mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
renumbered the pages
This commit is contained in:
parent
87227fc747
commit
d6bddad2b0
13 changed files with 739 additions and 746 deletions
|
@ -1,52 +1,55 @@
|
||||||
% toki pona page 0 - introduction
|
% toki pona page 0 - spelling and pronunciation
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
# About toki pona
|
The language *toki pona* only uses 14 letters of the Latin alphabet, and all of
|
||||||
|
these letters have consistent pronunciations.
|
||||||
|
|
||||||
This is the first (or 0th, in this case) in a series of pages about the *toki
|
These are: a,e,i,j,k,l,m,n,o,p,s,t,u,w.
|
||||||
pona*, a constructed language originally designed in 2001 and then gradually
|
|
||||||
revised over the years by Sonja Lang.
|
|
||||||
|
|
||||||
The language is designed around the ideas of minimalist design and simplifying
|
You might have noticed that all these letters are lowercase. This is because all
|
||||||
one's thoughts, with complicated ideas being broken into their basic components.
|
toki pona words are spelled in lowercase, even at the start of sentences.
|
||||||
As a result, the language is considered to be incredibly easy to learn, with
|
|
||||||
some people claiming to be able to read it after only days and achieving fluency
|
|
||||||
within a week or two.
|
|
||||||
|
|
||||||
With an official vocabulary of around 120 words (plus some new additional
|
The consonants use the same sounds as those in English, with the exception of
|
||||||
words created in the community), a simple grammar and an easy-to-learn phonology,
|
"j", which instead sounds like the English "y".
|
||||||
learning toki pona is, in fact, a relatively simple challenge, even compared to
|
|
||||||
other simplified constructed languages, such as Esperanto.
|
|
||||||
|
|
||||||
However, with that simplicity also come limitations. Many words have multiple
|
The vowels are a bit more complicated (or more simple, depending on your view).
|
||||||
meanings, and a lot of phrases or sentences are ambiguous without context.
|
Unlike English, every vowel uses the same sound in all words. If you know how
|
||||||
Expressing many concepts and ideas in toki pona will require one to come up with
|
to pronounce the vowel sounds in Spanish, Japanese or Esperanto, then you can
|
||||||
their own phrases or rephrase them completely (which, as mentioned before, is
|
pronounce them the same way in toki pona.
|
||||||
part of the language's idea).
|
|
||||||
|
|
||||||
The language is also designed to be easy to use regardless of one's native
|
For examples of English words with corresponding pronunciations:
|
||||||
language. The sounds and syllable structure used in toki pona are distinct from
|
|
||||||
one another and common across many languages, whereas the vocabulary features
|
|
||||||
words borrowed from many languages across the world.
|
|
||||||
|
|
||||||
# About this course
|
* **a** sounds like the "u" in the word "up" or (in some variants of English)
|
||||||
|
the "a" in "bath".
|
||||||
|
|
||||||
There are several good sources to educate yourself about toki pona available
|
* **e** sounds like the "e" in the word "bet".
|
||||||
already. The most important (and best, in my opinion), is the [official toki
|
|
||||||
pona book](https://tokipona.org/) (also known as "pu") published in 2014 by
|
|
||||||
Sonja Lang herself. It is not free, but it's a well-written book with lots of
|
|
||||||
additional texts to read and it explains the language very well.
|
|
||||||
|
|
||||||
Another useful resource is the online course ["o kama sona e toki
|
* **i** sounds like the "i" in the word "win".
|
||||||
pona!"](http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona.php) (learn
|
|
||||||
toki pona!) by Bryant Knight (aka "jan Pije"). It has some differences in how it
|
|
||||||
uses certain words, and the past versions of the course have attracted some
|
|
||||||
controversy, but it's also a well-made course.
|
|
||||||
|
|
||||||
My goal here is to try and present a version that tries to account for the
|
* **o** sounds like the "o" in the word "long".
|
||||||
different ways people speak and write toki pona and the way it is being used
|
|
||||||
now. My personal style is mostly based on "pu", but with slight adjustments, but
|
* **u** sounds like the "oo" in "oops" or "moon".
|
||||||
other styles will be covered as well.
|
|
||||||
|
Since there are so few sounds, different speakers may pronounce it with some
|
||||||
|
differences. For example, some might substitute the sounds "p,t,k" with "b,d,g".
|
||||||
|
|
||||||
|
All toki pona words are pronounced with stress on their first syllable.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
|
Here are some toki pona words that are derived from, or sound similar to, other
|
||||||
|
English words:
|
||||||
|
|
||||||
|
| toki pona | sounds similar to |
|
||||||
|
|-----------|-------------------|
|
||||||
|
| jaki | yucky |
|
||||||
|
| jelo | yellow |
|
||||||
|
| ken | can |
|
||||||
|
| mani | money |
|
||||||
|
| mi | me |
|
||||||
|
| mun | moon |
|
||||||
|
| tu | two |
|
||||||
|
| wan | one |
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](1.html)
|
[Next page](1.html)
|
||||||
|
|
|
@ -1,55 +1,72 @@
|
||||||
% toki pona page 1 - spelling and pronunciation
|
% toki pona page 1 - basic sentences
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The language *toki pona* only uses 14 letters of the Latin alphabet, and all of
|
The vocabulary for this page:
|
||||||
these letters have consistent pronunciations.
|
|
||||||
|
|
||||||
These are: a,e,i,j,k,l,m,n,o,p,s,t,u,w.
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|
|-------|---------------------------------|------------------------------|
|
||||||
|
| mi | i, me, us | Esperanto "mi" (I, me) |
|
||||||
|
| sina | you | Finnish "sinä" (you) |
|
||||||
|
| ona | he, she, they, it | Serbo-Croatian "ona" (she) |
|
||||||
|
| li | (between subj. and verb/adj.) | Esperanto "li" (he) |
|
||||||
|
| pona | good, simple, to improve, to fix| Esperanto "bona" (good) |
|
||||||
|
| ike | bad, evil, complex, unnecessary | Finnish "ilkeä" (bad) |
|
||||||
|
| suli | big, great, important, to grow | Finnish "suuri" (big, great) |
|
||||||
|
| lili | small, few, young, to shrink | Tok Pisin "liklik" (small) |
|
||||||
|
| kili | fruit, vegetable, mushroom | Georgian "xili" (fruit) |
|
||||||
|
| soweli| land mammal, animal | Georgian "cxoveli" (beastly animal)|
|
||||||
|
|
||||||
You might have noticed that all these letters are lowercase. This is because all
|
Let's start with the most basic sentence structure in toki pona:
|
||||||
toki pona words are spelled in lowercase, even at the start of sentences.
|
|
||||||
|
|
||||||
The consonants use the same sounds as those in English, with the exception of
|
> [noun] li [noun / adjective].
|
||||||
"j", which instead sounds like the English "y".
|
|
||||||
|
|
||||||
The vowels are a bit more complicated (or more simple, depending on your view).
|
In English, this would mean:
|
||||||
Unlike English, every vowel uses the same sound in all words. If you know how
|
|
||||||
to pronounce the vowel sounds in Spanish, Japanese or Esperanto, then you can
|
|
||||||
pronounce them the same way in toki pona.
|
|
||||||
|
|
||||||
For examples of English words with corresponding pronunciations:
|
> [Noun] is (a) [noun].
|
||||||
|
|
||||||
* **a** sounds like the "u" in the word "up" or (in some variants of English)
|
or
|
||||||
the "a" in "bath".
|
|
||||||
|
|
||||||
* **e** sounds like the "e" in the word "bet".
|
> [Noun] is [adjective].
|
||||||
|
|
||||||
* **i** sounds like the "i" in the word "win".
|
For example:
|
||||||
|
|
||||||
* **o** sounds like the "o" in the word "long".
|
> ona li suli. - (He/she/it/they) is (big/great/important).
|
||||||
|
|
||||||
* **u** sounds like the "oo" in "oops" or "moon".
|
As you can see, a single word can have multiple related meanings. In practical
|
||||||
|
usage, both "ona" and "suli" will be more clear based on context.
|
||||||
|
|
||||||
Since there are so few sounds, different speakers may pronounce it with some
|
> kili li pona. - (Fruit/vegetable/mushroom)(s) (is/are) good.
|
||||||
differences. For example, some might substitute the sounds "p,t,k" with "b,d,g".
|
|
||||||
|
|
||||||
All toki pona words are pronounced with stress on their first syllable.
|
And in this case, it doesn't make a lot of sense to use any meaning of "pona"
|
||||||
|
other than "good".
|
||||||
|
|
||||||
|
There is one exception to the rule. If the subject is "mi" or "sina", then it is
|
||||||
|
not necessary to add the word "li". So, instead of
|
||||||
|
|
||||||
|
> sina li suli. - You are important.
|
||||||
|
|
||||||
|
it's
|
||||||
|
|
||||||
|
> sina suli. - You are important.
