grandajn bestojn. > * Hieraŭ, mi estis en la lernejo/universitato ("domo de scio"). > * Antaŭ unu monato, estis malvarme. > * Vi plej plaĉas al mi. > * La pluvo daŭris 40 tagojn. > * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Wasintan. > * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon. > * tenpo pimeja ni la lete li lon. > * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi). > * sina jo e ilo mute pi kalama musi a!

paĝo 12

> * Se vi deziras lerni Tokiponon, la oficiala libro estas la plej bona rimedo. > * Hodiaŭ, mi sentas min tre bona. > * Ĉu vi volus manĝi picon? > * Mia lito ("surfaco dorma") estas rompita. Mi ne povas dormi pro tio. > * Marie Kondo diras, ke ni forigu nenecesaĵojn. > * Estas tri tipoj de materio. Ĉi tiuj estas: solidoj, likvoj, kaj gasoj. > * Sed la princino estas en alia kastelo. > * mi lukin e akesi seli laso suli a! > * toki! sina pilin seme? > * jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute. > * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini. > * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.

paĝo 13

> * La lavurso estas mirinda besto. > * La komunumo transgenra/nedugenra estas sentima. > * La kuracisto donis al mi medikamenton. > * Se vi volas scii pli, ("pliigi vian scion"), legu la vortaron Tokiponan. > * Ĉi tiu filmo / elsendo ("moviĝanta bildo") estas malboneta. > * seli li monsuta e mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli. > * sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme? > * sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina. > * o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi. > * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni: mi tu e sike pan kepeken nasin seme?

la paĝo pri Sitelen-Pona

> Ĉi tiu parto de la dokumento estas skribita per Sitelen-Pona. Ĉu vi povas kompreni ĝin? > > Tokipono havas malgrandan stokon de vortoj. Pro tio, oni povas > krei skribsistemon po unu signon vorte, kaj ĉiuj signoj similas al siaj signifoj. [Reen al la ĉefa paĝo](eo)