more work on pages 567, started 8

This commit is contained in:
/dev/urandom 2020-03-16 14:43:40 +03:00
parent 9714a835df
commit 6ea7fc5ee9
8 changed files with 100 additions and 59 deletions

View file

@ -12,8 +12,8 @@ The vocabulary for this page:
| li | (between subj. and verb/adj.) | Esperanto "li" (he) | | li | (between subj. and verb/adj.) | Esperanto "li" (he) |
| pona | good, simple, to improve, to fix| Esperanto "bona" (good) | | pona | good, simple, to improve, to fix| Esperanto "bona" (good) |
| ike | bad, evil, complex, unnecessary | Finnish "ilkeä" (bad) | | ike | bad, evil, complex, unnecessary | Finnish "ilkeä" (bad) |
| suli | big, great, important | Finnish "suuri" (big, great) | | suli | big, great, important, to grow | Finnish "suuri" (big, great) |
| lili | small, short, few, young | Tok Pisin "liklik" (small) | | lili | small, few, young, to shrink | Tok Pisin "liklik" (small) |
| kili | fruit, vegetable, mushroom | Georgian "xili" (fruit) | | kili | fruit, vegetable, mushroom | Georgian "xili" (fruit) |
| soweli| land mammal, animal | Georgian "cxoveli" (beastly animal)| | soweli| land mammal, animal | Georgian "cxoveli" (beastly animal)|

View file

@ -4,18 +4,18 @@
The vocabulary for this page: The vocabulary for this page:
| word | meaning | derived from | | word | meaning | derived from |
|---------|---------------------------------|-------------------------------| |---------|----------------------------------|-------------------------------|
| ala | no, not, zero | Georgian "ara" (no) | | ala | no, not, zero | Georgian "ara" (no) |
| ale/ali | all, everything, universe | Dutch "alle" (all) | | ale/ali | all, everything, universe | Dutch "alle" (all) |
| utala | fight, battle, challenge | Serbo-Croatian "udarati" (hit)| | utala | fight, battle, challenge | Serbo-Croatian "udarati" (hit)|
| wawa | strong, powerful | Finnish "vahva" (strong) | | wawa | strong, powerful | Finnish "vahva" (strong) |
| suwi | sweet, cute, adorable | Tok Pisin "suwi" (sweet) | | suwi | sweet, cute, adorable | Tok Pisin "suwi" (sweet) |
| jan | person, people, humanity | Cantonese "jan" (person) | | jan | person, people, humanity | Cantonese "jan" (person) |
| mama | parent, ancestor, creator | Georgian "mama" (father) | | mama | parent, ancestor, creator, origin| Georgian "mama" (father) |
| meli | woman, female, feminine, wife | Tok Pisin "meri" (woman, wife)| | meli | woman, female, feminine, wife | Tok Pisin "meri" (woman, wife)|
| mije | man, male, masculine | Finnish "mies" (man, husband) | | mije | man, male, masculine | Finnish "mies" (man, husband) |
| moku | food, to eat | Japanese "mogumogu" (munching)| | moku | food, to eat | Japanese "mogumogu" (munching)|
To define subjects and adjectives more clearly, you can add extra words as To define subjects and adjectives more clearly, you can add extra words as
adjectives. In toki pona, an adjective that modifies a noun stands after the adjectives. In toki pona, an adjective that modifies a noun stands after the

View file

@ -53,12 +53,15 @@ Here are some sentences:
> mi olin e meli mi. - I love my wife. > mi olin e meli mi. - I love my wife.
Since the word "lukin" itself describes the act of seeing someone, rather than > %warning%
their appearance, complimenting someone on the latter would usually be expressed >
as: > Since the word "lukin" itself describes the act of seeing someone, rather than
> their appearance, complimenting someone on the latter would usually be expressed
> sina pona lukin. - You look good (are "good visually"). > as:
>
> > sina pona lukin. - You look good (are "good visually").
>
## Exercises ## Exercises
Now, try to figure out the meaning of these sentences. Now, try to figure out the meaning of these sentences.