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Here are some toki pona words that are derived from, or sound similar to, other
|
Now, how would you express the following ideas?
|
||||||
English words:
|
|
||||||
|
|
||||||
| toki pona | sounds similar to |
|
* Animals are important.
|
||||||
|-----------|-------------------|
|
* He is little.
|
||||||
| jaki | yucky |
|
* I am great.
|
||||||
| jelo | yellow |
|
* It is a dog.
|
||||||
| ken | can |
|
* You are bad.
|
||||||
| mani | money |
|
|
||||||
| mi | me |
|
|
||||||
| mun | moon |
|
|
||||||
| tu | two |
|
|
||||||
| wan | one |
|
|
||||||
|
|
||||||
[Previous page](0.html) [Next page](2.html)
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
|
> %spoiler%
|
||||||
|
> * soweli li suli.
|
||||||
|
> * ona li lili.
|
||||||
|
> * mi suli.
|
||||||
|
> * ona li soweli.
|
||||||
|
> * sina ike.
|
||||||
|
|
||||||
|
[Next page](2.html) [Previous page](0.html)
|
||||||
|
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
||||||
% toki pona page 10 - complex adjectives and contexts
|
|
||||||
% /dev/urandom
|
|
||||||
% march 2020
|
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page:
|
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
|
||||||
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
|
||||||
| pi | "of" (groups adjectives) | Tok Pisin "bilong" (of) |
|
|
||||||
| la | "if/when" (introduces context) | Esperanto "la" (definite article)|
|
|
||||||
| luka | hand, arm | Serbo-Croatian "ruka" (arm) |
|
|
||||||
| linja | long flexible object, hair | Finnish "linja" (line) |
|
|
||||||
| palisa| long solid object, branch, stick | Serbo-Croatian "palica" (rod) |
|
|
||||||
| selo | outer form, shell, skin, boundary| Esperanto "ŝelo" (skin) |
|
|
||||||
| sijelo| body, physical state, torso | Serbo-Croatian "tijelo" (body) |
|
|
||||||
| len | cloth, clothes, layer of privacy | Acadian French "linge" (clothing)|
|
|
||||||
| lete | cold, raw | Acadian French "frette" (cold) |
|
|
||||||
| musi | entertaining, artistic, fun, game| Esperanto "amuzi" (have fun) |
|
|
||||||
|
|
||||||
Time to introduce two another particles in this language: "pi" and "la".
|
|
||||||
|
|
||||||
## pi
|
|
||||||
|
|
||||||
The word "pi" works by grouping several adjectives together. Normally, all
|
|
||||||
adjectives in a phrase apply to the first word.
|
|
||||||
|
|
||||||
For example:
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa -- strong person
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa ala -- no strong people
|
|
||||||
|
|
||||||
If you need to say "weak people", you need to negate "wawa", but not "jan".
|
|
||||||
That's where "pi" comes in handy:
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan pi wawa ala -- weak person/people ("of no strength")
|
|
||||||
|
|
||||||
It is also useful for phrases that use unofficial words.
|
|
||||||
|
|
||||||
> ma tomo Wasintan li ma tomo lawa pi ma Mewika. -- (the city of) Washington is
|
|
||||||
> the capital ("main city") of the United States.
|
|
||||||
|
|
||||||
## la
|
|
||||||
|
|
||||||
The word "la" allows to combine two sentences to form conditions and introduce
|
|
||||||
context.
|
|
||||||
|
|
||||||
> [sentence A] la [sentence B].
|
|
||||||
|
|
||||||
This translates to something like:
|
|
||||||
|
|
||||||
> If [sentence A], then [sentence B].
|
|
||||||
|
|
||||||
## Dialectal differences
|
|
||||||
|
|
||||||
> %info%
|
|
||||||
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
|
||||||
> explaining certain ideas.
|
|
||||||
|
|
||||||
The official book, the "o kama sona e toki pona!" course and my personal style
|
|
||||||
differ on how to place punctuation in sentences that use "la".
|
|
||||||
|
|
||||||
The official book sometimes uses a comma before "la" and sometimes uses no
|
|
||||||
punctuation.
|
|
||||||
|
|
||||||
The online course doesn't use any punctuation.
|
|
||||||
|
|
||||||
I personally prefer using the comma after "la".
|
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
|
||||||
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
|
||||||
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
*
|
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
> *
|
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](11.html) [Previous page](9.html)
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,72 +1,86 @@
|
||||||
% toki pona page 2 - basic sentences
|
% toki pona page 2 - adjectives
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page:
|
The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|-------|---------------------------------|------------------------------|
|
|---------|----------------------------------|-------------------------------|
|
||||||
| mi | i, me, us | Esperanto "mi" (I, me) |
|
| ala | no, not, zero | Georgian "ara" (no) |
|
||||||
| sina | you | Finnish "sinä" (you) |
|
| ale/ali | all, everything, universe | Dutch "alle" (all) |
|
||||||
| ona | he, she, they, it | Serbo-Croatian "ona" (she) |
|
| utala | fight, battle, challenge | Serbo-Croatian "udarati" (hit)|
|
||||||
| li | (between subj. and verb/adj.) | Esperanto "li" (he) |
|
| wawa | strong, powerful | Finnish "vahva" (strong) |
|
||||||
| pona | good, simple, to improve, to fix| Esperanto "bona" (good) |
|
| suwi | sweet, cute, adorable | Tok Pisin "suwi" (sweet) |
|
||||||
| ike | bad, evil, complex, unnecessary | Finnish "ilkeä" (bad) |
|
| jan | person, people, humanity | Cantonese "jan" (person) |
|
||||||
| suli | big, great, important, to grow | Finnish "suuri" (big, great) |
|
| mama | parent, ancestor, creator, origin| Georgian "mama" (father) |
|
||||||
| lili | small, few, young, to shrink | Tok Pisin "liklik" (small) |
|
| meli | woman, female, feminine, wife | Tok Pisin "meri" (woman, wife)|
|
||||||
| kili | fruit, vegetable, mushroom | Georgian "xili" (fruit) |
|
| mije | man, male, masculine | Finnish "mies" (man, husband) |
|
||||||
| soweli| land mammal, animal | Georgian "cxoveli" (beastly animal)|
|
| moku | food, to eat | Japanese "mogumogu" (munching)|
|
||||||
|
|
||||||
Let's start with the most basic sentence structure in toki pona:
|
To define subjects and adjectives more clearly, you can add extra words as
|
||||||
|
adjectives. In toki pona, an adjective that modifies a noun stands after the
|
||||||
|
noun in question. This is unlike English, where adjectives go before nouns. So,
|
||||||
|
for example:
|
||||||
|
|
||||||
> [noun] li [noun / adjective].
|
> jan wawa - strong person
|
||||||
|
|
||||||
In English, this would mean:
|
Many of the nouns covered before can also function as adjectives. For example,
|
||||||
|
the pronouns "mi", "sina" and "ona" can serve as possessives.
|
||||||
|
|
||||||
> [Noun] is (a) [noun].
|
> mama mi - my parent
|
||||||
|
|
||||||
or
|
Of note is the phrase "jan pona", which literally means "good person", but is
|
||||||
|
widely (and officially) accepted to also mean "friend".
|
||||||
|
|
||||||
> [Noun] is [adjective].
|
Here are some example sentences that demonstrate this:
|
||||||
|
|
||||||
For example:
|
> mama mi li pona. - My parents are good.
|
||||||
|
|
||||||
> ona li suli. - (He/she/it/they) is (big/great/important).
|
> kili suwi li moku pona. - Sweet fruits are good food.
|
||||||
|
|
||||||
As you can see, a single word can have multiple related meanings. In practical
|
> jan utala li wawa. - The warrior ("fighting person") is strong.
|
||||||
usage, both "ona" and "suli" will be more clear based on context.
|
|
||||||
|
|
||||||
> kili li pona. - (Fruit/vegetable/mushroom)(s) (is/are) good.
|
> jan lili mi li suwi. - My children ("young people") are cute.
|
||||||
|
|
||||||
And in this case, it doesn't make a lot of sense to use any meaning of "pona"
|
> soweli lili li wawa ala. - Little animals are not strong.
|
||||||
other than "good".
|
|
||||||
|
|
||||||
There is one exception to the rule. If the subject is "mi" or "sina", then it is
|
> %warning%
|
||||||
not necessary to add the word "li". So, instead of
|
> It is worth noting that the particle "li" is only removed if the subject is
|
||||||
|
> just the word "mi" or "sina". If it has any adjectives added to it, then the
|
||||||
> sina li suli. - You are important.
|
> particle is used.
|
||||||
|
|
||||||
it's
|
|
||||||
|
|
||||||
> sina suli. - You are important.
|
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, how would you express the following ideas?
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* Animals are important.
|
* meli mi li pona.
|
||||||
* He is little.
|
* mije sina li suli.
|
||||||
* I am great.
|
* mama mije mi li wawa.
|
||||||
* It is a dog.
|
* soweli ale li pona.
|
||||||
* You are bad.
|
* kili li moku suli.
|
||||||
|
|
||||||
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
|
* My wife is adorable.
|
||||||
|
* All warriors are bad.
|
||||||
|
* My friends are your friends.
|
||||||
|
* Your son is strong.
|
||||||
|
* The small fruit is sweet.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * soweli li suli.
|
> * My wife is good.
|
||||||
> * ona li lili.
|
> * Your husband is (big/important).
|
||||||
> * mi suli.
|
> * My dad is strong.
|
||||||
> * ona li soweli.
|
> * All animals are good.
|
||||||
> * sina ike.
|
> * Fruits are important food.
|
||||||
|
|
||||||
|
> %spoiler%
|
||||||
|
> * meli mi li suwi.
|
||||||
|
> * jan utala ale li ike.
|
||||||
|
> * jan pona mi li jan pona sina.
|
||||||
|
> * jan lili mije sina li wawa.
|
||||||
|
> * kili lili li suwi.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](3.html) [Previous page](1.html)
|
[Next page](3.html) [Previous page](1.html)
|
||||||
|
|
|
@ -1,86 +1,101 @@
|
||||||
% toki pona page 3 - adjectives
|
% toki pona page 3 - verbs and objects
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page:
|
The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|---------|----------------------------------|-------------------------------|
|
|-------|----------------------------------|-----------------------------------|
|
||||||
| ala | no, not, zero | Georgian "ara" (no) |
|
| e | (specifies an object) | unknown origin |
|
||||||
| ale/ali | all, everything, universe | Dutch "alle" (all) |
|
| ijo | thing, object | Esperanto "io" (something) |
|
||||||
| utala | fight, battle, challenge | Serbo-Croatian "udarati" (hit)|
|
| ilo | tool, machine, device | Esperanto "ilo" (tool) |
|
||||||
| wawa | strong, powerful | Finnish "vahva" (strong) |
|
| lipu | book, document, paper | Finnish "lippu" (flag, banner) |
|
||||||
| suwi | sweet, cute, adorable | Tok Pisin "suwi" (sweet) |
|
| lukin | eye, to look, to see, to seek to | Tok Pisin "lukim" (see, look at) |
|
||||||
| jan | person, people, humanity | Cantonese "jan" (person) |
|
| olin | love, compassion, affection | Serbo-Croatian "volim" (I love) |
|
||||||
| mama | parent, ancestor, creator, origin| Georgian "mama" (father) |
|
| pali | to do, to work, to make, labor | Esperanto "fari" (do, make) |
|
||||||
| meli | woman, female, feminine, wife | Tok Pisin "meri" (woman, wife)|
|
| pana | to give, to send, to emit | Finnish "panna" (put, set, place) |
|
||||||
| mije | man, male, masculine | Finnish "mies" (man, husband) |
|
| telo | water, fluid, to water, to clean | Acadian French "de l'eau" (water) |
|
||||||
| moku | food, to eat | Japanese "mogumogu" (munching)|
|
| tomo | home, room, structure | Esperanto "domo" (house) |
|
||||||
|
|
||||||
To define subjects and adjectives more clearly, you can add extra words as
|
To add a verb to the sentence, use the following structure:
|
||||||
adjectives. In toki pona, an adjective that modifies a noun stands after the
|
|
||||||
noun in question. This is unlike English, where adjectives go before nouns. So,
|
|
||||||
for example:
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa - strong person
|
> [noun] li [verb]
|
||||||
|
|
||||||
Many of the nouns covered before can also function as adjectives. For example,
|
For example,
|
||||||
the pronouns "mi", "sina" and "ona" can serve as possessives.
|
|
||||||
|
|
||||||
> mama mi - my parent
|
> mije li pali. - A man is working. / A man works.
|
||||||
|
|
||||||
Of note is the phrase "jan pona", which literally means "good person", but is
|
Both the noun and the verb can have adjectives added after it.
|
||||||
widely (and officially) accepted to also mean "friend".
|
|
||||||
|
|
||||||
Here are some example sentences that demonstrate this:
|
> jan wawa li pali pona. - A strong person is working well.
|
||||||
|
|
||||||
> mama mi li pona. - My parents are good.
|
> %info%
|
||||||
|
> Verbs don't have any tense information in them. A way to specify time will be
|
||||||
|
explained in a later page.
|
||||||
|
|
||||||
> kili suwi li moku pona. - Sweet fruits are good food.
|
To add an object -- the thing that the verb applies to -- use the particle "e"
|
||||||
|
for a following structure:
|
||||||
|
|
||||||
> jan utala li wawa. - The warrior ("fighting person") is strong.
|
> [subject] li [verb] e [object]
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili mi li suwi. - My children ("young people") are cute.
|
> jan wawa li pali e tomo. - A strong person is (building/working on) a house.
|
||||||
|
|
||||||
> soweli lili li wawa ala. - Little animals are not strong.
|
Objects can also have adjectives added to them.
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan pali li pana e moku pona. - A worker gives out good food.
|
||||||
|
|
||||||
|
Here are some sentences:
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan pona mi li pona e ilo lukin. - My friend is (improving/fixing) a looking
|
||||||
|
> instrument (glasses, binoculars, microscope, etc.).
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi telo e moku. - I clean the food.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi olin e meli mi. - I love my wife.
|
||||||
|
|
||||||
> %warning%
|
> %warning%
|
||||||
> It is worth noting that the particle "li" is only removed if the subject is
|
>
|
||||||
> just the word "mi" or "sina". If it has any adjectives added to it, then the
|
> Since the word "lukin" itself describes the act of seeing someone, rather than
|
||||||
> particle is used.
|
> their appearance, complimenting someone on the latter would usually be expressed
|
||||||
|
> as:
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> > sina pona lukin. - You look good (are "good visually").
|
||||||
|
>
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* meli mi li pona.
|
* jan lili li pana e telo lukin.
|
||||||
* mije sina li suli.
|
* ona li lukin e lipu.
|
||||||
* mama mije mi li wawa.
|
* soweli ike li utala e meli.
|
||||||
* soweli ale li pona.
|
* jan utala li moku e kili suli.
|
||||||
* kili li moku suli.
|
* soweli lili li moku e telo.
|
||||||
|
* mi telo e ijo suli.
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* My wife is adorable.
|
* She loves every person.
|
||||||
* All warriors are bad.
|
* The bathroom (house of water) is good.
|
||||||
* My friends are your friends.
|
* I hand out documents.
|
||||||
* Your son is strong.
|
* An evil warrior is looking at your house.
|
||||||
* The small fruit is sweet.
|
* My instrument is working well.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * My wife is good.
|
> * A child is crying (emitting eye water).
|
||||||
> * Your husband is (big/important).
|
> * (He/she/they) look at a document.
|
||||||
> * My dad is strong.
|
> * The bad animal is attacking a woman.
|
||||||
> * All animals are good.
|
> * The warrior is eating a big (fruit/vegetable/mushroom).
|
||||||
> * Fruits are important food.
|
> * Little animals are drinking water.
|
||||||
|
> * I am (watering/cleaning) something big.
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * meli mi li suwi.
|
> * ona li olin e jan ale.
|
||||||
> * jan utala ale li ike.
|
> * tomo telo li pona.
|
||||||
> * jan pona mi li jan pona sina.
|
> * mi pana e lipu.
|
||||||
> * jan lili mije sina li wawa.
|
> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
|
||||||
> * kili lili li suwi.
|
> * ilo mi li pali pona.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](4.html) [Previous page](2.html)
|
[Next page](4.html) [Previous page](2.html)
|
||||||
|
|
|
@ -1,101 +1,103 @@
|
||||||
% toki pona page 4 - verbs and objects
|
% toki pona page 4 - oh no! more vocabulary
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page:
|
The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|-------|----------------------------------|-----------------------------------|
|
|---------|----------------------------------|--------------------------------|
|
||||||
| e | (specifies an object) | unknown origin |
|
| jo | to have/carry/contain/hold | Mandarin "yǒu" (have) |
|
||||||
| ijo | thing, object | Esperanto "io" (something) |
|
| kala | fish, marine animal, sea creature| Finnish "kala" (fish) |
|
||||||
| ilo | tool, machine, device | Esperanto "ilo" (tool) |
|
| kasi | plant, grass, herb, leaf | Finnish "kasvi" (plant) |
|
||||||
| lipu | book, document, paper | Finnish "lippu" (flag, banner) |
|
| pipi | insect, bug | Acadian French "bibitte" (bug) |
|
||||||
| lukin | eye, to look, to see, to seek to | Tok Pisin "lukim" (see, look at) |
|
| sitelen | symbol, image, writing, to draw | Dutch "schilderen" (paint) |
|
||||||
| olin | love, compassion, affection | Serbo-Croatian "volim" (I love) |
|
| toki | speech, to talk, language | Tok Pisin "tok" (talk) |
|
||||||
| pali | to do, to work, to make, labor | Esperanto "fari" (do, make) |
|
| waso | bird, flying creature | French "oiseau" (bird) |
|
||||||
| pana | to give, to send, to emit | Finnish "panna" (put, set, place) |
|
| ma | earth, land, outdoors, territory | Finnish "maa" (earth/land) |
|
||||||
| telo | water, fluid, to water, to clean | Acadian French "de l'eau" (water) |
|
| kiwen | hard object, metal, stone, solid | Finnish "kiven" (of a stone) |
|
||||||
| tomo | home, room, structure | Esperanto "domo" (house) |
|
| ko | powder, clay, semi-solid | Cantonese "gou" (cream/paste) |
|
||||||
|
|
||||||
To add a verb to the sentence, use the following structure:
|
This page will only cover the ten new words and a few small concepts.
|
||||||
|
|
||||||
> [noun] li [verb]
|
> jan pali li telo e kasi. - The worker is watering the plants.
|
||||||
|
|
||||||
For example,
|
> jan wawa li jo e kiwen suli. - The strong person is carrying big rocks.
|
||||||
|
|
||||||
> mije li pali. - A man is working. / A man works.
|
> telo suli li jo e kala. - The sea/ocean (big water) has fish.
|
||||||
|
|
||||||
Both the noun and the verb can have adjectives added after it.
|
> mi sitelen e toki sina. - I'm writing down your speech.
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa li pali pona. - A strong person is working well.
|
> waso lili li moku e pipi. - The small bird eats bugs.
|
||||||
|
|
||||||
|
> ma tomo mi li suli. - My city ("housed land") is big.
|
||||||
|
|
||||||
|
And here's some sentences that use interesting phrases.
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan pali li toki utala e tomo mi. - The worker criticizes ("talks in a
|
||||||
|
> fighting way about") my house.
|
||||||
|
|
||||||
|
> ona li toki ike e jan pona mi. - They (insult / speak bad things about) my
|
||||||
|
> friend(s).
|
||||||
|
|
||||||
|
You can put several verbs and several objects into one sentence by adding extra
|
||||||
|
particles "li" or "e" followed by their verbs or objects.
|
||||||
|
|
||||||
|
> meli li toki e soweli, e waso. - A woman is talking about land animals and
|
||||||
|
> birds.
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan pali li pona e ilo, li lukin e lipu. - A worker fixes the device and looks
|
||||||
|
> at (reads) a document.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Dialectal differences
|
||||||
|
|
||||||
> %info%
|
> %info%
|
||||||
> Verbs don't have any tense information in them. A way to specify time will be
|
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
||||||
explained in a later page.
|
> explaining certain ideas.
|
||||||
|
|
||||||
To add an object -- the thing that the verb applies to -- use the particle "e"
|
If the subject is "mi" or "sina" (and therefore it doesn't have a particle
|
||||||
for a following structure:
|
"li"), you can do one of two things to add an extra verb.
|
||||||
|
|
||||||
> [subject] li [verb] e [object]
|
* The official book ("pu") suggests that you simply duplicate the sentence:
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa li pali e tomo. - A strong person is (building/working on) a house.
|
> mi pali. mi moku. - I work and eat.
|
||||||
|
|
||||||
Objects can also have adjectives added to them.
|
* The "o kama sona e toki pona!" course instead suggests you add a second "li":
|
||||||
|
|
||||||
> jan pali li pana e moku pona. - A worker gives out good food.
|
> mi pali, li moku. - I work and eat.
|
||||||
|
|
||||||
Here are some sentences:
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan pona mi li pona e ilo lukin. - My friend is (improving/fixing) a looking
|
|
||||||
> instrument (glasses, binoculars, microscope, etc.).
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi telo e moku. - I clean the food.