View file

@ -39,9 +39,8 @@ And here's some sentences that use interesting phrases.
> ona li toki ike e jan pona mi. - They (insult / speak bad things about) my > ona li toki ike e jan pona mi. - They (insult / speak bad things about) my
> friend(s). > friend(s).
Okay, I will explain one more concept. You can put several verbs and several You can put several verbs and several objects into one sentence by adding extra
objects into one sentence by adding extra particles "li" or "e" followed by particles "li" or "e" followed by their verbs or objects.
their verbs or objects.
> meli li toki e soweli, e waso. - A woman is talking about land animals and > meli li toki e soweli, e waso. - A woman is talking about land animals and
> birds. > birds.
@ -80,8 +79,8 @@ And try to translate the following sentences into toki pona.
* Your city doesn't have any workers. * Your city doesn't have any workers.
* My husband doesn't work, (only) eats and fights. * My husband doesn't work, (only) eats and fights.
* * My homeland ("original land") is large.
* * Your painting looks good.
* My friend has fish and fruit and makes good food. * My friend has fish and fruit and makes good food.
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a> <a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
@ -96,8 +95,8 @@ And try to translate the following sentences into toki pona.
> %spoiler% > %spoiler%
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali. > * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
> * mije ma li pali ala, li moku, li utala. > * mije ma li pali ala, li moku, li utala.
> * > * ma mama mi li suli.
> * > * sitelen sina li pona lukin.
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona. > * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
[Next page](6.html) [Previous page](4.html) [Next page](6.html) [Previous page](4.html)

View file

@ -65,15 +65,15 @@ wrong", but rather stylistically inelegant.
Now, try to figure out the meaning of these sentences. Now, try to figure out the meaning of these sentences.
* mi moku ala e soweli. * kulupu sina li ante mute.
* jan pona sina li toki e ma e telo. *
* mi pali e tomo ni. * mi pali e tomo ni.
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni. * jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
* * kulupu suli li awen li suli e ona.
And try to translate the following sentences into toki pona. And try to translate the following sentences into toki pona.
* Your city doesn't have any workers. *
* *
* *
* *
@ -82,14 +82,14 @@ And try to translate the following sentences into toki pona.
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a> <a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
> %spoiler% > %spoiler%
> * I don't eat animals (i.e. meat). > * Your community is very different.
> * Your friend is talking about the land and the water.
> * I built this house.
> * The good warriors will protect this community.
> * > *
> * I built this house.
> * The good warriors protect this community.
> * The large community endures and grows itself.
> %spoiler% > %spoiler%
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali. > *
> * > *
> * > *
> * > *