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi olin e meli mi. - I love my wife.
|
|
||||||
|
|
||||||
> %warning%
|
|
||||||
>
|
|
||||||
> Since the word "lukin" itself describes the act of seeing someone, rather than
|
|
||||||
> their appearance, complimenting someone on the latter would usually be expressed
|
|
||||||
> as:
|
|
||||||
>
|
|
||||||
> > sina pona lukin. - You look good (are "good visually").
|
|
||||||
>
|
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* jan lili li pana e telo lukin.
|
* mi moku ala e soweli.
|
||||||
* ona li lukin e lipu.
|
* jan pona sina li toki e ma, e telo.
|
||||||
* soweli ike li utala e meli.
|
* jan suli li lukin a ma tomo, li sitelen e ijo.
|
||||||
* jan utala li moku e kili suli.
|
* ma li jo e kasi ike.
|
||||||
* soweli lili li moku e telo.
|
* pipi lili li suli, li pona.
|
||||||
* mi telo e ijo suli.
|
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* She loves every person.
|
* Your city doesn't have any workers.
|
||||||
* The bathroom (house of water) is good.
|
* My husband doesn't work, (only) eats and fights.
|
||||||
* I hand out documents.
|
* My homeland ("original land") is large.
|
||||||
* An evil warrior is looking at your house.
|
* Your painting looks good.
|
||||||
* My instrument is working well.
|
* My friend has fish and fruit and makes good food.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * A child is crying (emitting eye water).
|
> * I don't eat animals (i.e. meat).
|
||||||
> * (He/she/they) look at a document.
|
> * Your friend is talking about the land and the water.
|
||||||
> * The bad animal is attacking a woman.
|
> * An important person is looking at the city and writing things down.
|
||||||
> * The warrior is eating a big (fruit/vegetable/mushroom).
|
> * The land has weeds ("bad plants").
|
||||||
> * Little animals are drinking water.
|
> * Small bugs are important and good.
|
||||||
> * I am (watering/cleaning) something big.
|
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * ona li olin e jan ale.
|
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
|
||||||
> * tomo telo li pona.
|
> * mije ma li pali ala, li moku, li utala.
|
||||||
> * mi pana e lipu.
|
> * ma mama mi li suli.
|
||||||
> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
|
> * sitelen sina li pona lukin.
|
||||||
> * ilo mi li pali pona.
|
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](5.html) [Previous page](3.html)
|
[Next page](5.html) [Previous page](3.html)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,52 +1,54 @@
|
||||||
% toki pona page 5 - oh no! more vocabulary
|
% toki pona page 5 - this and that
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page:
|
The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|---------|----------------------------------|--------------------------------|
|
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
| jo | to have/carry/contain/hold | Mandarin "yǒu" (have) |
|
| ante | different, changed, to change | Dutch "ander" (other, different) |
|
||||||
| kala | fish, marine animal, sea creature| Finnish "kala" (fish) |
|
| awen | keep, stay, endure, protect | Dutch "houden" (keep, care for) |
|
||||||
| kasi | plant, grass, herb, leaf | Finnish "kasvi" (plant) |
|
| en | and (combines subjects) | Dutch "en" (and) |
|
||||||
| pipi | insect, bug | Acadian French "bibitte" (bug) |
|
| kalama | sound, noise, to read/make sound| Serbo-Croatian "galama" (noise) |
|
||||||
| sitelen | symbol, image, writing, to draw | Dutch "schilderen" (paint) |
|
| kulupu | group, community, society | Tongan "kulupu" (from "group") |
|
||||||
| toki | speech, to talk, language | Tok Pisin "tok" (talk) |
|
| lape | sleep, rest | Dutch "slapen" (sleep) |
|
||||||
| waso | bird, flying creature | French "oiseau" (bird) |
|
| mute | many, more, quantity | Esperanto "multe" (a lot) |
|
||||||
| ma | earth, land, outdoors, territory | Finnish "maa" (earth/land) |
|
| ni | this, that | Cantonese "ni" (this) |
|
||||||
| kiwen | hard object, metal, stone, solid | Finnish "kiven" (of a stone) |
|
| pakala | break, mistake, (generic curse) | Tok Pisin "bagarap" (accident) |
|
||||||
| ko | powder, clay, semi-solid | Cantonese "gou" (cream/paste) |
|
| seli | heat, warmth, chemical reaction | Georgian "cxeli" (hot) |
|
||||||
|
|
||||||
This page will only cover the ten new words and a few small concepts.
|
Before we discover a whole new type of words and new grammar, let's fill in some
|
||||||
|
blanks.
|
||||||
|
|
||||||
> jan pali li telo e kasi. - The worker is watering the plants.
|
The word "en" lets one combine several subjects in one sentence:
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa li jo e kiwen suli. - The strong person is carrying big rocks.
|
> mi en sina li moku. -- Me and you are eating.
|
||||||
|
|
||||||
> telo suli li jo e kala. - The sea/ocean (big water) has fish.
|
Note that it is _not_ used to combine several verbs or objects.
|
||||||
|
|
||||||
> mi sitelen e toki sina. - I'm writing down your speech.
|
The word "mute" allows to specify whether the subject (or object) is singular or
|
||||||
|
plural.
|
||||||
|
|
||||||
> waso lili li moku e pipi. - The small bird eats bugs.
|
> jan utala mute -- many warriors
|
||||||
|
|
||||||
> ma tomo mi li suli. - My city ("housed land") is big.
|
> mi mute -- we, us
|
||||||
|
|
||||||
And here's some sentences that use interesting phrases.
|
Here are some example sentences:
|
||||||
|
|
||||||
> jan pali li toki utala e tomo mi. - The worker criticizes ("talks in a
|
> jan lili mute li lape. -- The children are sleeping.
|
||||||
> fighting way about") my house.
|
|
||||||
|
|
||||||
> ona li toki ike e jan pona mi. - They (insult / speak bad things about) my
|
> kulupu ni li pona mute. -- This community is very good.
|
||||||
> friend(s).
|
|
||||||
|
|
||||||
You can put several verbs and several objects into one sentence by adding extra
|
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- A big rock damaged the library ("house of
|
||||||
particles "li" or "e" followed by their verbs or objects.
|
> books").
|
||||||
|
|
||||||
> meli li toki e soweli, e waso. - A woman is talking about land animals and
|
> mi pakala lili. -- I made a little mistake.
|
||||||
> birds.
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan pali li pona e ilo, li lukin e lipu. - A worker fixes the device and looks
|
> ilo sina li kalama mute ike. -- Your instrument is making lots of bad noise.
|
||||||
> at (reads) a document.
|
|
||||||
|
The word "ni" is also used to create more complex sentences.
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan lili toki e ni: sina pona. -- The child said that you're good.
|
||||||
|
|
||||||
## Dialectal differences
|
## Dialectal differences
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -54,50 +56,44 @@ particles "li" or "e" followed by their verbs or objects.
|
||||||
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
||||||
> explaining certain ideas.
|
> explaining certain ideas.
|
||||||
|
|
||||||
If the subject is "mi" or "sina" (and therefore it doesn't have a particle
|
There doesn't seem to be an agreement whether or not "en" can be used within
|
||||||
"li"), you can do one of two things to add an extra verb.
|
phrases that use the particle "pi" (will be explained later). In addition, Sonja
|
||||||
|
Lang herself said that using "en" to combine several objects is "not completely
|
||||||
* The official book ("pu") suggests that you simply duplicate the sentence:
|
wrong", but rather stylistically inelegant.
|
||||||
|
|
||||||
> mi pali. mi moku. - I work and eat.
|
|
||||||
|
|
||||||
* The "o kama sona e toki pona!" course instead suggests you add a second "li":
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi pali, li moku. - I work and eat.
|
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* mi moku ala e soweli.
|
* kulupu sina li ante mute.
|
||||||
* jan pona sina li toki e ma, e telo.
|
* jan ike li pakala e ilo mi.
|
||||||
* jan suli li lukin a ma tomo, li sitelen e ijo.
|
* mi pali e tomo ni.
|
||||||
* ma li jo e kasi ike.
|
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
|
||||||
* pipi lili li suli, li pona.
|
* kulupu suli li awen, li suli e ona.
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* Your city doesn't have any workers.
|
* Warm food is very good.
|
||||||
* My husband doesn't work, (only) eats and fights.
|
* Sleeping children don't make noises.
|
||||||
* My homeland ("original land") is large.
|
* The workers said that they are strong and tough.
|
||||||
* Your painting looks good.
|
* You look different.
|
||||||
* My friend has fish and fruit and makes good food.
|
* This house preserves the heat.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * I don't eat animals (i.e. meat).
|
> * Your community is very different.
|
||||||
> * Your friend is talking about the land and the water.
|
> * A bad person broke my tools.
|
||||||
> * An important person is looking at the city and writing things down.
|
> * I built this house.
|
||||||
> * The land has weeds ("bad plants").
|
> * The good warriors protect this community.
|
||||||
> * Small bugs are important and good.
|
> * The large community endures and grows itself.
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
|
> * moku seli li pona mute.
|
||||||
> * mije ma li pali ala, li moku, li utala.
|
> * jan lili lape li kalama ala.
|
||||||
> * ma mama mi li suli.
|
> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
|
||||||
> * sitelen sina li pona lukin.
|
> * sina ante lukin.
|
||||||
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
|
> * tomo ni li awen e seli.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](6.html) [Previous page](4.html)
|
[Next page](6.html) [Previous page](4.html)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,54 +1,100 @@
|
||||||
% toki pona page 6 - this and that
|
% toki pona page 6 - prepositions and locations
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page:
|
The vocabulary for this page will be divided into two groups. Prepositions:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
|
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
| ante | different, changed, to change | Dutch "ander" (other, different) |
|
| kepeken | to use, using, with the help of | Dutch "gebruiken" (to use) |
|
||||||
| awen | keep, stay, endure, protect | Dutch "houden" (keep, care for) |
|
| lon | in, at, on, true, present, exist| Tok Pisin "long" (at, in, on) |
|
||||||
| en | and (combines subjects) | Dutch "en" (and) |
|
| sama | same as, similar, like, sibling | Esperanto/Finnish "sama" (same) |
|
||||||
| kalama | sound, noise, to read/make sound| Serbo-Croatian "galama" (noise) |
|
| tan | from, because of, cause, reason | Cantonese "tsung" (from) |
|
||||||
| kulupu | group, community, society | Tongan "kulupu" (from "group") |
|
| tawa | to, for, moving, from persp. of | English "towards" |
|
||||||
| lape | sleep, rest | Dutch "slapen" (sleep) |
|
|
||||||
| mute | many, more, quantity | Esperanto "multe" (a lot) |
|
|
||||||
| ni | this, that | Cantonese "ni" (this) |
|
|
||||||
| pakala | break, mistake, (generic curse) | Tok Pisin "bagarap" (accident) |
|
|
||||||
| seli | heat, warmth, chemical reaction | Georgian "cxeli" (hot) |
|
|
||||||
|
|
||||||
Before we discover a whole new type of words and new grammar, let's fill in some
|
And regular words (which in this case all relate to locations):
|
||||||
blanks.
|
|
||||||
|
|
||||||
The word "en" lets one combine several subjects in one sentence:
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
|
| sewi | up, above, sky, divine, sacred | Georgian "zevit" (upwards) |
|
||||||
|
| noka | foot, leg, bottom, under | Serbo-Croatian "noga" (foot/leg) |
|
||||||
|
| poka | hip, side, next to, nearby | Serbo-Croatian "boka" (of side) |
|
||||||
|
| monsi | back, behind, rear, butt | Acadian French "mon tchu" |
|
||||||
|
| sinpin | face, foremost, front, wall | Cantonese "tsin bin" (in front) |
|
||||||
|
|
||||||
> mi en sina li moku. -- Me and you are eating.
|
Prepositions are words that are attacked to other parts of the sentence in order
|
||||||
|
to express a place or time (more on that in the future) or a specific detail
|
||||||
|
about the action.
|
||||||
|
|
||||||
Note that it is _not_ used to combine several verbs or objects.
|
In toki pona, the words "kepeken", "lon", "sama", "tan" and "tawa" can be
|
||||||
|
prepositions -- in which case they're added at the end of the sentence without
|
||||||
|
any extra particles -- or as regular words with related meanings.
|
||||||
|
|
||||||
The word "mute" allows to specify whether the subject (or object) is singular or
|
Here are some examples of all five of these words, both as prepositions and as
|
||||||
plural.
|
regular words:
|
||||||
|
|
||||||
> jan utala mute -- many warriors
|
> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- I am repairing the house using my tools.
|
||||||
|
|
||||||
> mi mute -- we, us
|
> mi toki kepeken toki pona. -- I speak in toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
Here are some example sentences:
|
> sina kepeken e ilo sitelen. -- You are using a writing/drawing tool (pen,
|
||||||
|
> pencil, brush).
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili mute li lape. -- The children are sleeping.
|
> mi lon tomo sina. -- I am in your house.
|
||||||
|
|
||||||
> kulupu ni li pona mute. -- This community is very good.
|
> jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- A bad person is being very noisy
|
||||||
|
> in the library.
|
||||||
|
|
||||||
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- A big rock damaged the library ("house of
|
> ona toki e ijo lon. -- He/she/they speak the truth ("talk about things that
|
||||||
> books").
|
> exist").
|
||||||
|
|
||||||
> mi pakala lili. -- I made a little mistake.
|
> mi en sina li sama. -- You and I are similar.
|
||||||
|
|
||||||
> ilo sina li kalama mute ike. -- Your instrument is making lots of bad noise.
|
> meli sama mi li pona. -- My sister is good.
|
||||||
|
|
||||||
The word "ni" is also used to create more complex sentences.
|
> kiwen lili li sama lukin pipi. -- The pebble ("small rock") looks like a bug.
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili toki e ni: sina pona. -- The child said that you're good.
|
> mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- I sleep, because i don't have any energy.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi tawa tan tomo mi. -- I am leaving my house.
|
||||||
|
|
||||||
|
> tomo tawa mi li pona. -- My car ("moving house/structure") is good.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi tawa lon tomo moku. -- I am going to the restaurant ("house of food").
|
||||||
|
|
||||||
|
The word "tawa" can also express perspective.
|
||||||
|
|
||||||
|
> sina li pona tawa mi. -- I like you. ("You are good for me.")
|
||||||
|
|
||||||
|
> %warning%
|
||||||
|
> Since "tawa" can be both an adjective and a preposition, certain phrases can
|
||||||
|
> be ambiguous. For example, "tomo tawa mi" can mean both "my car" and "a house,
|
||||||
|
> from my perspective". The specific meaning will depend on context.
|
||||||
|
|
||||||
|
And here are some examples of the location words:
|
||||||
|
|
||||||
|
> waso mute li lon sewi. -- Many birds are in the sky.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi toki tawa jan sewi. -- I speak to a (deity/angel/someone divine/(possibly
|
||||||
|
> literally) man in the sky).
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi tawa kepeken noka mi. -- I am moving on foot ("using my legs").
|
||||||
|
|
||||||
|
> kiwen lili li lon noka mi. -- A small rock is below me.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi tawa lon poka sina. -- I walk beside you.
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan poka li ike tawa mi. -- I don't like my neighbor.
|
||||||
|
|
||||||
|
> poka mi li pakala. -- My hip/side is broken.
|
||||||
|
|
||||||
|
> ona li lon monsi sina. -- They are behind you.
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan utala mute li lon sinpin. -- Warriors are standing in front of me.
|
||||||
|
|
||||||
|
> lipu suli li on sinpin ni. -- An important document is on this wall.
|
||||||
|
|
||||||
|
> sinpin ona li pona lukin. -- Their face looks good.
|
||||||
|
|
||||||
## Dialectal differences
|
## Dialectal differences
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -56,44 +102,47 @@ The word "ni" is also used to create more complex sentences.
|
||||||
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
||||||
> explaining certain ideas.
|
> explaining certain ideas.
|
||||||
|
|
||||||
There doesn't seem to be an agreement whether or not "en" can be used within
|
The official book uses "lon" with a wider meaning, also including "with". For
|
||||||
phrases that use the particle "pi" (will be explained later). In addition, Sonja
|
example, "I speak in toki pona" is translated as "mi toki lon toki pona". This
|
||||||
Lang herself said that using "en" to combine several objects is "not completely
|
does not seem to be a common usage of the word.
|
||||||
wrong", but rather stylistically inelegant.
|
|
||||||
|
Other courses also use "anpa" instead of "noka" to mean "below" (using "noka"
|
||||||
|
only to specifically mean "leg" or "foot".) The word "anpa" will be covered in
|
||||||
|
[page 7](7.html).
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* kulupu sina li ante mute.
|
* ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki.
|
||||||
* jan ike li pakala e ilo mi.
|
* moku suwi li ike tawa mi.
|
||||||
* mi pali e tomo ni.
|
* ma mama mi li utala e ma poka.
|
||||||
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
|
* meli sama sina li jan pona mi.
|
||||||
* kulupu suli li awen, li suli e ona.
|
* pipi lili li lon sinpin sina.
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* Warm food is very good.
|
* You broke my car.
|
||||||
* Sleeping children don't make noises.
|
* The man gives out food to children.
|
||||||
* The workers said that they are strong and tough.
|
* I dislike this chat room ("talking structure").
|
||||||
* You look different.
|
* I fixed the house because of you.
|
||||||
* This house preserves the heat.
|
* They are reading books in the library.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * Your community is very different.
|
> * They are speaking to their father on a phone.
|
||||||
> * A bad person broke my tools.
|
> * I don't like sweet food / Sweet food is bad for me.
|
||||||
> * I built this house.
|
> * My homeland is fighting (against) a neighboring country.
|
||||||
> * The good warriors protect this community.
|
> * Your sister is my friend.
|
||||||
> * The large community endures and grows itself.
|
> * A small bug is on your face.
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * moku seli li pona mute.
|
> * sina pakala e tomo tawa mi.
|
||||||
> * jan lili lape li kalama ala.
|
> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
|
||||||
> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
|
> * tomo toki ni li ike tawa mi.
|
||||||
> * sina ante lukin.
|
> * mi pona e tomo tan sina.
|
||||||
> * tomo ni li awen e seli.
|
> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](7.html) [Previous page](5.html)
|
[Next page](7.html) [Previous page](5.html)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,148 +1,160 @@
|
||||||
% toki pona page 7 - prepositions and locations
|
% toki pona page 7 - interjections, questions, commands and names
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
The vocabulary for this page will be divided into two groups. Prepositions:
|
The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
|
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
| kepeken | to use, using, with the help of | Dutch "gebruiken" (to use) |
|
| a | (emotional interjection) | n/a |
|
||||||
| lon | in, at, on, true, present, exist| Tok Pisin "long" (at, in, on) |
|
| anu | or (for yes/no questions) | Georgian "an" (or) |
|
||||||
| sama | same as, similar, like, sibling | Esperanto/Finnish "sama" (same) |
|
| mu | (any animal sound) | "moo" onomatopoeia |
|
||||||
| tan | from, because of, cause, reason | Cantonese "tsung" (from) |
|
| o | (addressing people, commands) | Georgian "-o" (vocative case) |
|
||||||
| tawa | to, for, moving, from persp. of | English "towards" |
|
| seme | what? (for questions) | Mandarin "shénme" (what, smth) |
|
||||||
|
|
||||||
And regular words (which in this case all relate to locations):
|
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
|
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
| sewi | up, above, sky, divine, sacred | Georgian "zevit" (upwards) |
|
| kute | listen, hear, obey, ear | Acadian French "écouter" (listen)|
|
||||||
| noka | foot, leg, bottom, under | Serbo-Croatian "noga" (foot/leg) |
|
| nimi | word, name | Finnish "nimi" (name) |
|
||||||
| poka | hip, side, next to, nearby | Serbo-Croatian "boka" (of side) |
|
| lawa | head, control, own, rule, main | Serbo-Croatian "glava" (head) |
|
||||||
| monsi | back, behind, rear, butt | Acadian French "mon tchu" |
|
| anpa | lowly, humble, to conquer/defeat | Acadian French "en bas" (below) |
|
||||||
| sinpin | face, foremost, front, wall | Cantonese "tsin bin" (in front) |
|
| insa | inside, contents, center, stomach| Tok Pisin "insait" (inside) |
|
||||||
|
|
||||||
Prepositions are words that are attacked to other parts of the sentence in order
|
## Interjections and commands
|
||||||
to express a place or time (more on that in the future) or a specific detail
|
|
||||||
about the action.
|
|
||||||
|
|
||||||
In toki pona, the words "kepeken", "lon", "sama", "tan" and "tawa" can be
|
The word "a" functions like a emotional interjection. It is usually either added
|
||||||
prepositions -- in which case they're added at the end of the sentence without
|
at the end of a sentence or functions as a sentence on its own.
|
||||||
any extra particles -- or as regular words with related meanings.
|
|
||||||
|
|
||||||
Here are some examples of all five of these words, both as prepositions and as
|
> sina suwi a! -- You are so cute!
|
||||||
regular words:
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- I am repairing the house using my tools.
|
More specifically, laughter is indicated with the sentence "a a a!" (ha ha ha!).
|
||||||
|
|
||||||
> mi toki kepeken toki pona. -- I speak in toki pona.
|
The word "mu" substitutes for any sound made by any animal.
|
||||||
|
|
||||||
> sina kepeken e ilo sitelen. -- You are using a writing/drawing tool (pen,
|
The word "o" is used to address people and issue commands.
|
||||||
> pencil, brush).