View file

@ -66,13 +66,25 @@ The word "tawa" can also express perspective.
> sina li pona tawa mi. -- I like you. ("You are good for me.") > sina li pona tawa mi. -- I like you. ("You are good for me.")
> %warning%
> Since "tawa" can be both an adjective and a preposition, certain phrases can
> be ambiguous. For example, "tomo tawa mi" can mean both "my car" and "a house,
> from my perspective". The specific meaning will depend on context.
And here are some examples of the location words: And here are some examples of the location words:
> waso mute li lon sewi. -- Many birds are in the sky. > waso mute li lon sewi. -- Many birds are in the sky.
> mi toki tawa jan sewi. -- I speak to a (deity/angel/someone divine/man in the > mi toki tawa jan sewi. -- I speak to a (deity/angel/someone divine/(possibly
> sky). > literally) man in the sky).
> mi tawa kepeken noka mi. -- I am moving on foot ("using my legs").
> kiwen lili li lon noka mi. -- A small rock is below me.
> mi tawa lon poka sina. -- I walk beside you.
<!-- TODO add examples of poka, monsi, sinpin -->
## Dialectal differences ## Dialectal differences
@ -84,39 +96,43 @@ The official book uses "lon" with a wider meaning, also including "with". For
example, "I speak in toki pona" is translated as "mi toki lon toki pona". This example, "I speak in toki pona" is translated as "mi toki lon toki pona". This
does not seem to be a common usage of the word. does not seem to be a common usage of the word.
Other courses also use "anpa" instead of "noka" to mean "below" (using "noka"
only to specifically mean "leg" or "foot".) The word "anpa" will be covered in
later pages.
## Exercises ## Exercises
Now, try to figure out the meaning of these sentences. Now, try to figure out the meaning of these sentences.
* mi moku ala e soweli. * ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki.
* jan pona sina li toki e ma e telo. * moku suwi li ike tawa mi.
* mi pali e tomo ni. * ma mama mi li utala e ma poka.
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
* *
* pipi lili li lon sinpin sina.
And try to translate the following sentences into toki pona. And try to translate the following sentences into toki pona.
* Your city doesn't have any workers. * You broke my car.
*
* *
* I dislike this chat room ("talking structure").
* *
* *
<a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a> <a name="answers" href="#answers" onclick="revealSpoilers();">Reveal answers</a>
> %spoiler% > %spoiler%
> * I don't eat animals (i.e. meat). > * They are speaking to their father on a phone.
> * Your friend is talking about the land and the water. > * I don't like sweet food / Sweet food is bad for me.
> * I built this house. > * My homeland is fighting (against) a neighboring country.
> * The good warriors will protect this community.
> * > *
> * A small bug is on your face.
> %spoiler% > %spoiler%
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali. > * sina pakala e tomo tawa mi.
> *
> * > *
> * tomo toki ni li ike tawa mi.
> * > *
> * > *
[Next page](7.html) [Previous page](5.html) [Next page](8.html) [Previous page](6.html)

23
pages/tokipona/8.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,23 @@
% toki pona page 8 - interjections, questions, commands
% /dev/urandom
% march 2020
The vocabulary for this page:
| word | meaning | derived from |
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
| a | (emotional interjection) | n/a |
| anu | or (for yes/no questions) | Georgian "an" (or) |
| mu | (any animal sound) | "moo" onomatopoeia |
| o | (addressing people, commands) | Georgian "-o" (vocative case) |
| seme | what? (for questions) | Mandarin "shénme" (what, smth) |
| word | meaning | derived from |
|---------|---------------------------------|----------------------------------|
| kute | listen, hear, obey, ear | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |

View file

@ -1,14 +1,14 @@
| word | page | | word | page |
|----------|---------| |----------|---------|
| a/kin | | | a/kin | 8 |
| akesi | | | akesi | |
| ala | 3 | | ala | 3 |
| alasa | | | alasa | |
| ale/ali | 3 | | ale/ali | 3 |
| anpa | | | anpa | 7 |
| ante | 6 | | ante | 6 |
| anu | | | anu | 8 |
| awen | 6 | | awen | 6 |
| e | 4 | | e | 4 |
| en | 6 | | en | 6 |
@ -33,11 +33,11 @@
| kon | | | kon | |
| kule | | | kule | |
| kulupu | 6 | | kulupu | 6 |
| kute | | | kute | 8 |
| la | | | la | |
| lape | 6 | | lape | 6 |
| laso | | | laso | |
| lawa | | | lawa | 7 |
| len | | | len | |
| lete | | | lete | |
| li | 2 | | li | 2 |
@ -58,7 +58,7 @@
| moku | 3 | | moku | 3 |
| moli | | | moli | |
| monsi | 7 | | monsi | 7 |
| mu | | | mu | 8 |
| mun | 6 | | mun | 6 |
| musi | | | musi | |
| mute | 6 | | mute | 6 |
@ -69,7 +69,7 @@
| ni | 6 | | ni | 6 |
| nimi | | | nimi | |
| noka | 7 | | noka | 7 |
| o | | | o | 8 |
| olin | 4 | | olin | 4 |
| ona | 2 | | ona | 2 |
| open | | | open | |
@ -90,7 +90,7 @@
| sama | 7 | | sama | 7 |
| seli | 6 | | seli | 6 |
| selo | | | selo | |
| seme | | | seme | 8 |
| sewi | 7 | | sewi | 7 |
| sijelo | | | sijelo | |
| sike | | | sike | |