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi lon tomo sina. -- I am in your house.
|
When used on its own at the beginning of a sentence, it turns the rest of the
|
||||||
|
message into a command.
|
||||||
|
|
||||||
> jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- A bad person is being very noisy
|
> o kute e mi! -- Listen to me!
|
||||||
> in the library.
|
|
||||||
|
|
||||||
> ona toki e ijo lon. -- He/she/they speak the truth ("talk about things that
|
When used after a noun phrase, it addresses a person.
|
||||||
> exist").
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi en sina li sama. -- You and I are similar.
|
> sina o! -- Hey, you!
|
||||||
|
|
||||||
> meli sama mi li pona. -- My sister is good.
|
Both uses can be combined.
|
||||||
|
|
||||||
> kiwen lili li sama lukin pipi. -- The pebble ("small rock") looks like a bug.
|
> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Worker, use protective equipment!
|
||||||
|
|
||||||
> mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- I sleep, because i don't have any energy.
|
## Questions
|
||||||
|
|
||||||
> mi tawa tan tomo mi. -- I am leaving my house.
|
There are two ways to ask questions in toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
> tomo tawa mi li pona. -- My car ("moving house/structure") is good.
|
If you want to ask a yes-or-no question, you phrase the sentence normally, but
|
||||||
|
replace the word being questioned with a "[word] ala [word]" structure.
|
||||||
|
|
||||||
> mi tawa lon tomo moku. -- I am going to the restaurant ("house of food").
|
> sina pona ala pona? -- Are you okay?
|
||||||
|
|
||||||
The word "tawa" can also express perspective.
|
There are no words for "yes" and "no", so to answer positively, you repeat the
|
||||||
|
verb, and to answer negatively, you add "ala".
|
||||||
|
|
||||||
> sina li pona tawa mi. -- I like you. ("You are good for me.")
|
> pona. -- Yes.
|
||||||
|
|
||||||
> %warning%
|
> pona ala. -- No.
|
||||||
> Since "tawa" can be both an adjective and a preposition, certain phrases can
|
|
||||||
> be ambiguous. For example, "tomo tawa mi" can mean both "my car" and "a house,
|
|
||||||
> from my perspective". The specific meaning will depend on context.
|
|
||||||
|
|
||||||
And here are some examples of the location words:
|
(From what I understand, this structure is similar to what is used in Mandarin.)
|
||||||
|
|
||||||
> waso mute li lon sewi. -- Many birds are in the sky.
|
> ona li pali ala pali? -- Are they working?
|
||||||
|
|
||||||
> mi toki tawa jan sewi. -- I speak to a (deity/angel/someone divine/(possibly
|
> jan lili li moku ala moku? -- Are the children eating?
|
||||||
> literally) man in the sky).
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi tawa kepeken noka mi. -- I am moving on foot ("using my legs").
|
Alternatively, you can add "anu seme" ("or what?") instead.
|
||||||
|
|
||||||
> kiwen lili li lon noka mi. -- A small rock is below me.
|
> sina pona anu seme? -- Are you okay?
|
||||||
|
|
||||||
> mi tawa lon poka sina. -- I walk beside you.
|
For freeform questions, you start with a regular sentence, but replace the word
|
||||||
|
you're interested in with "seme".
|
||||||
|
|
||||||
> jan poka li ike tawa mi. -- I don't like my neighbor.
|
> sina pali e seme? -- What are you (doing/working on)?
|
||||||
|
|
||||||
> poka mi li pakala. -- My hip/side is broken.
|
## Names (unofficial words)
|
||||||
|
|
||||||
> ona li lon monsi sina. -- They are behind you.
|
So far, these pages only relied on native toki pona words to refer to things and
|
||||||
|
people. But this is clearly not enough when you need to call someone by their
|
||||||
|
name. For proper names, toki pona uses so-called "unofficial words". These are
|
||||||
|
usually names of people, cities, countries, etc., taken from their native
|
||||||
|
languages and adapted to toki pona's pronunciation rules. Unlike all toki pona
|
||||||
|
words, they're spelled with the first letter capitalized.
|
||||||
|
|
||||||
> jan utala mute li lon sinpin. -- Warriors are standing in front of me.
|
Unofficial words are always treated as adjectives, which means that before them
|
||||||
|
is always a noun or a noun phrase describing what is being referred to.
|
||||||
|
|
||||||
> lipu suli li on sinpin ni. -- An important document is on this wall.
|
> jan Mimi -- (the person) Mimi
|
||||||
|
|
||||||
> sinpin ona li pona lukin. -- Their face looks good.
|
> ma Kanata -- (the country) Canada
|
||||||
|
|
||||||
## Dialectal differences
|
> ma tomo Napoli -- (the city) Naples
|
||||||
|
|
||||||
|
Alternatively, the unofficial words can actually be used as adjectives:
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan Kanata -- a Canadian person
|
||||||
|
|
||||||
|
Thanks to different people interpreting both the native names and toki pona's
|
||||||
|
sounds in different ways, there may ultimately be several different unofficial
|
||||||
|
names for the same city or country's name.
|
||||||
|
|
||||||
|
Also, people speaking toki pona are free to pick their own personal toki pona
|
||||||
|
names, either by adapting the name from their native language or coming up with
|
||||||
|
something new.
|
||||||
|
|
||||||
> %info%
|
> %info%
|
||||||
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
> The [page 7a](7a.html) contains some more information about how
|
||||||
> explaining certain ideas.
|
> unofficial words are created.
|
||||||
|
|
||||||
The official book uses "lon" with a wider meaning, also including "with". For
|
## Examples
|
||||||
example, "I speak in toki pona" is translated as "mi toki lon toki pona". This
|
|
||||||
does not seem to be a common usage of the word.
|
|
||||||
|
|
||||||
Other courses also use "anpa" instead of "noka" to mean "below" (using "noka"
|
> o toki ala a! -- Shut up!
|
||||||
only to specifically mean "leg" or "foot".) The word "anpa" will be covered in
|
|
||||||
[page 8](8.html).
|
> sina pali ala pali e ni? -- Did you do this?
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi jan San. mi lon ma Mewika. -- I am John. I live in the United States.
|
||||||
|
|
||||||
|
> nimi sina li seme? -- What is your name?
|
||||||
|
|
||||||
|
> jan lawa mi li ike mute. -- (My boss / our leader) is very bad.
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki.
|
* o moku ala e kili ni a!
|
||||||
* moku suwi li ike tawa mi.
|
* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante.
|
||||||
* ma mama mi li utala e ma poka.
|
* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
|
||||||
* meli sama sina li jan pona mi.
|
* sina pali e ni tan seme?
|
||||||
* pipi lili li lon sinpin sina.
|
* insa mi li pakala. o pona e mi a!
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* You broke my car.
|
* I don't think gods exist.
|
||||||
* The man gives out food to children.
|
* Don't make noise in the library.
|
||||||
* I dislike this chat room ("talking structure").
|
* My boss tells me not to sleep in the office.
|
||||||
* I fixed the house because of you.
|
* Your brother looks just like you.
|
||||||
* They are reading books in the library.
|
* Don't go outside.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * They are speaking to their father on a phone.
|
> * Don't eat this fruit/vegetable/mushroom!
|
||||||
> * I don't like sweet food / Sweet food is bad for me.
|
> * The Kansas team defeated all other teams.
|
||||||
> * My homeland is fighting (against) a neighboring country.
|
> * Don't think that workers are lowly before the leaders.
|
||||||
> * Your sister is my friend.
|
> * Why did you do this?
|
||||||
> * A small bug is on your face.
|
> * My (stomach / internal organs) are hurt. Help me!
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * sina pakala e tomo tawa mi.
|
> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
|
||||||
> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
|
> * o kalama ala lon tomo lipu.
|
||||||
> * tomo toki ni li ike tawa mi.
|
> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
|
||||||
> * mi pona e tomo tan sina.
|
> * jan sama mije sina li lukin sama mute sina.
|
||||||
> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
|
> * o tawa ala lon ma.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](8.html) [Previous page](6.html)
|
[Next page](8.html) [Previous page](6.html)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
% page 8a - creating toki pona unofficial words
|
% page 7a - creating toki pona unofficial words
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -68,4 +68,4 @@ toki pona!" course features [this
|
||||||
list of rules](http://tokipona.net/tp/janpije/tpize.php), and the official book
|
list of rules](http://tokipona.net/tp/janpije/tpize.php), and the official book
|
||||||
has its own.
|
has its own.
|
||||||
|
|
||||||
[Back to page 8](8.html)
|
[Back to page 7](7.html)
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
% toki pona page 8 - interjections, questions, commands and names
|
% toki pona page 8 - colorful language
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6,155 +6,96 @@ The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
| a | (emotional interjection) | n/a |
|
| kule | color, colorful | French "couleur" (color) |
|
||||||
| anu | or (for yes/no questions) | Georgian "an" (or) |
|
| jelo | yellow (and its shades) | English "yellow" |
|
||||||
| mu | (any animal sound) | "moo" onomatopoeia |
|
| laso | blue, green (and its shades) | Welsh "glas" (blue) |
|
||||||
| o | (addressing people, commands) | Georgian "-o" (vocative case) |
|
| loje | red (and its shades) | Dutch "rooie" (red) |
|
||||||
| seme | what? (for questions) | Mandarin "shénme" (what, smth) |
|
| pimeja| black, dark | Finnish "pimeä" (dark) |
|
||||||
|
| walo | white, bright | Finnish "valko-" (white) |
|
||||||
|
| nasa | unusual, strange, crazy, drunk | Tok Pisin "nasau" (stupid) |
|
||||||
|
| jaki | dirty, disgusting, toxic | English "yucky" |
|
||||||
|
| moli | death, dying | Acadian French "mourir" (die) |
|
||||||
|
| unpa | sexual (or marital) relations | onomatopoeia |
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
## Colors
|
||||||
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
|
||||||
| kute | listen, hear, obey, ear | Acadian French "écouter" (listen)|
|
|
||||||
| nimi | word, name | Finnish "nimi" (name) |
|
|
||||||
| lawa | head, control, own, rule, main | Serbo-Croatian "glava" (head) |
|
|
||||||
| anpa | lowly, humble, to conquer/defeat | Acadian French "en bas" (below) |
|
|
||||||
| insa | inside, contents, center, stomach| Tok Pisin "insait" (inside) |
|
|
||||||
|
|
||||||
## Interjections and commands
|
In toki pona, there are five basic color terms: "loje" (red), "jelo" (yellow),
|
||||||
|
"laso" (blue and green), "pimeja" (black) and "walo" (white).
|
||||||
|
|
||||||
The word "a" functions like a emotional interjection. It is usually either added
|
These terms can be combined with each other, or words referring to natural
|
||||||
at the end of a sentence or functions as a sentence on its own.
|
things, to form other shades:
|
||||||
|
|
||||||
> sina suwi a! -- You are so cute!
|
> laso sewi -- blue ("sky green/blue")
|
||||||
|
|
||||||
More specifically, laughter is indicated with the sentence "a a a!" (ha ha ha!).
|
> laso kasi -- green ("plant green/blue")
|
||||||
|
|
||||||
The word "mu" substitutes for any sound made by any animal.
|
> loje jelo -- orange ("yellowish red")
|
||||||
|
|
||||||
The word "o" is used to address people and issue commands.
|
> jelo pimeja -- brown ("dark yellow")
|
||||||
|
|
||||||
When used on its own at the beginning of a sentence, it turns the rest of the
|
> walo pimeja -- gray ("dark white")
|
||||||
message into a command.
|
|
||||||
|
|
||||||
> o kute e mi! -- Listen to me!
|
## Example sentences
|
||||||
|
|
||||||
When used after a noun phrase, it addresses a person.
|
> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- The kid pooped himself.
|
||||||
|
|
||||||
> sina o! -- Hey, you!
|
> jan Simu o, mije li moli. -- He's dead, Jim.
|
||||||
|
|
||||||
Both uses can be combined.
|
> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- This room is covered in
|
||||||
|
> gross materials. I don't like it!
|
||||||
|
|
||||||
> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Worker, use protective equipment!
|
> mije mi li unpa ala e jan ante. -- My husband doesn't have sex with other
|
||||||
|
> people.
|
||||||
|
|
||||||
## Questions
|
## Comparative sentences
|
||||||
|
|
||||||
There are two ways to ask questions in toki pona.
|
While there are words in toki pona for "good" or "bad", there is no "better" or
|
||||||
|
"worse". While there are words for "lots" and "little", there's no "more" or
|
||||||
|
"less".
|
||||||
|
|
||||||
If you want to ask a yes-or-no question, you phrase the sentence normally, but
|
To make a comparative statement, you instead split it into two sentences:
|
||||||
replace the word being questioned with a "[word] ala [word]" structure.
|
|
||||||
|
|
||||||
> sina pona ala pona? -- Are you okay?
|
> mi wawa. sina wawa lili. -- I am stronger than you. (I am strong.
|
||||||
|
> You are slightly strong.)
|
||||||
|
|
||||||
There are no words for "yes" and "no", so to answer positively, you repeat the
|
Of course, the degree of comparison can be adjusted by changing the difference
|
||||||
verb, and to answer negatively, you add "ala".
|
between the adjectives.
|
||||||
|
|
||||||
> pona. -- Yes.
|
> mi wawa mute. sina wawa ala. -- I am way stronger than you. (I am very strong.
|
||||||
|
> You are weak.)
|
||||||
> pona ala. -- No.
|
|
||||||
|
|
||||||
(From what I understand, this structure is similar to what is used in Mandarin.)
|
|
||||||
|
|
||||||
> ona li pali ala pali? -- Are they working?
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili li moku ala moku? -- Are the children eating?
|
|
||||||
|
|
||||||
Alternatively, you can add "anu seme" ("or what?") instead.
|
|
||||||
|
|
||||||
> sina pona anu seme? -- Are you okay?
|
|
||||||
|
|
||||||
For freeform questions, you start with a regular sentence, but replace the word
|
|
||||||
you're interested in with "seme".
|
|
||||||
|
|
||||||
> sina pali e seme? -- What are you (doing/working on)?
|
|
||||||
|
|
||||||
## Names (unofficial words)
|
|
||||||
|
|
||||||
So far, these pages only relied on native toki pona words to refer to things and
|
|
||||||
people. But this is clearly not enough when you need to call someone by their
|
|
||||||
name. For proper names, toki pona uses so-called "unofficial words". These are
|
|
||||||
usually names of people, cities, countries, etc., taken from their native
|
|
||||||
languages and adapted to toki pona's pronunciation rules. Unlike all toki pona
|
|
||||||
words, they're spelled with the first letter capitalized.
|
|
||||||
|
|
||||||
Unofficial words are always treated as adjectives, which means that before them
|
|
||||||
is always a noun or a noun phrase describing what is being referred to.
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan Mimi -- (the person) Mimi
|
|
||||||
|
|
||||||
> ma Kanata -- (the country) Canada
|
|
||||||
|
|
||||||
> ma tomo Napoli -- (the city) Naples
|
|
||||||
|
|
||||||
Alternatively, the unofficial words can actually be used as adjectives:
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan Kanata -- a Canadian person
|
|
||||||
|
|
||||||
Thanks to different people interpreting both the native names and toki pona's
|
|
||||||
sounds in different ways, there may ultimately be several different unofficial
|
|
||||||
names for the same city or country's name.
|
|
||||||
|
|
||||||
Also, people speaking toki pona are free to pick their own personal toki pona
|
|
||||||
names, either by adapting the name from their native language or coming up with
|
|
||||||
something new.
|
|
||||||
|
|
||||||
> %info%
|
|
||||||
> The [page 8a](8a.html) contains some more information about how
|
|
||||||
> unofficial words are created.
|
|
||||||
|
|
||||||
## Examples
|
|
||||||
|
|
||||||
> o toki ala a! -- Shut up!
|
|
||||||
|
|
||||||
> sina pali ala pali e ni? -- Did you do this?
|
|
||||||
|
|
||||||
> mi jan San. mi lon ma Mewika. -- I am John. I live in the United States.
|
|
||||||
|
|
||||||
> nimi sina li seme? -- What is your name?
|
|
||||||
|
|
||||||
> jan lawa mi li ike mute. -- (My boss / our leader) is very bad.
|
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* o moku ala e kili ni a!
|
* kule loje li pona tawa mi.
|
||||||
* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante.
|
* o pana e telo kili loje jelo tawa mi.
|
||||||
* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
|
* kasi kule sina li pona lukin tawa mi.
|
||||||
* sina pali e ni tan seme?
|
* mi moku ala e telo nasa.
|
||||||
* insa mi li pakala. o pona e mi a!
|
* o moli ala e ona a!
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* I don't think gods exist.
|
* Your house is bigger than mine.
|
||||||
* Don't make noise in the library.
|
* I like blue sky more than gray sky.
|
||||||
* My boss tells me not to sleep in the office.
|
* Ew, gross! This food is terrible!
|
||||||
* Your brother looks just like you.
|
* I'm in the red house.
|
||||||
* Don't go outside.
|
* The drunk person doesn't listen to me.
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * Don't eat this fruit/vegetable/mushroom!
|
> * I like the color red.
|
||||||
> * The Kansas team defeated all other teams.
|
> * Give me the orange(-colored) juice.
|
||||||
> * Don't think that workers are lowly before the leaders.
|
> * I like how your flowers look.
|
||||||
> * Why did you do this?
|
> * I don't drink alcohol.
|
||||||
> * My (stomach / internal organs) are hurt. Help me!
|
> * Don't kill them!
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
|
> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
|
||||||
> * o kalama ala lon tomo lipu.
|
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
||||||
> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
|
> * jaki a! moku ni li ike mute a!
|
||||||
> * jan sama mije sina li lukin sama mute sina.
|
> * mi lon tomo loje.
|
||||||
> * o tawa ala lon ma.
|
> * jan nasa li kute ala e mi.
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](9.html) [Previous page](7.html)
|
[Next page](9.html) [Previous page](7.html)
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
% toki pona page 9 - colorful language
|
% toki pona page 9 - complex adjectives and contexts
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6,96 +6,100 @@ The vocabulary for this page:
|
||||||
|
|
||||||
| word | meaning | derived from |
|
| word | meaning | derived from |
|
||||||
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
|-------|----------------------------------|----------------------------------|
|
||||||
| kule | color, colorful | French "couleur" (color) |
|
| pi | "of" (groups adjectives) | Tok Pisin "bilong" (of) |
|
||||||
| jelo | yellow (and its shades) | English "yellow" |
|
| la | "if/when" (introduces context) | Esperanto "la" (definite article)|
|
||||||
| laso | blue, green (and its shades) | Welsh "glas" (blue) |
|
| luka | hand, arm | Serbo-Croatian "ruka" (arm) |
|
||||||
| loje | red (and its shades) | Dutch "rooie" (red) |
|
| linja | long flexible object, hair | Finnish "linja" (line) |
|
||||||
| pimeja| black, dark | Finnish "pimeä" (dark) |
|
| palisa| long solid object, branch, stick | Serbo-Croatian "palica" (rod) |
|
||||||
| walo | white, bright | Finnish "valko-" (white) |
|
| selo | outer form, shell, skin, boundary| Esperanto "ŝelo" (skin) |
|
||||||
| nasa | unusual, strange, crazy, drunk | Tok Pisin "nasau" (stupid) |
|
| sijelo| body, physical state, torso | Serbo-Croatian "tijelo" (body) |
|
||||||
| jaki | dirty, disgusting, toxic | English "yucky" |
|
| len | cloth, clothes, layer of privacy | Acadian French "linge" (clothing)|
|
||||||
| moli | death, dying | Acadian French "mourir" (die) |
|
| lete | cold, raw | Acadian French "frette" (cold) |
|
||||||
| unpa | sexual (or marital) relations | onomatopoeia |
|
| musi | entertaining, artistic, fun, game| Esperanto "amuzi" (have fun) |
|
||||||
|
|
||||||
## Colors
|
Time to introduce two another particles in this language: "pi" and "la".
|
||||||
|
|
||||||
In toki pona, there are five basic color terms: "loje" (red), "jelo" (yellow),
|
## pi
|
||||||
"laso" (blue and green), "pimeja" (black) and "walo" (white).
|
|
||||||
|
|
||||||
These terms can be combined with each other, or words referring to natural
|
The word "pi" works by grouping several adjectives together. Normally, all
|
||||||
things, to form other shades:
|
adjectives in a phrase apply to the first word.
|
||||||
|
|
||||||
> laso sewi -- blue ("sky green/blue")
|
For example:
|
||||||
|
|
||||||
> laso kasi -- green ("plant green/blue")
|
> jan wawa -- strong person
|
||||||
|
|
||||||
> loje jelo -- orange ("yellowish red")
|
> jan wawa ala -- no strong people
|
||||||
|
|
||||||
> jelo pimeja -- brown ("dark yellow")
|
If you need to say "weak people", you need to negate "wawa", but not "jan".
|
||||||
|
That's where "pi" comes in handy:
|
||||||
|
|
||||||
> walo pimeja -- gray ("dark white")
|
> jan pi wawa ala -- weak person/people ("of no strength")
|
||||||
|
|
||||||
## Example sentences
|
It is also useful for phrases that use unofficial words.
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- The kid pooped himself.
|
> ma tomo Wasintan li ma tomo lawa pi ma Mewika. -- (the city of) Washington is
|
||||||
|
> the capital ("main city") of the United States.
|
||||||
|
|
||||||
> jan Simu o, mije li moli. -- He's dead, Jim.
|
## la
|
||||||
|
|
||||||
> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- This room is covered in
|
The word "la" allows to combine two sentences to form conditions and introduce
|
||||||
> gross materials. I don't like it!
|
context.
|
||||||
|
|
||||||
> mije mi li unpa ala e jan ante. -- My husband doesn't have sex with other
|
> [sentence A] la [sentence B].
|
||||||
> people.
|
|
||||||
|
|
||||||
## Comparative sentences
|
This translates to something like:
|
||||||
|
|
||||||
While there are words in toki pona for "good" or "bad", there is no "better" or
|
> If [sentence A], then [sentence B].
|
||||||
"worse". While there are words for "lots" and "little", there's no "more" or
|
|
||||||
"less".
|
|
||||||
|
|
||||||
To make a comparative statement, you instead split it into two sentences:
|
## Dialectal differences
|
||||||
|
|
||||||
> mi wawa. sina wawa lili. -- I am stronger than you. (I am strong.
|
> %info%
|
||||||
> You are slightly strong.)
|
> This part of the document describes how certain toki pona courses differ in
|
||||||
|
> explaining certain ideas.
|
||||||
|
|
||||||
Of course, the degree of comparison can be adjusted by changing the difference
|
The official book, the "o kama sona e toki pona!" course and my personal style
|
||||||
between the adjectives.
|
differ on how to place punctuation in sentences that use "la".
|
||||||
|
|
||||||
> mi wawa mute. sina wawa ala. -- I am way stronger than you. (I am very strong.
|
The official book sometimes uses a comma before "la" and sometimes uses no
|
||||||
> You are weak.)
|
punctuation.
|
||||||
|
|
||||||
|
The online course doesn't use any punctuation.
|
||||||
|
|
||||||
|
I personally prefer using the comma after "la".
|
||||||
|
|
||||||
## Exercises
|
## Exercises
|
||||||
|
|
||||||
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
Now, try to figure out the meaning of these sentences.
|
||||||
|
|
||||||
* kule loje li pona tawa mi.
|
*
|
||||||
* o pana e telo kili loje jelo tawa mi.
|
*
|
||||||
* kasi kule sina li pona lukin tawa mi.
|
*
|
||||||
* mi moku ala e telo nasa.
|
*
|
||||||
* o moli ala e ona a!
|
*
|
||||||
|
|
||||||
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
And try to translate the following sentences into toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* Your house is bigger than mine.
|
*
|
||||||
* I like blue sky more than gray sky.
|
*
|
||||||
* Ew, gross! This food is terrible!
|
*
|
||||||
* I'm in the red house.
|
*
|
||||||
* The drunk person doesn't listen to me.
|
*
|
||||||
|
|
||||||
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * I like the color red.
|
> *
|
||||||
> * Give me the orange(-colored) juice.
|
> *
|
||||||
> * I like how your flowers look.
|
> *
|
||||||
> * I don't drink alcohol.
|
> *
|
||||||
> * Don't kill them!
|
> *
|
||||||
|
|
||||||
> %spoiler%
|
> %spoiler%
|
||||||
> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
|
> *
|
||||||
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
> *
|
||||||
> * jaki a! moku ni li ike mute a!
|
> *
|
||||||
> * mi lon tomo loje.
|
> *
|
||||||
> * jan nasa li kute ala e mi.
|
> *
|
||||||
|
|
||||||
[Next page](10.html) [Previous page](8.html)
|
[Next page](10.html) [Previous page](8.html)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,22 +2,67 @@
|
||||||
% /dev/urandom
|
% /dev/urandom
|
||||||
% march 2020
|
% march 2020
|
||||||
|
|
||||||
This is a series of pages devoted to the language "toki pona", a simple-to-learn
|
This is the a series of pages comprising an attempt at an educational course
|
||||||
language that only uses 120 words.
|
about *toki pona*, a constructed language originally designed in 2001 and
|
||||||
|
then gradually revised over the years by Sonja Lang.
|
||||||
|
|
||||||
* [page 0 - introduction](0.html)
|
The language is designed around the ideas of minimalist design and simplifying
|
||||||
* [page 1 - spelling and pronunciation](1.html)
|
one's thoughts, with complicated ideas being broken into their basic components.
|
||||||
* [page 2 - basic sentences](2.html)
|
As a result, the language is considered to be incredibly easy to learn, with
|
||||||
* [page 3 - adjectives](3.html)
|
some people claiming to be able to read it after only days and achieving fluency
|
||||||
* [page 4 - verbs and objects](4.html)
|
within a week or two.
|
||||||
* [page 5 - oh no! more vocabulary](5.html)
|
|
||||||
* [page 6 - this and that](6.html)
|
With an official vocabulary of around 120 words (plus some new additional
|
||||||
* [page 7 - prepositions and locations](7.html)
|
words created in the community), a simple grammar and an easy-to-learn phonology,
|
||||||
* [page 8 - interjections, questions, commands and names](8.html)
|
learning toki pona is, in fact, a relatively simple challenge, even compared to
|
||||||
* * [page 8a - more about making unofficial words](8a.html)
|
other simplified constructed languages, such as Esperanto.
|
||||||
* [page 9 - (WIP) colorful language](9.html)
|
|
||||||
* [page 10 - (WIP) complex adjectives and contexts](10.html)
|
However, with that simplicity also come limitations. Many words have multiple
|
||||||
* [page 11 - (TODO) pre-verbs and time](11.html)
|
meanings, and a lot of phrases or sentences are ambiguous without context.
|
||||||
* [page 12 - (TODO) numbers](12.html)
|
Expressing many concepts and ideas in toki pona will require one to come up with
|
||||||
* [page 13 - (TODO) the final countdown](13.html)
|
their own phrases or rephrase them completely (which, as mentioned before, is
|
||||||
|
part of the language's idea).
|
||||||
|
|
||||||
|
The language is also designed to be easy to use regardless of one's native
|
||||||
|
language. The sounds and syllable structure used in toki pona are distinct from
|
||||||
|
one another and common across many languages, whereas the vocabulary features
|
||||||
|
words borrowed from many languages across the world.
|
||||||
|
|
||||||
|
# About this course
|
||||||
|
|
||||||
|
There are several good sources to educate yourself about toki pona available
|
||||||
|
already. The most important (and best, in my opinion), is the [official toki
|
||||||
|
pona book](https://tokipona.org/) (also known as "pu") published in 2014 by
|
||||||
|
Sonja Lang herself. It is not free, but it's a well-written book with lots of
|
||||||
|
additional texts to read and it explains the language very well.
|
||||||
|
|
||||||
|
Another useful resource is the online course ["o kama sona e toki
|
||||||
|
pona!"](http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona.php) (learn
|
||||||
|
toki pona!) by Bryant Knight (aka "jan Pije"). It has some differences in how it
|
||||||
|
uses certain words, and the past versions of the course have attracted some
|
||||||
|
controversy, but it's also a well-made course.
|
||||||
|
|
||||||
|
My goal here is to try and present a version that tries to account for the
|
||||||
|
different ways people speak and write toki pona and the way it is being used
|
||||||
|
now. My personal style is mostly based on "pu", but with slight adjustments, but
|
||||||
|
other styles will be covered as well.
|
||||||
|
|
||||||
|
The page numbered zero will provide basic info on the language's spelling and
|
||||||
|
pronunciation, and each page past that will introduce 10 new words.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Table of Contents
|
||||||
|
* [page 0 - spelling and pronunciation](0.html)
|
||||||
|
* [page 1 - basic sentences](1.html)
|
||||||
|
* [page 2 - adjectives](2.html)
|
||||||
|
* [page 3 - verbs and objects](3.html)
|
||||||
|
* [page 4 - oh no! more vocabulary](4.html)
|
||||||
|
* [page 5 - this and that](5.html)
|
||||||
|
* [page 6 - prepositions and locations](6.html)
|
||||||
|
* [page 7 - interjections, questions, commands and names](7.html)
|
||||||
|
* * [page 7a - more about making unofficial words](7a.html)
|
||||||
|
* [page 8 - (WIP) colorful language](8.html)
|
||||||
|
* [page 9 - (WIP) complex adjectives and contexts](9.html)
|
||||||
|
* [page 10 - (TODO) pre-verbs and time](10.html)
|
||||||
|
* [page 11 - (TODO) numbers](11.html)
|
||||||
|
* [page 12 - (TODO) the final countdown](12.html)
|
||||||
* [page x1 - (TODO) community additions](x1.html)
|
* [page x1 - (TODO) community additions](x1.html)
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue