pt translation (#3)

* pt initial commit

* indice

* fix pt_index spelling

* add pt_0.md

* add pt_1.md

* add pt_2.md

* clean up and add work tracking todo.txt file

* remove duplicate files

* add page 3 and 4

* add pt_5.md

* add pt_6.md

* update todo list

* start of pt_7.md and a few typo fixes

* fix typo

* finish pt_7.md and add pt_7a.md

* fix links

* add pt_8.md and pt_9.md

* update todo.txt

* remove incorrect def from page 8

* add pt_10.md

* add pt_11.md

* add pt_12.md

* update todo list

* add pt_13.md

* update todo and add pt_answers.md

* fix pt_answers.md's links

* fix pt_answers.md typo

* add pt_x1.md

* update todo.txt to remove x1.md

* add pt_sitelen_pona.md and pt_x2.md

* add personal_style and credits to todo.txt

* add pt_dictionary.md

* add pt_credits.md and pt_personal_style.md

* cleanup

---------

Co-authored-by: alice netbook <alice@localhost>
This commit is contained in:
aliceofmeiji 2023-06-17 03:10:11 -03:00 committed by GitHub
parent 8b8a20fef8
commit 3715d4bc13
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
24 changed files with 3663 additions and 1 deletions

69
pages/pt_0.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,69 @@
% página 0 - grafia e pronúncia
% jan Alise
% 30 de maio de 2023
A língua *toki pona* usa apenas 14 letras do alfabeto Latim, e todas têm
pronúncia constante.
Elas são: a,e,i,j,k,l,m,n,o,p,s,t,u,w.
Talvez você tenha percebido que toda essas letras estão em minúsculo, até no
início de frases.
As consoantes (j,k,l,m,n,p,s,t,w) usam os mesmos sons do português, com
excessão de "j", que soa como o "y" do inglês (como um "i curto" no português)
(aproximante palatal).
As vogais (a,e,i,o,u) são indênticas às do português, mas são de constante pronúncia:
* **a** soa como o "a" em ar**a**ra.
* **e** soa como o "e" em m**e**sa.
* **i** soa como o "i" em **i**lha.
* **o** soa como o "o" em **o**lho.
* **u** soa como o "u" em l**u**pa.
> %info%
> O "alfabeto fonético internacional" (IPA) é uma maneira comum de escrever
> pronúncias específicas de palavras e frases em qualquer língua.
>
> Usa uma versão do alfabeto Latim, com muitos caracteres adicionais. Por
> exemplo, a pronúncia em IPA da palavra inglesa "language" é /ˈlæŋɡwɪd͡ʒ/, mas
> em toki pona, a pronúncia de toda letra _é_ o seu próprio símbolo no IPA!
> Então toki pona é pronunciada /toki pona/.
Tendo tão poucos sons, a maneira que pode ser pronunciada é bem flexível. Por
exemplo, alguns podem substituir os sons "p,t,k" por "b,d,g". Tal mudança
causaria muita ambiguidade e confusão em outras línguas, mas os sons de toki
pona foram escolhidos para serem comuns através de muitas línguas e serem
fáceis de distinguir.
Todas as palavras de toki pona são pronunciadas com a sílaba tônica sendo a
primeira sílaba.
## Exercícios
Aqui temos algumas palavras de toki pona que são derivadas ou similares à
palavras de outras línguas:
| toki pona | derivada de/similar à |
|-----------|------------------------|
| jaki | inglês "yucky" |
| jelo | inglês "yellow" |
| lipu | português "livro" |
| kulupu | português "grupo" |
| mi | português "mim" |
| meli | nome "mary" (feminino) |
| mu | "mu" (mugido) |
| mani | inglês "money" |
[Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_1.html)
---
Enquanto eu tentei criar um curso original não-oficial, acabei fazendo o
conteúdo dessa página similar ao que tem no
[**livro oficial de Sonja Lang**](https://tokipona.org/). Recomendo que veja!

61
pages/pt_1.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,61 @@
% página 1 - orações básicas
% jan Alise
% 30 de maio de 2023
Vocabulário para essa página:
| palavra | significado |
|---------|-----------------------------------|
| mi | eu, mim, nós |
| sina | você, vocês |
| ona | ela, ele, elu |
| li | (entre sujeito e verbo/adjetivo) |
| pona | bom, simples, arrumar |
| ike | ruim, mal complexo, desnecessário |
| suli | grande, importante, crescer |
| lili | pequeno, poucos, jovem, diminuir |
| kili | fruta, vegetal, cogumelo |
| soweli | animal terrestre, mamífero |
Vamos começar com a estrutura de oração mais básica em toki pona:
> [substantivo] li [substantivo / adjetivo].
Em português, teríamos:
> [substantivo] é [substantivo].
Por exemplo:
> ona li suli. - (ele/elu/ela) é (grande/importante).
Como pode ver, uma única palavra pode ter múltiplos significados relacionados.
Em uso prático, ambos "ona" e "suli" são mais claros quando em contexto.
> kili li pona. - (fruta/vegetal/cogumelo)(s) (é/são) (bom/bons).
E nesse caso, não faz sentido que "pona" signefique algo diferente de "bom" ou
"bons".
Existe uma exceção à regra. Se o sujeito da oração é "mi" ou "sina", então não
é necessário adicionar a palavra "li", então invez de
> sina li suli. - Você é importante.
é
> sina suli. - Você é importante.
## Exercícios
Agora, como você expressaria as seguintes idéias?
* Animais são importantes.
* Ela é pequena.
* Eu sou legal.
* (Ele) é um cachorro.
* Você é má.
[Respostas](pt_answers.html#p1)
[Página anterior](pt_0.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_2.html)

174
pages/pt_10.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,174 @@
% página 10 - pré-verbos, tempo e espaço
% jan Alise
% 9 de junho de 2023
O vocabulário para essa página -- pré-verbos:
| palavra | significado |
|---------|----------------------------------|
| kama | vindo, futuro, evento |
| ken | poder, capacidade, possibilidade |
| open | começo, início, abrir |
| pini | fim, chegada, fechar |
| sona | conhecimento, saber (como) |
| wile | querer, precisar, desejo |
> %warning%
>
> Palavras não presentes nessa tabela podem ser usadas como pré-verbos, como
> "awen" e "lukin".
>
e palavras normais:
| palavra | significado |
|---------|-----------------------------------------|
| lupa | buraco, porta, janela |
| nasin | caminho, estrada, direção, maneira |
| nena | morro, montanha, botão, ressalto, nariz |
| tenpo | tempo, momento |
## Pré-verbos
Está na hora de falar da última característica gramatical de toki pona:
pré-verbos. Essas são palavras que são adicionadas antes de outros verbos e
modificam seu significado.
A palavra "**kama**" é usada como verbo comum para significar "ir" e para
expressar que algo é um evento ocorrendo no momento:
> mi jo e moku. -- Eu tenho comida.
>
> mi kama jo e moku. -- Eu estou pegando/peguei comida.
> mi kama tan ma Losi -- Eu venho da Russia.
Como pré-verbo, a palavra "**ken**" funciona muito parecido com a palavra
"poder":
> mi pali e tomo. -- Eu construo a casa.
>
> mi ken pali e tomo. -- Eu posso construir a casa.
Pode ser utilizada por conta própria para significar "possibilidade" ou
"capacidade":
> ni li ken. -- Isso é possível.
> ken la ale li pona. -- Talvez, esteja tudo bem.
As palavras "**open**" e "**pini**" expressam que a ação está começando ou
finalizando.
> mi open pali e tomo. -- Comecei a construir a casa.
> mi pini pali e tomo. -- Parei/finalizei a construção da casa.
A palavra "**sona**" por conta própria pode significar "conhecimento" ou
"saber", mas como pré-verbo, significa "saber como [fazer a ação]":
> mi sona pali e tomo. -- Eu sei como (construir/trabalhar em) uma casa.
> mi sona e ni. -- Eu sei isso.
> mi sona sitelen. -- Eu sei desenhar/escrever.
> mi sona e sitelen. -- Eu sei de (um desenho/uma escrita).
> ona li sona ala sona e toki Inli? -- Ela sabe inglês?
Quando "kama" é colocado antes de "sona", se tem uma frase que significa
"aprender":
> jan lili li kama sona toki. -- A criança está aprendendo a falar.
> mi kama sona e toki pona. -- Eu estou aprendendo toki pona.
ou alternativamente:
> mi kama sona toki kepeken toki pona. -- Estou aprendendo a falar toki pona.
A palavra "**wile**" é usada para expressar uma vontade ou necessidade da ação
ou coisa.
> jan lili li wile moku. -- A criança quer comer/está com fome.
> jan lili li wile e ijo musi. -- A criança quer o brinquedo
> ("coisa divertida").
> wile sina li suli mute. -- Suas vontades/necessidades são muito
> grandes/importantes.
Além dessas palavras, as palavras "**awen**" e "**lukin**" também podem ser usadas como pré-verbos. "awen" como um pré-verbo para significar "manter/continuar
[a fazer algo]" e "lukin" significa "procurar/tentar [fazer algo]".
> ona li lukin e lipu. -- Ela está lendo um livro.
> ona li awen lukin e lipu. -- Ela ainda está lendo o livro.
> mi jo e tomo. -- Eu tenho uma casa.
> mi lukin jo e tomo. -- Estou procurando uma casa (para comprar).
## Tempo
A palavra "tenpo" é útil por que é a base de muitas frases que nos permitem
definir o momento quando algo acontece. Já que toki pona não tem conjugação
verbal, a maneira que tempo geralmente é descrito é usando uma frase adicional:
> tenpo ni la mi moku. -- (Agora, ) Eu como.
ou
> mi moku lon tenpo ni. -- Eu como (nesse momento).
(Como explicado na [página 9](pt_9.html), tais usos de "lon" e "la" são
intercambiáveis em outros casos também.)
As frases "tenpo pini" e "tenpo kama" são comumente usadaspara significar
"passado" e "futuro".
> tenpo pini la mi pali e ijo ike mute. -- Eu fiz muitas coisas ruins no
> passado.
> tenpo kama la o moku ala e kasi ni. -- No futuro, não coma mais essa planta.
Claro que você também pode perguntar sobre tempo usando "tenpo seme":
> tenpo seme la sina pini e pali sina? -- Quando que você termina o seu
> trabalho?
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem em usá-las.
As palavras "open" e "pini" são usadas como pré-verbos por algumas pessoas na
comunidade de toki pona, mas não são definidas ou usadas assim no livro oficial
ou no curso "o kama sona e toki pona!".
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases:
* o open e lupa.
* tenpo lili la mi kama tawa sina.
* mi wile tawa ma ante.
* sina ken ala ken kama tawa tomo mi?
* sina kama tawa tomo mi la o kepeken e nasin Linkan.
* sina lon nena la sina ken lukin e ijo mute.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Você sabe fazer isso?
* Tudo é possível.
* Você pode abrir a porta?
* Se você não ouvir os profissionais ("pessoas do conhecimento"), seu trabalho
será ruim.
* Eu passei muito tempo trabalhando nisso.
* Eu ainda estou aprendendo toki pona.
[Respostas](pt_answers.html#p10)
[Página anterior](pt_9.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_12.html)

161
pages/pt_11.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,161 @@
% página 11 - números
% jan Alise
% 9 de junho de 2023
O vocabulário para essa página:
| palavra | significado |
|---------|-----------------------------------------------|
| wan | um, parte (de algo), unir |
| tu | dois, dividir, dividido |
| sike | círculo, redondo, bola, ano |
| mani | dinheiro, animal domesticado grande |
| esun | troca, mercado, loja, comprar |
| mun | lua, estrela, objeto do céu noturno |
| nanpa | número, (indicador de ordinal) |
| poki | caixa, recipiente, tigela, copo, gaveta, pote |
| sin | novo, adicional, fresco, extra |
| suno | sol, luz, claridade, brilho |
## Numerais
Os numerais mais básicos em toki pona são essas palavras:
* ala - 0, nada
* wan - 1
* tu - 2
* mute (muitos) - 3 ou mais
* ale (todos) - tudo, sem fim
Óbviamente, esses sistema é bem limitado. Mas não é exclusivo de toki pona:
línguas de algumas sociedades de caça e coleta terminam seus numerais em
três, dois, ou até um. (Por exemplo, a língua Pirahã só tem palavras para
"quantidade pequena" ou "quantidade grande", e os valores mudam de acordo
com o contexto.)
Mas, também existe um sistema secundário adicional, definido oficialmente,
e comumente usado para descrever números grandes. Esse sistema reapropria
algumas palavras de toki pona como numerais adicionais:
* ala - 0
* wan - 1
* tu - 2
* luka (mão) - 5
* mute (muitos) - 20
* ale (todos) - 100
Nesse sistema, palavras são adicionadas ou repetidas para formar números.
Por exemplo, 42 é "mute mute tu" (20 + 20 + 2) e 18 é "luka luka luka
tu wan" (5 + 5 + 5 + 2 + 1).
Como pode ver, ainda é um sistema bem limitado. Só para dar o nome do ano em
que essa página foi originalmente escrita (2020), seria necessário repetir a
palavra "ale" vinte vezes e adicionar um "mute" depois.
Essas limitações são todas partes da filosofia de toki pona de simplificar
o pensamento e evitar detalhe desnecessário. Algumas pessoas tentaram criar
outros sistemas numéricos, mas nenhum encontrou aceitação geral.
## Usando numerais
Independente do sistema numérico, numerais são tratados como adjetivos e
adicionados depois de substantivos:
> soweli wan -- Um animal
> waso lili tu -- Dois passarinhos
Para números ordinais (primeiro, segundo...) a palavra "nanpa" seguida pelo
número é usada.
> jan nanpa wan -- Primeira pessoa.
> tomo nanpa mute luka luka wan -- Casa de número 31.
A frase "nanpa wan" as vezes é usada junto com adjetivos como um modificador
superlativo:
> nena (Ewelesu/Somolunma) li nena suli nanpa wan lon ma ale. -- O monte
> (Everest/Chomolungma) é a maior montanha em todo o mundo.
## O calendário
Quando combinadas com "tenpo", as palavras "suno", "mun" e "sike" são comumente
usadas para descrever períodos de tempo:
> tenpo suno -- dia ("tempo do sol")
> tenpo pimeja -- noite ("tempo escuro")
> tenpo mun / tenpo sike mun -- mês ("tempo da lua / ciclo da lua")
> tenpo sike / tenpo suno sike -- ano ("tempo do ciclo / tempo do ciclo solar")
## nanpa
Além de ser usado para números ordinais, a palavra "nanpa" por conta própria
pode significar "número" ou "dígito". Por exemplo:
> ilo nanpa -- calculadora ("ferramenta de números")
> nanpa pona -- pontuação ("números bons")
Claro que é necessário ter cuidado, por que usar números nesse caso seria
confuso. Por exemplo, "ilo nanpa tu" significa "segunda ferramenta" ou "duas
calculadoras"? Nesse exemplo, reordenar as palavras para "ilo tu nanpa" poderia
funcionar.
## Clima
Quando falando do clima, a frase comumente usada pela comunidade é
"[substantivo] li lon", que literalmente significa "[substantivo] existe" e
traduz para "está [substantivo]". Exemplos:
> suno li lon. -- Está ensolarado.
> telo sewi li lon. -- Está chovendo. ("Água do céu" existe).
> seli li lon. -- Está calor.
> lete li lon. -- Está frio.
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
Cursos diferentes diferem em como escrever números ordinais.
O livro oficial e os vídeos de "12 days of sona pi toki pona" simplesmente
sugerem adicionar "nanpa" seguido do número, enquanto o curso "o kama sona e
toki pona!" sugeria adicionar "pi nanpa" e então o número.
> jan nanpa wan -- primeira pessoa
> jan pi nanpa wan -- primeira pessoa
Na comunidade, a primeira maneira parece ser usada um pouco mais, então esse
curso vai seguir esse exemplo.
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
* mi wile esun e soweli suli tu wan ni.
* tenpo suno pini la mi lon tomo sona.
* tenpo mun wan pini la lete li lon.
* sina pona nanpa wan tawa mi.
* tenpo suno mute mute la telo sewi li awen.
E tente traduzir as frases a seguir para toki pona.
* Eu moro na rua JK, na casa de número 27.
* A TV ("dispositivo de imagens que movem") disse que amanhã vai fazer sol.
* Vai fazer frio hoje a noite.
* Maior ("o quinto mês") é muito bom.
* Você tem um monte de instrumentos musicais!
[Respostas](pt_answers.html#p11)
[Página anterior](pt_10.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_12.html)

89
pages/pt_12.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,89 @@
% página 12 - a contagem final
% jan Alise
% 9 de junho de 2023
O vocabulário para essa página:
| palavra | significado |
|---------|-------------------------------------------------|
| akesi | animal "não-fofo", lagarto |
| alasa | caçar, coletar, procurar, tentar (fazer algo) |
| kon | ar, essência, espírito, efêmero |
| pan | pão, grão, milho, arroz, pizza |
| pilin | coração, sentimento, toque, sentido |
| pu | o livro oficial de toki pona, interagir com ele |
| supa | superfície horizontal |
| taso | mas, contudo, só, apenas |
| uta | boca, lábios |
| weka | ausente, fora, remoteo, se livrar de (algo) |
Essas são as últimas 10 palavras oficiais em toki pona. Todas funcionam do
mesmo jeito que as outras palavras mencionadas antes, com uma exceção
## alasa
A palavra "alasa" as vezes é usada como um pré-verbo significando "tentar":
> mi alasa sona e toki pona. -- Eu estou tentando aprender toki pona
## taso
A palavra "taso" pode ser usada como um adjetivo comum, significando "só" ou
"apenas":
> mi lon tomo ni. -- Eu estou nessa casa.
> mi taso li lon tomo ni. -- Só eu estou nessa casa.
> kulupu ona li jo e jan tu taso. -- A comunidade dela tem só duas pessoas.
> mi pali taso. -- Eu só estava trabalhando.
Mas, quando colocada no início da frase, significa "mas", "contudo":
> taso, tenpo kama li wile ala ante. -- Mas, o futuro se recusou a mudar.
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
No dicionário oficial, "pu" só é definido como "interagir com o livro oficial
de toki pona". O uso dessa palavra para se referir ao livro oficial, enquanto
comum entre alguns usuários, não é oficial. Sonja Lang pessoalmente utiliza o
fraseamento "lipu pu" para se referir ao livro oficial mesmo (Apesar de que, a
frase "pu la" também é usada no livro para dizer "nesse livro").
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
* sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni.
* tenpo suno ni la mi pilin pona mute.
* sina wile ala wile moku e pan sike?
* supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni.
* jan Mali Konto li toki e ni: o weka e ijo ike sina.
* kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon.
* taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Eu vi um dragão ("lagarto verde grande de fogo")!
* Oi! Como você tá? ("Como você se sente?")
* O caçador nos deu um monte de carne e frutas.
* Estou lendo um documento. Daqui a pouco, eu termino.
* Eu posso falar toki pona muito bem.
[Respostas](pt_answers.html#p12)
## Isso é tudo!
E esse é o fim do curso de toki pona! Aprendemos todas as 120 palavras e todas
as regras da língua. Se você quer aprender mais, ou tentar usar toki pona com
outras pessoas, dê uma olhada nas [páginas extra](pt_x1.html) ou na lista de
recursos no fim do [Índice](pt_index.html).
~ jan Lentan (/dev/urandom)
[Página anterior](pt_11.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_13.html)

112
pages/pt_13.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,112 @@
% página 13 - edição do dicionário especial
% jan Alise
% 10 de junho de 2023
<!-- The title of this page is a reference to Capcom's "Street Fighter" series
and specifically the game "Street Fighter II", which has received several
different improved and updated versions along its lifespan. Specifically, it
references the Sega Genesis / Mega Drive port of SF2 Champion Edition and SF2
Hyper Fighting, "Street Fighter II: Special Champion Edition". Translators: feel
free to replace that reference with something else if you want, as long as it's
appropriate for all audiences. -->
<style>
.zoomin {
text-align: center;
}
.zoomin img {
width: 320px;
image-rendering:crisp-edges;
image-rendering: pixelated;
};
</style>
> %zoomin%
> !["nimi sin li kama!"](/nimi_sin_li_kama.gif)
>
No dia 19 de Julho de 2021, Sonja Lang lançou um livro de toki pona oficial
adicional, "[Toki Pona Dictionary](https://www.amazon.com/dp/0978292367)"
(Dicionário de toki pona) (também conhecido como "ku" ou "lipu ku"). Tal
livro provém traduções de inglês para toki pona e vice-versa para um monte
de palavras, compiladas de uma enquete feita com a comunidade de toki pona
entre 2020 e 2021, e documenta 61 palavras adicionais usadas na língua, para
um total de 181 "nimi ku". Enquanto a maioria dessas palavras são raramente
usadas na comunidade, tem 17 palavras extra, "nimi ku suli", que foram
denominadas frequente e importantes o suficiente para serem listadas
separadamente. Essa página irá cobrir essas novas palavras.
| palavra | significado |
|-----------------|------------------------------------------------------|
| namako | tempero, adicional, adorno |
| kin | também |
| oko | olho |
| kipisi | cortar, dividir, pedaço |
| leko | quadrado, bloco, (escadas) |
| monsuta | medo, monstro, assustador |
| misikeke | remédio, cura |
| tonsi | não-binário, inconformidade de gênero, (transgênero) |
| jasima | espelho, refletir, reverso, oposto |
| soko | cogumelo, fungo |
| meso | médio, meio |
| epiku | épico, legal |
| kokosila | não falar em toki pona num grupo de toki pona |
| lanpan | apossar, roubar, pegar |
| n | hmm..., ahn... |
| kijetesantakalu | guaxinim ou outros mustelóides |
| ku | (interagir) com o dicionário de toki pona |
As palavras "namako", "kin" e "oko" foram listadas como sinônimos de "sin",
"a" e "lukin" respectivamente no _lipu pu_. Mas, na comunidade, essas palavras
têm significados um pouco diferentes:
* "sin" tipicamente significa "novo", "namako" tipicamente significa
"adicional" ou "extra".
* "kin" é usado no fim das frases para "também". "a" não tem esse
uso específico.
* "oko" especificamente significa "olho", enquanto "lukin" também
significa "visão" e "ver".
As palavras "kipisi", "leko", "monsuta" e "misikeke" são palavras
mais antigas, inventadas antes da publicação do _lipu pu_, que
ainda são usadas na comunidade hoje. Algumas dessas palavras foram
inventadas pela Sonja Lang mesmo, como "kijetesantakalu" e "misikeke"
(a primeira como uma piada, que acabou sendo bem recebida pela
comunidade de toki pona).
O resto são especificamente palavras novas. Mais especificamente,
a palavra "ku" foi inventada por Sonja Lang como contrapartida para
"pu" para descrever interagir com o segundo livro oficial de toki
pona.
> %info%
* Você pode escolher usar ou não essas palavras. Eu pessoalmente
* prefiro usar apenas o vocabulário definido no _lipu pu_, e só uso
* palavras adicionais apenas quando absolutamente necessário. Mas é
* sempre útil aprender as palavras adicionais mais comuns e saber o
* que elas significam (Veja também: [página extra 1](pt_x1.html)).
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
* kijetesantakalu li soweli epuku.
* kulupu tonsi li pilin monsuta ala.
* jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi.
* sina wile suli e sona sina la o ku.
* sitelen tawa ni li meso.
E agora tente traduzir as seguintes frases para toki pona. (A página
de respostas irá prover respostas para _nimi pu_ e para _nimi ku_.)
* Fogo me dá medo.
* Por que não está falando em toki pona?
* Use óculos de proteção para não machucar seus olhos.
* Por favor, me passe o açúcar ("tempero doce branco").
* Como você quer que eu corte a pizza? ("pão redondo").
[Respostas](pt_answers.html#p13)
[Página anterior](pt_12.html) [Índice](pt_index.html)

99
pages/pt_2.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,99 @@
% página 2 - adjetivos
% jan Alise
% 30 de maio de 2023
O vocabulário para essa página é:
| palávra | significado |
|---------|--------------------------------------------------------|
| ala | não, zero, negação |
| ale/ali | tudo, todos, universo |
| utala | luta, batalha, disputa |
| wawa | força, forte, poderoso |
| suwi | doce, fofo, adorável |
| jan | pessoa, humanidade |
| mama | criador, responsável, parente, pai, mãe, criar, origem |
| meli | mulher, fêmea, feminino, esposa |
| mije | homem, macho, masculino, esposo |
| moku | comida, comer |
Para definir sujeitos e adjetivos mais claramente, você pode adicionar mais
palávras como adjetivos. Em toki pona, um adjetivo que modifica um substantivo
fica depois daquele substantivo em questão. Isso é similar ao português, por
exemplo:
> jan wawa -- pessoa forte
Muitos dos substantivos apresentados acima podem ser usados como adjetivos. Por
exemplo, os pronomes "mi", "sina" e "ona" podem servir como possessivos.
> mama mi -- meu pai
> soweli sina -- seu animal
> moku ona -- a comida dela/dele/delu
Além disso, adjetivos podem ser usados como substantivos:
> wawa sina -- sua força
> suli ona -- o/a tamanho/importância dela/delu/dele
> %info%
> É de se notar que o fraseamento "jan pona", que, literalmente, significa
> "pessoa boa", mas é largamente (e oficialmente) aceito para também significar
> "amiga/amigo/amigue".
Adjetivos múltiplos podem ser adicionados de uma vez:
> soweli lili suwi -- bichinho fofo (animal pequeno)
Aqui estão algumas frases de exemplo que demonstram isso:
> mama mi li pona. - Meus pais são bons.
> kili suwi li moku pona. - Frutas doces são comida boa (uma ótima comida).
> jan utala li wawa. - A guerreira ("pessoa de luta") é forte.
> jan lili mi li suwi. - Minhes filhes (pessoas pequenas) são fofes.
> soweli lili li wawa ala. - Animais pequenos não são fortes.
> %warning%
> É importante notar que a partícula "li" só é removida se o sujeito é apenas
> a palavra "mi" ou "sina", se há qualquer adjetivo adicionado a ela, então a
> partícula é usada.
>
> sina pona. - Você é boa.
>
> sina ale li pona. - Todos vocês são bons.
>
> %info%
> Em adição a "mije" e "meli", algumas pessoas também usam a palavra "tonsi"
> para referir a pessoas não binárias, pessoas genderqueer, ou outras que não
> se encaixam diretamente em "mije" (homem) ou "meli" (mulher). Veja a página
> extra 1 para mais informações.
## Exercícios
Agora, tente entender o significado dessas frases:
* meli mi li pona.
* mije sina li suli.
* mama mije mi li wawa.
* soweli ale li pona.
* kili li moku suli.
E agora, tente traduzir as seguintes frases em toki pona:
* Minha esposa é adorável.
* Todos os guerreiros são ruins.
* Meus amigos são seus amigos.
* Seu filho é forte.
* A frutinha é doce.
[Respostas](pt_answers.html#p2)
[Página anterior](pt_1.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_3.html)

92
pages/pt_3.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,92 @@
% página 3 - verbos e objetos
% jan Alise
% 31 de maio de 2023
O vocabulário para essa página é:
| palavra | meaning |
|---------|-------------------------------------|
| e | (especifica um objeto) |
| ijo | coisa, objeto |
| ilo | ferramenta, máquina, dispositivo |
| lipu | livro, documento, papel |
| lukin | olho, olhar, ver, procurar |
| olin | amor, compaixão, afeto |
| pali | trabalho, fazer, trabalhar |
| pana | dar, enviar, emitir |
| telo | água, fluido, molhar, limpar |
| tomo | casa, construção, estrutura, quarto |
Para adicionar um verbo a uma oração use a seguinte estrutura:
> [substantivo] li [verbo]
Por exemplo,
> mije li pali. - Um homem está trabalhando / Um homem trabalha.
Ambos substantivo e verbo podem ter adjetivos adicionados a eles. Se adicionado
após um verbo, o adjetivo funciona como um advérbio.
> jan wawa li pali pona. - A pessoa forte trabalha bem.
> %warning%
> Não há maneira de determinar se uma palavra nesse tipo de oração é um
> adjetivo ou um verbo. Por exemplo, a frase "mi moku" pode significar "estou
> comendo" ou "sou comida".
> %info%
> Verbos não têm nenhuma conjugação associada a eles. Uma maneira de
> especificar tempo verbal vai ser explicada nas próximas páginas.
Para adicionar um objeto - acoisa em que o verbo atua - use a partícula "e" na
seguinte estrutura:
> [sujeito] li [verbo] e [objeto]
> jan wawa li pali e tomo. - Uma pessoa forte está construindo a casa.
Objetos também podem ter adjetivos associados.
> jan pali li pana e moku pona. - A trabalhadora (dá/está dando) comida boa.
Aqui temos algumas frases:
> jan pona mi li pona e ilo lukin. - Minha amiga está arrumando o instrumento
> visual (óculos, microscópio, etc).
> mi telo e moku. - Eu (limpo/estou limpando) a comida.
> mi olin e meli mi. - Eu amo minha esposa.
> %warning%
>
> Já que a palavra "lukin" por si só descreve o ato de ver algo/alguém, invez
> de sua aparência, elogiar alguém baseado nisso geralmente seria expressado
> como:
>
> > sina pona lukin. - Você é bonita (você é "boa visualmente").
>
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases:
* jan lili li pana e telo lukin.
* ona li lukin e lipu.
* soweli ike li utala e meli.
* jan utala li moku e kili suli.
* soweli lili li moku e telo.
* mi telo e ijo suli.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona:
* Ela ama todas as pessoas.
* O banheiro ("como de limpeza/água") é bom.
* Eu entrego documentos.
* O guerreiro ruim está olhando para a sua casa.
* Minhas ferramentas funcionam bem.
[Respostas](pt_answers.html#p3)
[Página anterior](pt_2.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_4.html)

132
pages/pt_4.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,132 @@
% página 4 - ah não! mais vocabulário
% jan Alise
% 31 de maio de 2023
O vocabulário para essa página é:
| palavra | significado |
|---------|------------------------------------------|
| jo | ter, conter, carregar, segurar |
| kala | peixe, animal marinho, criatura do mar |
| kasi | planta, grama, erva, folha |
| pipi | inseto, invertebrado |
| sitelen | símbolo, imagem, escrita, desenho |
| toki | fala, falar, língua, linguagem, conversa |
| waso | pássaro, criatura que voa |
| ma | terra, lado de fora, chão, território |
| kiwen | objeto duro, metal, pedra, sólido |
| ko | pó, argila, semi-sólido |
Essa página só irá cobrir as dez novas palavras e alguns conceitos pequenos.
> jan pali li telo e kasi. - o trabalhador está molhando as plantas.
> jan wawa li jo e kiwen suli. - a pessoa forte está carregando pedras pesadas.
> telo suli li jo e kala. - o mar/oceano ("água grande") tem peixes.
> mi sitelen e toki sina. - estou escrevendo seu discurso.
> waso lili li moku e pipi. - o passarinho está comendo insetos.
> ma tomo mi li suli. - minha cidade ("área de moradia/casas") é grande.
## Tópicos de conversa
> %warning%
> Não existe consenso em qual dessas maneiras é a mais correta, mas cada uma
> tem seus positivos e negativos. Tudo nesse cabeçalho é uma grande "diferença
> de dialeto", e as opiniões da pessoa que escreveu o texto estão a seguir.
> will follow.
Têm duas maneiras comumente usadas para especificar o tópico de conversa quando
usando a palavra "toki".
A mais simples, como foi usada em "o kama sona e toki pona!", é especificar o
tópico como um adjetivo:
> ona li toki meli. -- estão falando sobre mulheres.
Mas, essa maneira introduz incerteza quando adjetivos que modificam a palavra
"toki" são introduzidos. "toki ike" significa "falar mal" ou "falar sobre o
mal"?
O livro oficial não é claro sobre isso, mas usa "toki e ijo" para dizer
"comunicar coisas" e "toki wawa" para "depor" ("falar forte/com segurança")
invez de "falar sobre força".
A versão extendida dessa maneira, como também é usada pela comunidade de toki
pona, é usar o tópico como um objeto:
> sina toki e kala. -- você está falando sobre peixes.
Enquanto isso pode ser considerado um uso não-convencional da partícula "e"
para algumas pessoas, é menos ambiguo e mais flexível. Por motivos de clareza,
essa opção será usada no resto do curso.
Sonja Lang usa a preposição "lon" nessa situação:
> mi toki lon ijo. -- eu falo sobre algo.
## Frases de exemplo
E aqui temos algumas orações que usam fraseamentos interessantes.
> jan pali li toki utala e tomo mi. - o trabalhador critica ("fala de maneira
> agressiva") a minha casa.
> ona li toki ike e jan pona mi. - elu (insulta / fala mal sobre) minhas amigas.
Você pode colocar múltiplos verbos e múltiplos objetos em uma única frase
adicionando "li"s ou "e"s extras, seguidos pelos seus verbos e objetos.
> meli li toki e soweli, e waso. - a mulher fala sobre mamíferos e pássaros.
> jan pali li pona e ilo, li lukin e lipu. - o funcionário arruma o dispositivo
> e olha (lê) o documento.
## Frases
A palavra "toki", quando usada por si só, é uma saudação comum:
> toki! -- oi!
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem ao
> explicar certas idéias.
Se o sujeito é "mi" ou "sina" (e portanto, não tem a partícula "li"), você pode
fazer uma de duas coisas para adicionar verbos extra.
* O livro oficial ("pu") sugere que você duplique a frase:
> mi pali. mi moku. - Eu trabalho e como.
* A série de vídeos "12 days of toki pona" sugere adicionar a partícula "li"
(assim como "o kama sona e toki pona!").
> mi pali, li moku. - Eu trabalho e como.
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases
* mi moku ala e soweli.
* jan pona sina li toki e ma, e telo.
* jan suli li lukin e ma tomo, li sitelen e ijo.
* ma li jo e kasi ike.
* pipi lili li suli, li pona.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona:
* Sua cidade não tem trabalhadores.
* Meu marido não trabalha, (só) como e briga.
* Minha terra natal é grande.
* Sua pintura é bonita.
* Meu amigo tem peixes e frutas e cozinha ("faz comida") bem.
[Respostas](pt_answers.html#p4)
[Página anterior](pt_3.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_5.html)

104
pages/pt_5.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,104 @@
% página 5 - isso e aquilo
% jan Alise
% 3 de junho de 2023
O vocabulário dessa página é:
| palavra | significado |
|---------|---------------------------------------|
| ante | diferente, mudança, mudar |
| awen | manter, ficar, proteger, continuar |
| en | e (combina sujeitos) |
| kalama | som, barulho, ler/fazer barulho |
| kulupu | grupo, comunidade, sociedade |
| lape | dormir, descansar |
| mute | muito, quantidade, bastante |
| ni | isso, aquilo |
| pakala | quebra, erro, (xingamento genérico) |
| seli | fogo, calor, reação química |
Antes de estudarmos um tipo completamente novo de palavras e uma gramática nova,
vamos preencher alguns buracos:
A palavra "en" permite combinar múltiplos sujeitos em uma só frase:
> mi en sina li moku. -- Eu e você estamos comendo.
Note que isso _não_ é usado para combinar múltiplos verbos ou objetos -- a
maneira de fazer isso foi explicada na [página 4](pt_4.html).
A palavra "mute" permite especificar se o sujeito ou objeto é singula ou plural.
> jan utala mute -- muitos guerreiros
> mi mute -- nós
Aqui estão algumas frases de exemplo:
> jan lili mute li lape. -- As crianças estão dormindo.
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- Uma pedra grande destruiu a livraria
> ("casa de livros").
> mi pakala lili. -- Eu fiz um errinho.
> ilo sina li kalama mute ike. -- Seu instrumento está fazendo um monte de
> barulhos ruins.
## A palavra "ni"
O significado mais simples da palavra "ni" é para dizer "isso" ou "aquilo":
> kulupu ni li pona mute. -- Essa comunidade é muito boa
Mas, ela é muito mais poderosa que isso. A palavra "ni" pode ser usada para
criar palavras mais complexas.
Pode ser usada para falar o que outras pessoas disseram (ou até citar algo que
outra pessoa disse, dependendo do contexto):
> jan lili li toki e ni: sina pona. -- A criança disse que você é legal.
> ona li toki e ni: "toki! sina pona lukin." -- Disse: "oi! você é bonita."
Ou pode ser usada para prover descrições ainda mais detalhadas de sujeitos ou
objetos.
> jan pali ni li pali e tomo mi: ona li jo e kiwen mute. -- O trabalhador que
> tem muitas pedras construiu minha casa ("Esse trabalhador construiu minha
> casa: ele tem muitas pedras.").
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem
> quando explicando certas idéias.
Não aparenta existir concordância sobre "en" poder ou não ser usado dentro de
frases que usam a partícula "pi" (será explicada na [página 9](pt_9.html)). Além
disso, a própria Sonja Lang disse que usar "en" para combinar múltiplos objetos
"não é completamente errado"([1][mapona_en]), mas não-elegante.
[mapona_en]: https://discord.com/channels/301377942062366741/301377942062366741/640764719614918656
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases:
* kulupu sina li ante mute.
* jan ike li pakala e ilo mi.
* mi pali e tomo ni.
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
* kulupu suli li awen, li suli e ona.
E agora, tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Comida quente é muito boa.
* Crianças dormindo não fazem barulho.
* As trabalhadoras disseram que são fortes.
* Você parece (visualmente) diferente.
* Essa casa mantem calor.
[Respostas](pt_answers.html#p5)
[Página anterior](pt_4.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_6.html)

184
pages/pt_6.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,184 @@
% página 6 - preposições e locais
% jan Alise
% 3 de junho de 2023
O vocabulário dessa página será dividido em dois grupos. Preposições:
| palavra | significado |
|---------|-----------------------------------------------|
| kepeken | usar, usando, com ajuda de |
| lon | em, verdadeiro, presente, existente |
| sama | o mesmo de, igual a, similar, parecido, irmão |
| tan | de, por causa de, razão |
| tawa | para, mover, da perspectiva de |
E palavras comuns (que nesse caso, todas se relacionam com localizações).
| palavra | significado |
|---------|---------------------------------|
| sewi | acima, céu, divino, sagrado |
| noka | perna, pé, em baixo |
| poka | lado, ao lado, próximo, quadril |
| monsi | traseira, atrás, bunda |
| sinpin | face, frente, parede |
Preposições são palavras que são ligadas a outras partes da frase para
especificar um local ou tempo (mais sobre isso no futuro) ou um detalhe
específico sobre a ação.
Em toki pona, as palavras "kepeken", "lon", "sama", "tan", e "tawa" são usadas
como preposições, sendo adicionadas no final da frase, sem nenhuma partícula
adicional.
Aqui estão alguns exemplos de todas essas cinco palavras, amvas como
preposições, assim como palavras normais:
> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- Estou arrumando a casa usando minhas
> ferramentas.
> mi toki kepeken toki pona. -- Estou falando usando toki pona.
> sina kepeken e ilo sitelen. -- você está usando a ferramenta de
> desenho/escrita (lápis, pincel, caneta, etc).
> mi lon tomo sina. -- Estou na sua casa.
> jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- Uma pessoa ruim está fazendo muito
> barulho na biblioteca.
> ona li toki e ijo lon. -- elu/ela/ele fala coisas verdadeiras.
> mi en sina li sama. -- Eu e você somos iguais.
> meli sama mi li pona. -- Minha irmã é boa/legal.
> kiwen lili li sama lukin pipi. -- A pedrinha parece um inseto.
> mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- Descanso, pois não tenho energia.
> mi tawa tan tomo mi. -- Eu estou saindo da minha casa.
> ona li awen lon tomo lipu. -- Ela ficcou na livraria.
> tomo tawa mi li pona. -- Meu carro ("estrutura que move") é bom.
> mi tawa tomo moku. -- Estou indo ao restaurante ("casa de comida").
A palavra "tawa" também pode expressar perspectiva:
> sina pona tawa mi. -- Eu gosto de você (você é boa para mim ("da minha
> perspectiva")).
> %warning%
> Já que "tawa" pode ser usada como preposição e adjetivo, algumas frases podem
> ser ambiguas. Por exemplo, "tomo tawa mi" pode significa "meu carro" e "uma
> casa, do meu ponto de vista". O significado específico vai depender do
> contexto.
E aqui alguns exemplos das palavras de localização:
> waso mute li lon sewi. -- Muitos pássaros estão no céu.
> mi awen lon tomo mi. -- Estou esperando em minha casa.
> mi toki tawa jan sewi. -- Estou falando com uma
> divindade/anjo/alguém divino/(literalmente)pessoa no céu.
> mi tawa kepeken noka mi. -- Estou indo a pé ("usando meus pés").
> kiwen lili li lon noka mi. -- Uma pedrinha está em baixo de mim.
> mi tawa lon poka sina. -- Eu estou andando ao seu lado.
> jan poka li ike tawa mi. -- Eu não gosto do meu vizinho.
> poka mi li pakala. -- Meu quadril está quebrado.
> ona li lon monsi sina. -- Estão atrás de você.
> jan utala mute li lon sinpin mi. -- Guerreiros estão na minha frente.
> lipu suli li lon sinpin ni. -- Um documento importante está nessa parede.
> sinpin ona li pona lukin. -- O rosto dele é bonito.
## Frases
Existem duas maneiras de se despedir. Se você está saindo, é:
> mi tawa! -- Tchau! (literalmente "estou indo").
Se outra pessoa está saindo, é:
> tawa pona! -- Tchau! (literalmente "bom movimento!", "vá bem!").
Na verdade, muitas palavras seguidas de "pona" são usadas para saudações.
> moku pona! -- Bom apetite! / Bom almoço/janta/etc! (literalmente "boa
> comida!").
> lape pona! -- Boa noite! / Bons sonhos! (literalmente "bom descanso!").
Também tem uma frase que funciona para muitas expressões positivas, de
"obrigada" a "Salam Aleikum" ("que a paz esteja contigo"):
> pona tawa sina! (literalmente "bom para você!").
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem ao
> explicar certas idéias.
* O livro oficial usa "lon" com um significado mais abrangente, incluindo
com. Por exemplo, "Eu falo em toki pona" é traduzido como "mi toki lon toki
pona". Essa não aparenta ser uma maneira comum de usar a palavra.
* O livro oficial usa "noka" para significar "pé" e "abaixo". Essa é uma
maneira relativamente nova, e outros cursos preferem usar "anpa" invez de
"noka" para dizer "abaixo" (e usar "noka" apenas para dizer "perna" ou "pé"). A
palavra "anpa será discutida na [página 7](pt_7.html).
* As vezes, palavras como "kepeken" e "tawa" podem ser usadas como preposições
("usando", "para") e verbos ("usar", "mover/ir"). O livro oficial trás exemplos
de "kepeken" sendo usado como verbo.
> o kepeken ala ilo ike. -- Não use ferramentas ruins.
Mas, frequentemente na comunidade de toki pona, a partícula "e" ainda é
adicionada, "kepeken" servindo como verbo transitivo, e não como preposição.
> mi kepeken e ilo. -- Eu estou usando ferramentas.
(Esse método também foi preferido pelo curso "o kama sona e toki pona!").
A diferença é que no primeiro exemplo, o objeto ("ilo ike") segue diretamente a
frase "kepeken ala", e no segundo, "kepeken" é seguido por "e", como qualquer
outro verbo.
Esse curso seguirá a segunda convenção, já que é menos ambigua e permite mais
gramática (Por exemplo, é possível adicionar modificadores a "kepeken" mais
claramente). Mas na maioria dessas frases, tendo ou não a partícula "e", o
sentido deveria ser o mesmo e não ser ambiguo.
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases:
* ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki.
* moku suwi li ike tawa mi.
* ma mama mi li utala e ma poka.
* meli sama sina li jan pona mi.
* pipi lili li lon sinpin sina.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Você quebrou meu carro.
* O homem está alimentando ("dando comida") as crianças.
* Não gosto dessa sala de conversa ("chat room").
* Eu arrumei a casa por sua causa.
* Eles estão lendo livros na livraria.
[Respostas](pt_answers.html#p6)
[Página anterior](pt_5.html) [Índice](pt_index.html) [Pŕoxima página](pt_7.html)

195
pages/pt_7.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,195 @@
% página 7 - interjeições, questões, comandos e nomes
% jan Alise
% 5 de junho de 2023
O vocabulário para essa página:
| palavra | significado |
|---------|----------------------------------|
| a | (interjeição emocional) |
| anu | ou |
| mu | (qualquer som de animal) |
| o | (chamar pessoas, comandos) |
| seme | o que? (para questôes) |
| palavra | significado |
|-------|-------------------------------------------------------------|
| kute | ouvir, escutar, obedecer, orelha |
| nimi | palavra, nome |
| lawa | cabeça, controle, próprio, regra |
| anpa | humilde, dependente, conquistar/derrotar, curvar-se, abaixo |
| insa | dentro, conteúdo, centro, estômago |
## Notas de vocabulário
Os diferentes significados da palavra "anpa" soam mutuamente exclusivos, mas o
real significado muda dependendo da próxima palavra.
Se "anpa" é usada como um verbo com "e" e um objeto depois, significa
"conquistar", "derrotar":
* jan wawa li anpa e jan utala ike. -- A pessoa forte derrotou o guerreiro
ruim.
Mas, se "anpa" é usada sem um objeto, ou com uma preposição como "tawa", então
significa "curvar-se":
* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- O trabalhador se curva ao chefe.
Por conta própria, a palavra "anu" significa "ou":
> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- É muito bom, ou muito ruim. Eu
> não sei.
## Interjeições e comandos
A palavra "a" funciona como uma interjeição emocional, usada para enfatizar ou
adicionar emoção para uma frase. É comumente colocada no final de uma frase, ou
uma frase por conta própria.
> sina suwi a! -- Você é tão fofe!
Mais especificamente, risada é indicada pela frase "a a a!" ("ha ha ha!").
A palavra "mu" substitui o som feito por qualquer animal.
A palavra "o" é usada para chamar ou endereçar pessoas e dar comandos.
Quando usada sozinha no começo da frase, transforma a mensagem em um comando.
> o kute e mi! -- Me escute!
Quando usada depois de uma frase constituída apenas por um substantivo,
endereça uma pessoa.
> sina o! -- Ei, você!
> jan ale o! -- Gente! Ei, todo mundo!
Os dois usos podem ser combinados.
> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Proletário! Use equipamento de proteção!
## Questões
Têm duas maneiras de fazer perguntas em toki pona.
Se você quer fazer uma pergunta do tipo sim-ou-não, você organiza a frase
normalmente, mas troca a palavra questionada com a estrutura "[palavra] ala
[palavra]".
> sina pona ala pona? -- Você tá bem?
Não há palavras para "sim" e "não", então para responder positivamente, repita
a palavra sendo usada e para responder negativamente, use "ala".
> pona. -- Sim.
> pona ala. -- Não.
(Até onde eu sei, essa estrutura é similar à que é usada em Mandarin.)
> ona li pali ala pali? -- Ela está trabalhando?
> jan lili li moku ala moku? -- As crianças estão comendo?
Outra opção é usar "anu seme" ("ou o que?") no final da frase.
> sina pona anu seme? -- Você tá bem?
Para outros tipos de perguntas, você inicia com uma frase comum, e insere um
"seme" na parte que você quer perguntar:
> sina pali e seme? -- O que está fazendo? ("Está trabalhando no que?")
> jan seme li pakala e ona? -- Quem quebrou? ("Que pessoa quebrou?")
> ijo ni li seme? -- Que coisa é essa? ("Essa coisa é o que?")
> sewi li laso tan seme? -- Por que o céu é azul? ("O céu é azul por que?")
## Nomes (palavras não-oficiais)
Até agora, essas páginas se basearam apenas em palavras nativas de toki pona
para referir a coisas e pessoas. Mas, isso obviamente não é suficiente quando
você precisa chamar alguém pelo nome. Para nomes próprios, toki pona usa as
chamadas "palavras não-oficiais". São comumente nomes de pessoas, cidades,
países, etc., tiradas de seus nomes em suas línguas nativas e adaptadas às
regras de pronunciação de toki pona. Diferente de todas as palavras de toki
pona, elas são escritas com a primeira letra capitalizada.
Palavras não oficiais sempre são tratadas como adjetivos, o que significa que
antes delas, sempre tem um substantivo descrevendo ao que se refere.
> jan Mimi -- (a pessoa) Mimi
> ma Kanata -- (o país) Canada
> toki Inli -- (a língua) Inglês
> ma tomo Napoli -- (a cidade) Nápole
Alternativamente, as palavras não-oficiais podem ser usadas como adjetivos
mesmo:
> jan Kanata -- uma pessoa Canadense
Já que têm múltiplas maneiras de encaixar nomes aos sons de toki pona, pode
haver múltiplos nomes diferentes não-oficiais para a mesma cidade ou país.
(Embora tenha dicionários que incluem listas de nomes de países, cidades e
línguas em toki pona que pessoas podem usar).
Além disso, pessoas que falam toki pona são livras para escolher seus próprios
nomes em toki pona, adaptando seu nome na sua língua nativa, ou criando algo
novo.
> %info%
> Como você pode ter percebido, nomes pessoais são prefixados com "jan".
> Pessoas na comunidade às vezes se referem com seu nome em toki pona mesmo
> quando usando outras línguas, onde ainda usam "jan" no começo.
> %info%
> A [página 7a](pt_7a.html) contém mais informações sobre como palavras
> não-oficiais são criadas.
> %warning%
> Enquanto essa não é a opção mais correta, não tem problema em usar palavras
> não-oficiais e apenas pronunciar o nome como faria em sua língua nativa na
> maioria dos casos. Por exemplo, você pode se referir a alguém que se chama
> "Mariana" como "jan Mali" ou "jan Malijana" ou "jan Mariana".
## Exemplos
> o toki ala a! -- Cala a boca! ("Não fale!")
> sina pali ala pali e ni? -- Você fez isso?
> mi jan Mose. mi lon ma Pasiju, -- Meu nome é Moisés. Moro no Brasil.
> nimi sina li seme? -- Quak o seu nome?
> jan lawa mi li ike mute. -- (Meu chefe / Nosso líder) é muito ruim.
> jan Tasi o! toki -- Oi Taís!
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
* jan Lisa o, moku ala e kili ni a!
* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante.
* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
* sina pali e ni tan seme?
* insa mi li pakala. o pona e mi a!
E agora, tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Eu não acho que deuses existem.
* Não faça barulho na livraria.
* Meu chefe me disse para não dormir no escritório.
* Seu irmão é igualzinho a você.
* Não vá pra fora.
[Respostas](pt_answers.html#p7)
[Página anterior](pt_6.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_8.html)

85
pages/pt_7a.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,85 @@
% página 7a - mais sobre fazer palavras não-oficiais
% jan Alise
% 6 de junho de 2023
Para entender como adaptar nomes para palavras não-oficiais, primeir, você tem
que entender como a fonologia de toki pona funciona. As palavras da língua
constituem uma sériede sílabas organizadas num sistema \(C\)V\(N\). Isso
significa que toda sílaba é constituída por uma consoante opcional, uma vogal,
e um nasal opcional (o som "n").
Além disso, as sequências "ji", "ti", "wo" e "wu" viram "i", "si", "o" e "u".
and "u".
Aqui tem uma lista de todas as sílabas possíveis.
| a | e | i | o | u | an| en| in| on| un|
|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|
| a | e | i | o | u | an| en| in| on| un|
|ja |je | |jo |ju |jan|jen| |jon|jun|
|ka |ke |ki |ko |ku |kan|ken|kin|kon|kun|
|la |le |li |lo |lu |lan|len|lin|lon|lun|
|ma |me |mi |mo |mu |man|men|min|mon|mun|
|na |ne |ni |no |nu |nan|nen|nin|non|nun|
|pa |pe |pi |po |pu |pan|pen|pin|pon|pun|
|sa |se |si |so |su |san|sen|sin|son|sun|
|ta |te | |to |tu |tan|ten| |ton|tun|
|wa |we |wi | | |wan|wen|win| | |
Outra regra é que não se pode seguir uma vogal por outra e não se pode seguir
um "n" com um "m" ou outro "n".
> %info%
> A regra sobre não seguir "n" com "m" ou "n" não é mencionada no livro oficial
> mas todos os nomes próprios apresentados a seguem (por exemplo "Mianmar" é
> "ma Mijama", não "ma Mijanma".
Sons consoantes que não existem em toki pona são trocados por sons parecidos.
Por exemplo, "Roma" vira "ma Loma" e "Jakarta" vira "ma tomo Sakata".
| consoante | sons que pode representar |
|:---------:|:--------------------------------|
| j | i curto, y, j |
| k | k, g, c(aou), r Francês, x |
| l | l, r |
| m | m |
| n | n, m de fum de sílaba |
| p | p, b, f, às vezes v |
| s | s, z, j, ch, sh, zh, ts, x |
| t | t, d |
| w | v, w, r às vezes |
Para lidar com múltiplas consoantes ou vogais seguidas, é melhor remover uma,
mas, como alternativa, adicionar outra sílaba.
Se está adicionando uma sílaba, ela geralmente é feita com "j" ou "w", já que
fazem menos som. (Exemplo: o continente Asia é "ma Asija"e Brasil é
"ma Pasiju")
Se está adicionando uma sílaba para uma consoante, a vogal é repetida da
última sílaba ou "u" (Exemplo: Islândia é "ma Isilan").
Para nomes de cidades é melhor usar a pronúncia que pessoas daquela cidade
usariam. Por exemplo, a cidade Toronto, Canada é transcrita no livro oficial
como "ma tomo Towano", não "ma tomo Tolonto".
Nomes de países podem ser derivados do genitivo ou maneiras de referir às
pessoas do país, ou sua língua. Por exemplo, o nome nativo para Japão é
"Nippon", mas para pessoas japonesas e a língua são "Nihonjin" e "Nihongo"
respectivamente são usadas para criar a palavra não-oficial "Nijon".
Similarmente, o nome para suécia é "Wensa", derivada de "svenska" ("Sueco").
Se o nome da cidade é frequentemente abreviado, a palavra não-oficial pode ser
derivada disso. Por exemplo SP (São Paulo) é "ma Sepe" e BH (Belo Horizonte) é
"ma tomo Peka". Essa regra se extende a outras línguas - por exemplo, chamar a
União Soviética (CCCP, "es-es-es-er") "ma Sesesele".
Uma regra que pessoas usam é que, se a palavra não-oficial soa exatamente como
uma palavra nativa de toki pona, a palavra não-oficial é modificada. Por
exemplo, o nome "Mary" (para o qual "meli" já é derivado) é tipicamente
transformado em "jan Mewi" ou "jan Mawi" para evitar confusão.
Existem outras regras, e interpretações delas diferem. O livro oficial tem sua
lista própria, que é mais curta, mas menos completa.
[Voltar à página 7](pt_7.html) [Índice](pt_index.html)

92
pages/pt_8.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,92 @@
% página 8 - língua colorida
% jan Alise
% 8 de junho de 2023
O vocabulário para essa página:
| palavra | significado |
|---------|-----------------------------------|
| kule | cor, colorido |
| jelo | amarelo (e seus tons) |
| laso | azul, verde (e seus tons) |
| loje | vermelho (e seus tons) |
| pimeja | preto, escuro |
| walo | branco, claro |
| nasa | anormal, maluco, estranho, bêbado |
| jaki | sujo, nojento, tóxico |
| moli | morte, morrendo |
| unpa | relações sexuais (ou maritais) |
## Cores
toki pona tem cinco termos básicos para cores: "loje" (vermelho), "jelo"
(amarelo), "laso" (azul e verde), "pimeja" (preto), "walo" (branco).
Esses termos podem ser combinados entre si, ou palavrs referindo a coisas
naturais, para formar outros tons:
> laso sewi -- azul ("azul/verde do céu")
> laso kasi -- verde ("azul/verde das plantas")
> loje jelo -- laranja ("vermelho amarelado")
> jelo pimeja -- marrom ("amarelo escuro")
> walo pimeja -- cinza ("branco escuro")
> loje walo -- rosa ("vermelho claro")
## Frases de exemplo
> kili loje lili li pona tawa mi. -- Eu gosto de frutinhas vermelhas (morango,
> cereja, etc).
> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- A criança fez cocô.
> jan Simu o, mije li moli. -- Ele morreu, Jim.
> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- Esse quarto tá cheio de
> lixo. Não gosto disso.
> mije mi li unpa ala e jan ante. -- Meu marido é fiel ("não transa com outras
> pessoas").
## Frases comparatórias
Enquanto toki pona tem palavras para "bom" ou "ruim", não há "melhor" ou
"pior". Enquanto tem palavras para "muitos" e "poucos", não tem para "mais" ou
"menos".
Para fazer uma frase comparatória, você a divide em duas frases:
> mi wawa. sina wawa lili. -- Eu sou mais forte que você (Eu sou forte. Você é
> pouco forte).
Claro que o grau da comparação pode ser ajustado ao mudar a diferença entre os
adjetivos.
> mi wawa mute. sina wawa ala. -- Eu sou muito mais forte que você (Eu sou
> muito forte. Você é fraco).
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
* kule loje li pona tawa mi.
* o pana e telo kili jelo tawa mi.
* kasi kule sina li pona lukin tawa mi.
* mi moku ala e telo nasa.
* o moli ala e ona a!
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Sua casa é maior que a minha.
* Eu gosto de flores azuis mais que flores vermelhas.
* Ecam nojento! Essa comida é horrível.
* Estou na casa vermelha.
* A pessoa bêbada não me escuta.
[Respostas](pt_answers.html#p8)
[Página anterior](pt_7.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_9.html)

168
pages/pt_9.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,168 @@
% página 9 - adjetivos complexos e contexto
% jan Alise
% 8 de junho de 2023
The vocabulary for this page:
| palavra | significado |
|---------|-----------------------------------------------|
| pi | "de" (reagrupa adjetivos/advérbios) |
| la | "se/quando" (introduz contexto) |
| luka | mão, braço |
| linja | objeto longo e flexível, linha, corda, cabelo |
| palisa | objeto longo e sólido, galho, cabo |
| selo | forma externa, casca, pele, borda, superfície |
| sijelo | corpo, estado físico, torso |
| len | tecido, roupas, camada de privacidade |
| lete | frio, crú |
| musi | entreterimento, artístico, divertido, jogo |
Está na hora de introduzir duas outras partículas dessa língua: "pi" e "la".
## pi
A palavra "pi" agrupa múltiplos adjetivos ou advérbios. Normalmente, todos os
modificadores de uma frase são aplicados à primeira palavra. Por exemplo:
> jan wawa -- pessoa forte
> jan wawa ala -- nenhuma pessoa forte
Se você precisa dizer "pessoa fraca", é necessário negar o "wawa", mas não o
"jan". É aí onde "pi" se torna útil.
> jan pi wawa ala -- pessoa(s) fraca(s) ("sem força").
Isso também funciona com outras palavras:
> jan wawa mute -- muitas pessoas fortes
> jan pi wawa mute -- pessoa muito forte
Também é útil para usar frases comuns>
> jan toki utala -- um guerreiro falante
> jan pi toki utala -- um crítico ("pessoa de críticas")
> %info%
> Se prefere usar a estrutura "toki [adjetivo]" para descrever tópicos de
> conversa (veja a [página 4](pt_4.html) para isso), então "pi" também seria
> usado para especificar tópicos que usam múltiplas palavras:
>
> > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Você fala da sua cidade natal.
>
### pi com cores
"pi" também é frequentemente usado para combinar cores (essas foram descritas
na [página 8](pt_8.html)):
> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza.
Também acredito que não há problema omitir o "pi", mas pode ser ambiguo:
> sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza.
Esse último pode ser interpretado como "céu que tem ambos preto e branco".
### pi com palavras não-oficiais
A palavra "pi" é também usada em frases que usam palavras não-oficiais.
> ma tomo Pasilija li ma tomo lawa pi ma Pasiju -- (a cidade de) Brasília é a
> capital ("cidade principal/comandante") do Brasil.
> %warning%
> Enquanto "pi" é frequentemente definido como similar ao "de" do português, o
> uso é diferente. Só é necessária quando agrupando múltiplas palavras. Então,
> por exemplo, "a língua do bem" ainda é "toki pona", invéz de "toki pi pona".
## la
A palavra "la" permite combinar duas frases para formar condicionais e
introduzir contexto.
> [frase A] la [frase B].
> No contexto de [frase A], [frase B].
No caso mais comum, isso é traduzido para algo do tipo:
> Se/quando [frase A], então [frase B].
Por exemplo:
> moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. -- Se essa comida é boa, darei
> ela para você.
> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Se elu morrer, isso seria ruim para
> todo mundo.
Mas também tem outros usos. Pode tomar lugar de "lon [frase]" quando falando de
localização ou tempo (mais sobre na [próxima página](pt_10.html)):
> o kalama ala lon tomo lipu. -- Faça silêncio na livraria.
> tomo lipu la o kalama ala. -- Na livraria, faça silêncio.
Também pode introduzir perspectiva, assim como "tawa":
> ni li pona tawa mi. -- Isso é bom para mim. / Eu gosto disso.
> mi la ni li pona. -- (Do meu ponto de vista / Na minha opinião), isso é bom.
Ou usada para conectar múltiplas frases:
> tan ni la... -- Por causa disso, ...
> ni la... -- No contexto de tudo isso, ...
> %info%
> O uso de "la" é muito flexível, e algumas pessoas a usam para outros casos
> que não foram descritos aqui. Já que toki pona é uma língua muito sensível a
> contexto, a regra mais importante é "tente passar a informação".
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
O livro oficial, diferentes cursos online e meu estilo pessoal diferem em como
colocar pontuação em frases que usam "la".
O livro oficial usa uma vírgula antes do "la" quando combinando duas frases e
não usa pontuação em outros contextos.
A série de vídeos "12 days of sona pi toki pona" não usa nenhuma pontuação em
todos os casos (assim como o curso "o kama sona e toki pona!").
Eu pessoalmente prefiro usar a vírgula após o "la" por questões estéticas, mas
nessa série, nenhuma pontuação será usada. Independentemente, a presença ou
falta de vírgulas em textos de toki pona é majoritariamente estética, já que as
funções que serve em outras línguas (separar clausas, listar coisas) são feitas
com frases separadas ou partículas adicionais em toki pona.
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
* kulupu pi jan mute li ike tawa mi.
* tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi toki kepeken toki Inli.
* sina moku e soweli lete la ona li ike tawa sijelo sina.
* kalama musi ona li pona mute.
* sina kepeken ike e ilo la ona li pakala.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Eu gosto do céu azul mais do que céu cinza.
* se estiver escuro lá fora, fique em casa.
* Ele está no bar ("casa de líquido bêbado").
* A pessoa barulhenta ("pessoa de muito barulho") diz coisas estranhas.
* Aquela loira ("pessoa de cabelo amarelo") é bonita.
* Se você não fala com pessoas, você não terá amigos.
[Respostas](pt_answers.html#p9)
[Página anterior](pt_8.html) [Índice](pt_index.html) [Pŕoxima página](pt_10.html)

198
pages/pt_answers.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,198 @@
% respostas
% jan Alise
% 10 de junho de 2023
<h1><a name="p1" id="p1" href="pt_1.html">página 1</a></h1>
> * soweli li suli.
> * ona li lili.
> * mi suli.
> * ona li soweli.
> * sina ike.
<h1><a name="p2" id="p2" href="pt_2.html">página 2</a></h1>
> * Minha esposa é boa.
> * Seu marido é (grande/importante).
> * Meu pai é forte.
> * Todos os animais são bons.
> * Frutas são uma comida importante.
<!---->
> * meli mi li suwi.
> * jan utala ale li ike.
> * jan pona mi li jan pona sina.
> * jan lili mije sina li wawa.
> * kili lili li suwi.
<h1><a name="p3" id="p3" href="pt_3.html">página 3</a></h1>
> * A criança está chorando (emitindo água dos olhos).
> * (Ele/ela/elu) está lendo o documento.
> * O animal ruim está atacando uma mulher.
> * A guerreira está comendo um(a) (fruta/vegetal/cogumelo) grande.
> * Animais pequenos estão bebendo água.
> * Estou (molhando/limpando) algo grande.
<!---->
> * ona li olin e jan ale.
> * tomo telo li pona.
> * mi pana e lipu.
> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
> * ilo mi li pali pona.
<h1><a name="p4" id="p4" href="pt_4.html">página 4</a></h1>
> * Eu não como animais (leia: carne).
> * Seu amigo está falando sobre a terra e sobre a água.
> * Uma pessoa importante está olhando para a cidade e escrevendo coisas.
> * A terra tem plantas ruins.
> * (Bichinhos/insetinhos) são importantes e bons.
<!---->
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
> * mije mi li pali ala, li moku, li utala.
> * ma mama mi li suli.
> * sitelen sina li pona lukin.
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
<h1><a name="p5" id="p5" href="pt_5.html">página 5</a></h1>
> * Sua comunidade mudou muito.
> * Uma pessoa ruim quebrou minhas ferramentas.
> * Eu construi essa casa.
> * As boas guerreiras protegem essa comunidade.
> * A comunidade grande se manteve e cresceu.
<!---->
> * moku seli li pona mute.
> * jan lili lape li kalama ala.
> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
> * sina ante lukin.
> * tomo ni li awen e seli.
<h1><a name="p6" id="p6" href="pt_6.html">página 6</a></h1>
> * Elus estão falando com seu pai no telefone.
> * Eu não gosto de comida doce. / Comida doce é ruim para mim.
> * Minha terra natal está lutando (contra) um país vizinho.
> * Sua irmã é minha amiga.
> * Um insetinho está no seu rosto.
<!---->
> * sina pakala e tomo tawa mi.
> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
> * tomo toki ni li ike tawa mi.
> * mi pona e tomo tan sina.
> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
<h1><a name="p7" id="p7" href="pt_7.html">página 7</a></h1>
> * Não coma essa fruta/vegetal/cogumelo, Lisa!
> * O time de Kansas derrotou todos os outros times.
> * Não pense que os trabalhadores estão abaixo dos seus líderes.
> * Por que você fez isso?
> * Meu (estômago / orgãos internos) estão doendo/machucados. Me ajude!
<!---->
> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
> * o kalama ala lon tomo lipu.
> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
> * jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
> * o tawa ala lon ma.
<h1><a name="p8" id="p8" href="pt_8.html">página 8</a></h1>
> * Eu gosto da cor vermelha.
> * Me dê o suco amarelo.
> * Eu acho suas flores bonitas.
> * Eu não bebo álcool.
> * Não os mate!
<!---->
> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
> * jaki a! moku ni li ike mute a!
> * mi lon tomo loje.
> * jan nasa li kute ala e mi.
<h1><a name="p9" id="p9" href="pt_9.html">página 9</a></h1>
> * Eu não gosto de comunidades com muitas pessoas.
> * nessa casa, nós falamos em toki pona e em Português.
> * Se você comer carne crua, ela vai fazer mal pro seu corpo.
> * A música ("sons divertidos") deles é muito boa.
> * Se você usar mal as ferramentas, elas irão quebrar.
<!---->
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
> * sewi li pimeja la o awen lon tomo.
> * ona li lon tomo pi telo nasa.
> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
> * meli ni pi linja walo li pona lukin.
> * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.
<h1><a name="p10" id="p10" href="pt_10.html">página 10</a></h1>
> * Abra a porta.
> * Daqui a pouco, eu estou indo até você.
> * Eu quero ir para outros países.
> * Você pode vir até minha casa?
> * Se você estiver vindo para minha casa, use a avenida JK.
> * Quando você está num morro, você pode ver muitas coisas.
<!---->
> * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
> * ale li ken.
> * sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
> * sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
> * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
> * mi awen kama sona e toki pona.
<h1><a name="p11" id="p11" href="pt_11.html">página 11</a></h1>
> * Eu quero trocar esses três animais grandes.
> * Ontem, eu estava na escola/faculdade/universidade ("casa do conhecimento").
> * Um mês atrás, estava frio.
> * Eu gosto de você acima de todos os outros.
> * A chuva continuou por 40 dias.
<!---->
> * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Sotaka.
> * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
> * tenpo pimeja ni la lete li lon.
> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
> * sina jo e ilo mute pi kalama musi a!
<h1><a name="p12" id="p12" href="pt_12.html">página 12</a></h1>
> * Se você quer aprender toki pona, o livro oficial é a melhor maneira.
> * Hoje, eu estou me sentindo muito bem.
> * Você quer comer pizza?
> * Minha cama ("superfície de dormir") quebrou. Não posso dormir por isso.
> * Marie Kondo diz: se livre de coisas desnecessárias.
> * Existem três tipos de matéria. Eles são sólidos, líquidos e gases.
> * Mas a princesa está em outro castelo.
<!---->
> * mi lukin e akesi seli laso suli a!
> * toki! sina pilin seme?
> * jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
<h1><a name="p13" id="p13" href="pt_13.html">página 13</a></h1>
> * Guaxinins são animais incríveis.
> * A comunidade (trans / não-binária) não tem medo.
> * O médico me deu um remédio.
> * Se você quer aprender mais ("aumentar seu conhecimento") leia
o dicionário de toki pona.
> * Esse filme / programa de TV ("imagem que se move") é medíocre.
<!---->
> * seli li monsuta e mi. / seli li monsuta tawa mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
> * sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
> * sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina
> wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
> * o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
> * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni:
> mi tu e sike pan kepeken nasin seme?
<h1><a name="sp" id="sp" href="pt_sitelen_pona.html">a página de sitelen pona</a></h1>
> Essa parte do documento é escrita usando sitelen pona. Consegue entender ela?
>
> toki pona tem um número pequeno de palavras, por causa disso, é
> possível fazer um sistema de escrita onde cada caracter significa
> uma palavra, mas todos os caracteres parecem relacionados ao seus
> significados.
[Voltar para o Índice](pt_index.html)

38
pages/pt_credits.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,38 @@
% créditos e reconhecimento
% jan Alise
% 16 de junho de 2023
Aqui tem uma lista de pessoas que ajudaram nesse curso de toki pona.
* **jan Inkepa** -- sugeriu correções para as páginas 9, 10, 11 e 12 e outros
exemplos para a página 10.
* **jan Sose** ([u/Dhwtyhotep](https://reddit.com/u/Dhwtyhotep)) por submeter
uma versão da página 0 em Mandarin.
* **Harrison** (@hpincket on GitLab) por corrigir um erro na página 6.
* **LesVisages** on GitLab por corrigir outro erro na página 6.
* [**jan Tepan** (Stephan Schneider)](https://github.com/stefichjo/toki-pona)
por sugerir uma correção na página de xadrês e diversas correções em várias
páginas.
* **Ret Samys / jan Ke Tami** por sugerir adicionar links às páginas para cada
palavra no dicionário (de/en/ru).
* **jan Pensa / Spenĉjo** por correções no uso de palavras diferentes nas
páginas 2,5 e 13.
* **jan Sonja** (Sonja Lang) por, bem, criar toki pona e por sugerir mudanças
importantes nas páginas 0, 4 e x1.
Agradecimentos especiais:
* **jan Misali** (Mitch Halley) por cirar a série "Conlang Critic", onde
descobri toki pona.
* os participantes do servidor do Discord **ma pona pi toki pona** e do grupo
de Telegram de toki pona.
[Índice](pt_index.html)

721
pages/pt_dictionary.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,721 @@
% dicionário de toki pona
% jan Alise
% 16 de junho de 2023
Essa é uma lista de todas as palavras oficiais em toki pona, como
descritas nas páginas 1 à 12, organizadas alfabeticamente. Você
pode clicar nas palavras para ir à lição em que foram introduzidas.
Cada palavra é listada com diferentes significados, dependendo que
parte da fala ela pode ser usada.
A definição de "adjetivo" se aplica para adjetivos e advérbios, já
que a única diferença entre os dois em toki pona é se está sendo
aplicado a substantivos ou verbos.
Um substantivo pode ser sempre usado como um adjetivo com um
significado de "de [substantivo]". Por exemplo, "moku soweli" pode
significar "comida de animais" ou "carne", dependendo do contexto.
> %note%
> Essa não é uma cópia do dicionário como foi definido no livro
> oficial ou outro curso. Algumas palavras podem ser usadas como
> partes de fala diferentes daquelas listadas aqui. Também lista
> alguns usos não convencionais das palavras, alguns dos quais só
> são úteis quando combinadas com outras palavras.
>
> Em toki pona, você é bem vinde para criar suas próprias frases
> e significados alternativos de palavras dependendo do contexto. A
> regra mais importante é se fazer entendide.
---
#### [a](pt_7.html)
* partícula: (interjeição emocional, ênfase ou confirmação)
#### [akesi](pt_12.html)
* substantivo: lagarto, réptil
> %warning%
> A palavra "akesi" também costumava significar "animal não-fofo", mas o
> segundo livro oficial de toki pona removeu tal significado.
#### [ala](pt_2.html)
* substantivo: nada
* adjetivo: não, nenhum, vazio
* número: zero
#### [alasa](pt_12.html)
* verbo: caçar, coletar
* verbo (não convencional): procurar, pesquisar
* pré-verbo (não convencional): tentar (fazer algo)
#### [ale/ali](pt_2.html)
* substantivo: tudo, universo
* adjetivo: todo, todos, abundante
* número: tudo/infinito (sistema simples), 100 (sistema complexo)
#### [anpa](pt_7.html)
* substantivo (velho/não pu): parte de baixo
* adjetivo: curvado, abaixo, humilde
* verbo (sem objeto): curvar-se, abaixar-se
* verbo (com objeto): conquistar, derrotar
#### [ante](pt_5.html)
* substantivo: diferência, mudança, (não convencional) versão
* adjetivo: diferente, outro, mudado
* verbo: mudar
#### [anu](pt_7.html)
* partícula: ou
#### [awen](pt_5.html)
* substantivo (não convencional): estabilidade, segurança, espera
* adjetivo: mantido, seguro, resiliente
* verbo: manter, ficar, proteger
* pre-verb: continuar (a fazer algo)
#### [e](pt_3.html)
* partícula: (especifica um objeto)
#### [en](pt_5.html)
* partícula: e (combina sujeitos)
#### [epiku](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* adjetivo: épico, legal
Essa palavra é tipicamente usada como uma forma de gíria, e encontrou uso
comum nos jogos "acro" de "ma pona pi toki pona", sendo a única outra
não-partícula começando com "e" é "esun"
#### [ijo](pt_3.html)
* substantivo: coisa, objeto, matéria
* adjetivo: material, físico
#### [ike](pt_1.html)
* substantivo: mau
* adjetivo: mal, ruim, complexo, desnecessário
* verbo (não convencional): piorar algo
#### [ilo](pt_3.html)
* substantivo: ferramenta, máquina, dispositivo
* adjetivo: útil, (não convencional) eletrônico, metálico
#### [insa](pt_7.html)
* substantivo: contéudo, dentro, centro, estômago
* adjetivo: central, entre, de dentro
#### [jaki](pt_8.html)
* substantivo: sujeira, lixo
* adjetivo: sujo, nojento, tóxico
* verbo: sujar algo
#### [jan](pt_2.html)
* substantivo: pessoa, humanidade, alguém
* adjetivo: humano, pessoal
#### [jasima](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: espelho, reflexão, eco
* adjetivo: oposto
* verbo: refletir, reverter
#### [jelo](pt_8.html)
* substantivo/adjetivo: (a cor) amarelo (e seus tons)
* verbo: pintar algo de amarelo
#### [jo](pt_4.html)
* substantivo: (não convencional) posses, propriedade
* verbo: ter/carregar/conter/segurar
#### [kala](pt_4.html)
* substantivo: peixe, animal marinho, criatura do mar
#### [kalama](pt_5.html)
* substantivo: som, barulho
* adjetivo: alto, barulhento, que faz som
* verbo: fazer barulho, recitar, tocar (um instrumento)
#### [kama](pt_10.html)
* substantivo: evento, chegada
* adjetivo: chegando, vindo, futuro
* pré-verbo: virar, estar no processo de (fazer algo), suceder, conseguir
#### [kasi](pt_4.html)
* substantivo: planta, erva, folha
#### [ken](pt_10.html)
* substantivo: capacidade, possibilidade, habilidade,
(não convencional) direito
* adjetivo (não convencional): capaz, possível
* pre-verb: poder (fazer algo)
#### [kepeken](pt_6.html)
* substantivo: uso, (não convencional) prática
* verbo com objeto: usar algo
* preposição: (fazer algo) usando, com ajuda de
#### [kijetesantakalu](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: guaxinim ou outro mustelóide
Essa é uma das "palavras piadas" criadas pela Sonja Lang. Se tornou muito
popular entre falantes de toki pona, assim como seu caracter de sitelen pona.
#### [kili](pt_1.html)
* substantivo: fruta, vegetal, cogumelo
#### [kin](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* partícula: muito, também
No primeiro livro oficial, essa palavra foi mesclada com "a". Mas muitas
muitas pessoas a usam separada de "a". Usando "a" apenas para enfatizar os
sentimentos de alguém
#### [kipisi](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* verbo: cortar, dividir
Essa é uma palavra antiga que não foi inclusa no livro oficial, mas muitas
pessoas ainda a usam. Aquelus que desejam usar apenas o vocabulário no
_lipu pu_ podem usar "tu", que pode também ser usado como um verbo significando
"dividir", da mesma maneira que "wan" significa "unir"
#### [kiwen](pt_4.html)
* substantivo: objeto duro, metal, pedra, sólido
* adjetivo: duro, metálico, sólido
#### [ko](pt_4.html)
* substantivo: pó, argila, pasta, semi-sólido
#### [kokosila](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* verbo: não falar em toki pona num ambiente onde outras pessoas falam toki
pona,
Essa palavra é tirada do verbo
["krokodili"](https://en.wikitionary.org/wiki/krokodili) que significa não
falar em Esperanto num ambiente de Esperanto
This word is taken from an Esperanto verb
"[krokodili](https://en.wiktionary.org/wiki/krokodili)", which in turn means to
not speak Esperanto in an Esperanto environment.
#### [kon](pt_12.html)
* substantivo: ar, essência, espírito, (não convencional) gás
* adjetivo: invisível, efêmero, (não convencional) gasoso
#### [ku](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: o Dicionário de toki pona por Sonja Lang
* verbo: interagir com ku
Assim como interagir com o livro oficial de toki pona foi dado o
nome de "pu", o segundo livro, recebe o nome de "ku". Na verdade,
no _lipu ku_, as palavras "ju", "lu", "nu", "su" e "u" são todas
listadas como "(palavra reservada para uso futuro de Sonja Lang)",
que presumidamente, serão dados aos próximos cinco livros de toki
pona que (na minha opinião) devem ser criados no futuro.
#### [kule](pt_8.html)
* substantivo: cor, (raro) gênero
* adjetivo: colorido, pintado
* verbo: pintar algo com uma cor, colorir
#### [kulupu](pt_5.html)
* substantivo: grupo, comunidade, companhia, sociedade, nação, tribo
* adjetivo: comunal, social
#### [kute](pt_7.html)
* substantivo: ouvinte, ouvido, orelha
* adjetivo: soa como...
* verbo: ouvir, escutar, obedecer
#### [la](pt_9.html)
* partícula: "se/quando" (introduz contexto)
#### [lanpan](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* verbo: pegar, receber, roubar
Sem essa palavra, a maneira típica de expressar pegar algo seria
"kama jo e...", possivelmente com adjetivos como "ike" ou "utala". A palavra
é famosa por ser usada no título de
["lanpan pan"](https://ingwine.neocities.org/conlangs/tokipona/lanpan_pan.html),
a tradução/resumo de "A Conquista do Pão" de Peter Kropotkin.
#### [lape](pt_5.html)
* substantivo: sono, descanso
* adjetivo: dormindo, descansado
* verbo: dormir, descansar
#### [laso](pt_8.html)
* substantivo/adjective: (a cor) azul/verde (e seus tons)
* verbo: pintar algo de verde/azul
#### [lawa](pt_7.html)
* substantivo: cabeça, mente
* adjetivo: principal, primário, que controla, que comanda
* verbo: controlar, comandar, dirigir, guiar, governar
#### [leko](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: quadrado, bloco, (não convencional) escada
Essa é uma palavra que não foi inclusa no livro oficial, mas é ativamente usada
por pessoas, já que é difícil de expressar "quadrado" sem ela
#### [len](pt_9.html)
* substantivo: tecido, roupas, privacidade
* adjetivo: vestido, feito de tecido
* verbo: vestir, prover uma camada de privacidade
#### [lete](pt_9.html)
* substantivo: frio
* adjetivo: frio, gelado, crú, não-cozido
* verbo: esfriar
#### [li](pt_1.html)
* partícula: (entre sujeito e verbo/adjetivo)
#### [lili](pt_1.html)
* substantivo: pequeneza
* adjetivo: pequeno, pouco, jovem
* verbo: diminuir
#### [linja](pt_9.html)
* substantivo: objeto longo e flexível, corda, cabelo
#### [lipu](pt_3.html)
* substantivo: objeto plano, livro, documento, papel, página, registro, website
* adjetivo: plano, usado como lipu, tipo lipu, de lipu
#### [loje](pt_8.html)
* substantivo/adjetivo: (a cor) vermeho (e seus tons)
* verbo: pintar algo de vermelho
#### [lon](pt_6.html)
* substantivo: verdade, vida, existência
* adjetivo: real, verdadeiro, presente, existente
* verbo sem objeto: é verdadeiro, existe
* preposição: em
#### [luka](pt_9.html)
* substantivo: mão, braço
* número: 5 (sistema complexo)
#### [lukin](pt_3.html)
* substantivo: olho, visão
* adjetivo: parecido com, visual
* verbo: ver, olhar, ler
* pré-verbo: tentar (fazer algo)
#### [lupa](pt_10.html)
* substantivo: buraco, porta, orifício, janela
#### [ma](pt_4.html)
* substantivo: terra, terreno, lado de fora, território, país
#### [mama](pt_2.html)
* substantivo: pai/mãe, ancestral, criador, origem, cuidador
* verbo: criar, cuidar, ser pai/mãe
#### [mani](pt_11.html)
* substantivo: dinheiro, animal doméstico grande
* adjetivo: (não convencional) rico
#### [meli](pt_2.html)
* substantivo: mulher, fêmea, esposa
* adjetivo: feminino
#### [meso](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: meio, centro
* adjetivo: médio, moderado, medíocre
Em algumas maneiras, essa palavra é similar a "insa", mas também permite
pessoas a dizer que algo é moderadamente X, sem ter que usar frases como
"ona li wawa mute ala, li lili ala".
#### [mi](pt_1.html)
* substantivo: eu, mim, nós
* adjetivo: meu, nosso
#### [mije](pt_2.html)
* substantivo: homem, macho, marido
* adjetivo: masculino
#### [misikeke](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: remédio, cura
* adjetivo: medicinal
* verbo: curar
Essa palavra foi inventada por Sonja Lang, mas não foi inclusa no _lipu pu_.
(Acredito que seja por que "ijo pi pona sijelo"é uma maneira simples de dizer
"remédio" sem ela)
#### [moku](pt_2.html)
* substantivo: comida
* adjetivo: comestível, de comida
* verbo: comer, beber, engolir
#### [moli](pt_8.html)
* substantivo: morte
* adjetivo: morto, morrendo
* verbo: matar
#### [monsi](pt_6.html)
* substantivo: atrás, costas, traseira, bunda
* adjetivo: atrás, traseira
#### [monsuta](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: medo, monstro
* adjetivo: assustador, monstruoso
* verbo: assustar, ter medo de (não convencional) virar um monstro
O uso dessa palavra sem contexto pode ser especialmente confuso. Algumas
pessoas referem a essa confusão como
["monsutatesu"](https://lipukule.org/post/2021/01/29/monsutatesu).
#### [mu](pt_7.html)
* (qualquer som de animal)
#### [mun](pt_11.html)
* substantivo: lua, estrela, objeto do céu noturno
* adjetivo: lunar, estelar
#### [musi](pt_9.html)
* substantivo: jogo, arte
* adjetivo: divertido, artístico, interessante
* verbo: jogar, entreter, divertir
#### [mute](pt_5.html)
* substantivo: quantidade
* adjetivo: muito, mais
* número: 3 ou mais (sistema simples), 20 (sistema complexo)
#### [n](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* interjection: hmm..., ahn... ("barulho que se faz quando está pensando")
Tecnicamente, a palavra "n" quebra as regras de toki pona, usando uma sílaba
não permitida, mas funcionando quase que uma palavra por conta própria, é
permitida. Pode se interpretar o "n" de fim de sílaba como uma mora própria,
como no japonês, onde "n" por conta própria é aparentemente [usada também como
interjeição](https://jisho.org/search/%E3%82%93#)...
#### [namako](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: tempero, decoração, adicional
* adjetivo: adicional, extra
* verbo: adicionar, temperar
No primeiro livro oficial, essa palavra foi mesclada com **"sin"**. Mas, muitas
pessoas continuaram a usando separadamente de "sin". "sin" é interpretada para
significar "novo", e namako "adicional"
#### [nanpa](pt_11.html)
* substantivo: número
* adjetivo: n-ésimo (indicador ordinal), matemático, numérico,
(não convencional) digital
#### [nasa](pt_8.html)
* adjetivo: estranho, fora do comum, bêbada
#### [nasin](pt_10.html)
* substantivo: caminho, estrada, rua, diretiva, direção, costume
* adjetivo: verdadeiro/seguindo a direção/costume
* verbo (não convencional): guiar, mostrar o caminho
#### [nena](pt_10.html)
* substantivo: morro, montanha, botão, nariz, ressalto
* adjetivo: montanhoso, ressaltado
#### [ni](pt_5.html)
* substantivo/adjetivo: isso, aquilo, essa, aquele...
#### [nimi](pt_7.html)
* substantivo: palavra, nome
#### [noka](pt_6.html)
* substantivo: pé, perna, em baixo, parte de baixo
#### [o](pt_7.html)
* partícula: (endereçar pessoas, comandos)
#### [oko](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: olho
No primeiro livro oficial, essa palavra foi mesclada com "lukin".
Pessoas que usam essa palavra separadamente de "lukin", tipicamente
usam "oko" para dizer "olho" e "lukin" para dizer "visão".
#### [olin](pt_3.html)
* substantivo: amor, compaixão, afeto, respeito
* adjetivo: amado, favorito, respeitado
* verbo: amar, respeitar
#### [ona](pt_1.html)
* substantivo: ele, ela, elu
* adjetivo: dele, dela, delu
#### [open](pt_10.html)
* substantivo: início, começo
* adjetivo: inicial
* verbo: iniciar, começar, ligar, abrir
* pré-verbo: começar (a fazer algo)
#### [pakala](pt_5.html)
* substantivo: dano, erro, avaria
* adjetivo: quebrado, errado
* verbo: quebrar, errar
* partícula: (xingamento genérico)
#### [pali](pt_3.html)
* substantivo: trabalho
* adjetivo: funcional, de trabalho
* verbo: trabalhar (em algo), fazer
#### [palisa](pt_9.html)
* substantivo: objeto sólido longo, galho, palito, cabo,
(não convencional) largura
* adjetivo: longo
#### [pan](pt_12.html)
* substantivo: pão, grão, milho, arroz, pizza
#### [pana](pt_3.html)
* adjetivo: (não convencional) dado, enviado, solto
* verbo: dar, enviar, emitir, soltar
#### [pi](pt_9.html)
* partícula: "de" (reagrupa dois ou mais modificadores)
#### [pilin](pt_12.html)
* substantivo: coração, sentimento, toque, sentido
* adjetivo: sentimental, baseado no toque
* verbo: tocar, pensar, sentir
#### [pimeja](pt_8.html)
* substantivo: (a cor) preto (e seus tons), sombra
* adjetivo: preto, escuro
* verbo: pintar algo de preto, fazer sombra
#### [pini](pt_10.html)
* substantivo: chegada, fim
* adjetivo: final, completo, passado (com tenpo)
* verbo: finalizar, fechar, chegar
* pré-verbo: parar (de fazer algo)
#### [pipi](pt_4.html)
* substantivo: inseto, bichinho
#### [poka](pt_6.html)
* substantivo: quadril, lado, área próxima
* adjetivo: vizinho, próximo, ao lado
#### [poki](pt_11.html)
* substantivo: caixa, recipiente, pote, copo, gaveta
* verbo (não convencional): colocar dentro de uma caixa
#### [pona](pt_1.html)
* substantivo: bem, simplicidade
* adjetivo: bom, simples, amigável, pacífico
* verbo: melhorar, arrumar
#### [pu](pt_12.html)
* substantivo: o livro oficial de toki pona
* adjetivo: como dito no pu
* verbo: interagir com pu
> %note%
> O livro oficial de toki pona define apenas o significado do verbo "pu"
> (mesmo que a frase "pu la" seja usada nele para dizer "nesse livro"). Algumas
> pessoas na comunidade preferem usá-la apenas como verbo, outras usam de
> outras formas.
#### [sama](pt_6.html)
* substantivo: similaridade, irmão/irmã (de alguém)
* adjetivo: similar, parecido, irmão
* preposição: como, igual, tipo
#### [seli](pt_5.html)
* substantivo: calor, fonte de temperatura, reação química
* adjetivo: morno, quente
* verbo: aquecer
#### [selo](pt_9.html)
* substantivo: forma/camada exterior, casca, pele, superfície
* adjetivo: externo
#### [seme](pt_7.html)
* partícula: que? qual? (para questões)
#### [sewi](pt_6.html)
* substantivo: parte de cima, topo, parte mais alta, céu, deus
* adjetivo: alto, acima, divino, sagrado
#### [sijelo](pt_9.html)
* substantivo: corpo, estado físico, torso
* adjetivo: físico, de sijelo
#### [sike](pt_11.html)
* substantivo: círculo, bola, cíclo, roda, (com tenpo) ano
* adjetivo: redondo, circular, esférico, de um ano
* verbo: circular, cercar
#### [sin](pt_11.html)
* substantivo: novidade, adição, (não convencional) atualização, tempero
* adjetivo: novo, adicional, fresco, extra
* verbo: adicionar, atualizar
#### [sina](pt_1.html)
* substantivo: você
* adjetivo: seu, sua
#### [sinpin](pt_6.html)
* substantivo: face, frente, parede
* adjetivo: face, frontal
#### [sitelen](pt_4.html)
* substantivo: símbolo, imagem, escrita
* adjetivo: simbólico, escrito, gravado
* verbo: escrever, desenhar, gravar
#### [soko](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: cogumelo, fungo
Pessoas que querem usar apenas o vocabulário de _lipu pu_, as vezes usam "kili
ma" para referir a cogumelos. Alternativamente, "kili pi kasi ala" também é
possível já que "kili" também significa "cogumelo".
#### [sona](pt_10.html)
* substantivo: conhecimento, informação
* adjetivo: conhecido, de conhecimento
* verbo: conhecer, saber
* pré-verbo: saber (como fazer algo)
#### [soweli](pt_1.html)
* substantivo: mamífero terrestre, animal
#### [suli](pt_1.html)
* substantivo: tamanho, grandeza
* adjetivo: grande, pesado, alto, importante, adulto
* verbo: crescer
#### [suno](pt_11.html)
* substantivo: sol, luz, claridade, fonte de luz
* adjetivo: solar, claro
* verbo: iluminar, brilhar
#### [supa](pt_12.html)
* substantivo: superfície horizontal
#### [suwi](pt_2.html)
* substantivo: (não convencional) doces, fragrâncias
* adjetivo: doce, fragrante, fofo, adorável
#### [tan](pt_6.html)
* substantivo: causa, razão, origem
* adjetivo: original
* verbo com objeto (não convencional): causar
* preposição: por, por causa de
#### [taso](pt_12.html)
* partícula (no começo da frase): mas, entretanto
* adjetivo: só
#### [tawa](pt_6.html)
* substantivo: movimento
* adjetivo: móvel
* verbo: mover
* preposition: para, da perspectiva de
#### [telo](pt_3.html)
* substantivo/adjetivo: água, fluido, líquido
* adjetivo: molhado, fluido, líquido
* verbo: molhar, limpar
#### [tenpo](pt_10.html)
* substantivo: tempo, momento, ocasião
* adjetivo: temporal
#### [toki](pt_4.html)
* substantivo: fala, conversa, língua
* adjetivo: verbal, de conversa
* verbo: falar, usar língua, pensar
#### [tomo](pt_3.html)
* substantivo: casa, construção, estrutura, espaço de dentro, cômodo, quarto
* adjetivo: lado de dentro, interior
#### [tonsi](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
* substantivo: pessoa não-binária, pessoa trans
* adjetivo: gênero não conforme, trans
A palavra "tonsi" foi criada pela comunidade depois da publicação do livro oficial, e de acordo com
[uma pesquisa feita em outubro de 2021](https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/qa3inn/survey_results_heres_how_real_these_tp_words_are/),
é a palavra "nova" mais aceita.
#### [tu](pt_11.html)
* número: 2
* substantivo: dividir
* adjetivo: dividido
* verbo: dividir
> %warning%
> Usar "tu" no final de um substantivo geralmente significa "dois". O
> significado "dividido" geralmente é especificado após uma palavra "li".
>
> kulupu tu -- dois grupos
>
> kulupu li tu -- grupo dividido
#### [unpa](pt_8.html)
* substantivo: sexo
* adjetivo: sexual
* verbo: transar com
#### [uta](pt_12.html)
* substantivo: boca, lábios
* adjetivo: oral
#### [utala](pt_2.html)
* substantivo: briga, batalha, desafio, regra
* adjetivo: agressivo, de guerra
* verbo: brigar, batalhar, desafiar
#### [walo](pt_8.html)
* substantivo: a cor branco (e seus tons)
* adjetivo: branco, claro/luz
* verbo: pintar algo de branco
#### [wan](pt_11.html)
* número: 1
* substantivo: parte (de algo)
* adjetivo: unido, casado
* verbo: unir, casar
> %warning%
> Usar "wan" no final da frase geralmente é associado ao número 1.
>
> O significado "unido" geralmente é especificado após uma palavra "li".
>
> kulupu wan -- um grupo
>
> kulupu li wan -- o grupo é unido
>
> kulupu mute wan -- 21 grupos
>
> kulupu mute li wan -- muitos grupos são unidos
#### [waso](pt_4.html)
* substantivo: pássaro, criatura que voa
#### [wawa](pt_2.html)
* substantivo: força, poder, energia
* adjetivo: forte, poderoso, energético
#### [weka](pt_12.html)
* substantivo: falta, afastamente
* adjetivo: ausente, longe, remoto
* verbo: remover, se livrar de
#### [wile](pt_10.html)
* substantivo: vontade, desejo, necessidade
* adjetivo: desejado, necessário, requerido
* verbo: querer (algo)
* pré-verbo: querer fazer algo
---
[Índice](pt_index.html)

252
pages/pt_index.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,252 @@
% lipu sona pona (curso de toki pona)
% jan Alise
% 29 de maio de 2023
Essa série de páginas constitui uma tentativa de criar um curso educacional
não-oficial sobre *toki pona*, uma lingua planejada, originalmente projetada em
2001 e então gradualmente revisada ao longo dos anos por Sonja Lang.
A língua é projetada em volta de idéias minimalistas e simplificar os
pensamentos por meio de desmontar idéias em seus componentes mais básicos.
Usa apenas 120 "palavras oficiais" (com algumas adicionais usadas às vezes pela
comunidade), tem uma gramática incrivelmente simples e usa sons fáceis de
distinguir.
Como resultado, a língua é considerada incrivelmente fácil de aprender, com
pessoas alegando poder ler em poucos dias e obtendo fluência em uma semana ou
duas.
Mas, tal simplicidade também vem com limitações. Muitas palavras têm mais de um
significado, e algumas frases ou orações são ambiguas sem contexto. Expressar
muitos conceitos e idéias em toki pona requer inventar novas formulações de
frase ou refraseá-las completamente (que, como comentado antes, é parte da
idéia da língua).
Falando em contexto, toki pona é uma língua altamente sensível ao contexto.
Pessoas diferentes podem descrever as mesmas idéias básicas e coisas em
maneiras completamente diferentes. Isso também é parte da idéia da língua. Até
algumas regras da língua também são interpretadas diferentemente por pessoas
diferentes, dependendo da sua língua nativa ou suas opiniões em qual a melhor
maneira de comunicar algo.
Além disso, toki pona também é projetada para ser de fácil uso independentemente
de sua língua nativa. Os sons e estrutura silábica usadas em toki pona são
distintas entre si e comuns através de muitas línguas, enquanto o vocabulário
tras palavras emprestadas de muitas outras línguas ao redor do mundo.
# Sobre esse curso
Já existem muitos recursos ótimos disponíveis para aprender toki pona. O mais importante (e melhor, em minha opinião), é o
[**livro oficial de toki pona**](https://tokipona.org/) (também conhecido como
"pu") publicado em 2014 por Sonja Lang mesmo. Não é gratuito, mas é bem escrito
com muitos textos adicionais para leitura, e explica a língua muito bem.
Um curso divertido em formato de vídeo é a série de jan Misali
["12 days of sona pi toki pona"](https://www.youtube.com/watch?v=4L-dvvng4Zc)
no YouTube. Trata da língua inteira em 12 vídeos curtos, cada um trazendo 10
palavras do dicionário oficial (psiu: a estrutura dessas páginas é inspirada
nesses vídeos.)
No passado, o curso online "o kama sona e toki pona!" ("aprenda toki pona!")
por Bryant Knight (conhecido também como "jan Pije") serviu como um recurso de
aprendizado importante. Antes de ser retraido por seu criador, era uma das
primeiras páginas de toki pona disponíveis online. Como resultado, tinha
algumas diferenças em como usava certas palavras. As versões mais antigas do
curso atrairam também controversas por incluir muitos comentários e textos
discriminatórios em seu conteúdo.
Meu objetivo aqui é apresentar uma versão que tenta levar em consideração as
diferentes maneiras que pessoas falam e escrevem toki pna e a maneira que é
usada hoje. Algumas páginas irão incluir seções de "diferenças de dialeto", nas
quais essas diferenças serão destacadas. Algumas das maiores distinções serão
descritas diretamente. Irei providenciar minhas opiniões pessoais sobre algumas dessas diferenças, então, enquanto esse curso realmente tenta ser completo, não
é imparcial.
Essa página de número zero irá prover informações básicas da grafia e pronúncia
da língua, e cada página seguinte irá introduzir 10 palavras do dicionário de
120 palavras de língua.
## Tabela de conteúdos
### Páginas do curso
* [página 0 - grafia e pronúncia](pt_0.html) [(普通话)](zh_0.html)
* [página 1 - orações básicas](pt_1.html)
* [página 2 - adjetivos](pt_2.html)
* [página 3 - verbos e objetos](pt_3.html)
* [página 4 - ah não! mais vocabulário](pt_4.html)
* [página 5 - isso e aquilo](pt_5.html)
* [página 6 - preposições e locais](pt_6.html)
* [página 7 - interjeições, questões, comandos e nomes](pt_7.html)
* * [página 7a - mais sobre palavras não-oficiais](pt_7a.html)
* [página 8 - língua colorida](pt_8.html)
* [página 9 - adjetivos complexos e contextos](pt_9.html)
* [página 10 - pre-verbos e tempo](pt_10.html)
* [página 11 - números](pt_11.html)
* [página 12 - a contagem final](pt_12.html)
* [página 13 - edição do dicionário especial](pt_13.html) **NEW**
### Páginas Extras
* [página extra 1 - palavras velhas e novas](pt_x1.html)
* * [descrição de algumas dessas palavras em toki pona](nimi_pi_pu_ala.html)
* [página extra 2 - outros sistemas de escrita](pt_x2.html)
* * [sitelen pona](sitelen_pona.html)
* [dicionário](dictionary.html)
* [meu estilo pessoal](personal_style.html)
* [créditos e reconhecimentos](credits.html)
### Conteúdo original
* [phonetic alphabet (EN/RU)](phonetic_alphabet.html)
* [keyboard layout](keyboard.html)
* [musi pi jan lawa moli (rules of chess)](chess.html)
* * [musi Soki (rules of shogi) (wip)](shogi.html)
* [lipu nasin pi musi Lisi Masan (Riichi Mahjong) (WIP)](riichi_mahjong.html)
* ["insa pi supa lape" -- an original sitelen pona font](supalape.html)
* [ante toki tawa musi pi sitelen tawa (video game translations)](game_patches.html)
* * ["jan lawa pi linja ilo" ("LAN Master")](jan_lawa_pi_linja_ilo.html)
* [list of Russian/Ukrainian/Belarusian city names](city_names.html)
* ["nasin Juni pi ilo kon"](nasin_juni.html), a short page about the "Unix way"
* ["o lawa e sona sina!"](o_lawa_e_sona_sina.html), a small article about the
centralization of the internet
* [nasin tenpo](nasin_tenpo.html), a time measurement system that only uses a
few numbers
* ["pilin pi kama pona"](la_espero.html): a translation of the Esperantist
anthem
### Versões alternativas
* [Google Docs version](https://docs.google.com/document/d/1uZ-OqpATrjJwCRRvKLEoT16mphES4Id_za_gHmrtEQ4/edit?usp=sharing)
### Conteúdo de outras pessoas
* [IBus tables for sitelen pona](sitelen_pona_ibus.html) _by jan Komi_
* [_jan Pije_'s video game translations](game_patches_jp.html)
## Software
Here are links to some software that I personally found useful:
* ["ding" dictionary tool](http://www-user.tu-chemnitz.de/~fri/ding/) is a
simple-looking and easy to use dictionary tool that, by default, comes bundled
with German-to-English dictionaries, but toki pona-to-English files for it are
also available [on this
page](https://jan-lope.github.io/Toki_Pona_lessons_English/).
* [toki pona keyboard](https://github.com/timeopochin/tokiponakeyboard) for
Android phones. Supports both Latin (with some sitelen pona font features) and
sitelen emoji. (WIP)
* [ilo pi sitelen pona](https://ilo-pi-sitelen-pona.glitch.me/): a web-based
tool that converts Latin-based toki pona into UCSUR-compatible sitelen pona.
## Outros cursos online
* [Jonathan Gabel's lessons](https://jonathangabel.com/toki-pona) teach both
toki pona as a language and "sitelen sitelen", a rather ornamental-looking (if
uncommon in general usage) writing system for toki pona.
## Recursos úteis
Apart from the above-mentioned book and courses, here are some good resources
and links for people who want to learn or use toki pona:
* [tokipona.net](http://tokipona.net) (warning: if your "HTTPS Everywhere" addon
is set to "Encrypt All Sites Eligible", disable it for tokipona.net, or else
it will redirect you to an unrelated website)
* ["lipu lili pona", a description of toki pona's rules and vocabulary on 2
pages](https://neocities.org/site/lipu-lili-pona)
* [Another description of toki pona's rules and vocab on 2
pages](https://morr.cc/toki-pona-cheat-sheet/)
* [A toki pona dictionary with sitelen pona
characters](https://theotherwebsite.com/tokipona/) by "The Other Website"
* [toki pona flashcards for Anki](https://ankiweb.net/shared/decks/toki%20pona)
* * [flashcards based on this
website](https://ankiweb.net/shared/info/204928497), by u/parentis\_shotgun
* [jan Sotan's description of his personal style, including the informal "tok'
apona" dialect](https://github.com/ae-dschorsaanjo/lipu-lili-pi-toki-pona)
## Trabalho original de outras pessoas
* ["musi lili"](https://musilili.net/), a page by jan Same
* [lipu kule, a blog with posts in toki pona by various
people](https://lipukule.org/)
* ["lipu tenpo", a toki pona magazine](https://liputenpo.org/)
* [lipu Wikipesija, a recent project to make a toki pona
Wikipedia](https://wikipesija.org) **NEW**
* [Russian TV: "Art Revolution" on conlangs](art_revolution.html) with subtitles
by me
* [nasin tenpo pona](https://weatherwhim.github.io/nasin-tenpo-pona/), a
calendar system that uses toki pona words
### Discussões e grupos de conversa
* [/r/tokipona subreddit](https://reddit.com/r/tokipona)
* ["ma pona pi toki pona" Discord server](https://discord.gg/Byqn5z9)
* [toki pona Telegram group](https://telegram.me/joinchat/BLVsYz92zHUp2h2TYp9kTA)
* * [IRC channel #tokipona on Freenode, bridged with the Telegram group](ircs://freenode.org:6697/#tokipona)
* ["kulupu pi toki pona" Telegram group](https://t.me/kulupupitokipona) (this
one is usually more about talking _in_ toki pona)
---
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"><img
alt="Creative Commons License" style="border-width:0"
src="https://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" /></a><br />This work
is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons
Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"><img
alt="Creative Commons License" style="border-width:0"
src="https://i.creativecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" /></a><br />This work
is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons
Attribution-ShareAlike 4.0 International License</a>.

View file

@ -0,0 +1,50 @@
% meu estilo pessoal
% jan Alise
% 16 de junho de 2023
Diferentes pessoas têm diferentes idéias sobre como toki pona deveria
funcionar. Dado que a língua é intencionalmente minimalista em questão de
gramática e vocabulário, isso é esperado.
Aqui tem uma lista das minhas preferências pessoais e frases que eu uso
comumente.
* Em frases que têm apenas "mi" ou "sina" como sujeito, mas múltiplos
predicados (verbos ou adjetivos) que em outras situações seriam separados
com "li", eu separo a frase em duas:
> mi pali. mi moku. - Eu trabalho e como.
* Tento evitar usar "en" em lugares que não são sujeito, mas tolero em frases
após "pi".
* Quando uso "kepeken" ("usar") como verbo, invez de preposição ("usar com
ajuda de"), incluo o marcador "e", do mesmo jeito que outros verbos.
* Posso inserir vírgulas como pausas para diferenciar frases ambíguas ou ajudar
leitura em frases confusas:
> mi pana e tomo tawa sina. - Eu dei seu carro.
> mi pana e tomo, tawa sina. - Eu te dei uma casa.
> mi pana e tomo tawa, tawa sina. - Eu dou um carro para você.
* Insiro vírgulas após "la" em todas as circunstâncias:
> ken la, mi ken pali. - Talvez e consiga trabalhar.
> tomo pali li open la, mi ken pali. - Se o escritório estiver aberto, eu
> consigo trabalhar.
* Uso "open" e "pini" como pré-verbo significando "começar/terminar" a fazer
algo.
* Quando um numeral é usado como um número, geralmente escrevo com numerais
Árabes. Se é um número ordinal, "#" pode ser usado no lugar de "nanpa".
* Não uso "pi" antes de "nanpa" se é seguido de um número ordinal.
* Uso "pi" em todas as partes da frase, não apenas como verbo.
[Voltar ao índice](pt_index.html)

222
pages/pt_sitelen_pona.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,222 @@
% descrição e exemplos de sitelen pona
% jan Alise
% 12 de junho de 2023
## sitelen pona
"sitelen pona" ("escrita simples" ou "boa escrita") é um sistema
de escrita logográfico feito para toki pona pela sua criadora,
Sonja Lang.
> %info%
> A parte do livro descrevendo sitelen pona foi publicada com a licensa
> não-comercial [CC-BY-NC 4.0](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
> Então, é facilmente disponível em outros cursos online, como a
> [pagina de jan Pije](http://tokipona.net/tp/janpije/hieroglyphs.php).
> sobre o sistema, que descreve de uma maneira quase igual à do livro.
### sistema logográficos systems
Num sistema logográfico, **cada caracter geralmente representa uma
palavra** (ou as vezes até uma frase). O exemplo de logografia mais
conhecido são os caracteres Han, usados em Chinês e (em cima de
seus próprios sistemas de escrita) Japonês e Coreano.
> %info%
> Sistemas logográficos funcionam bem para línguas que as palavras
> têm pouca ou nenhuma conjugação (muda muito pouco, senão nada,
> baseada na gramática), e a gramática se baseia em juntar palavras
> existentes (tais línguas são chamadas "isoladoras"). Línguas Chinesas
> encaixam nessa idéia muito bem, e toki pona também.
Mas, já que o dicionário básico de toki pona usa apenas **120
palavras** (mais algumas adições da comunidade), um sistema
logográfico para toki pona fica **significantemente mais fácil de
aprender** e usar do que aquele do Chinês, que requer saber pelo
menos 1500 caracteres para conquistar fluência. Além disso, a
maioria dos caracteres em sitelen pona representam visualmente as
palavras que significam -- por exemplo "lawa", significando cabeça,
é literalmente uma cabeça com um boné. "nanpa" significando "número",
é baseado no "\#" (dígito), e assim por diante. (Até algum ponto,
o mesmo é verdade para alguns caracteres Han também).
### tabela de sitelen pona
![tabela de caracteres de sitelen pona](/sitelen_pona.gif)
> Essa tabela mostra todos os caracteres de sitelen pona usados
> para as 120 palavras oficiais, as palavras importantes no segundo
> livro ("nimi ku suli"), e outros caracteres usados comumente para
> palavras adicionais ("nimi sin") e representações alternativas
> ("nasin lukin ante"). Alguns dos caracteres alternativos são desenhos
> originais meus -- esses são indicados com um triângulo vermelho no
> canto inferior direito.
Assim como o alfabeto Latino, é escrita da esquerda para a direita,
e de cima para baixo. Cada palavra de toki pona é escrita usando
seu caracter, sem espaços extra entre as palavras.
Um caracter de adjetivo pode ser colocado dentro ou em cima/baixo
do substantivo para representar a frase-substantivo. Tal caracter
é geralmente chamado "caracter-composto".
> %info%
> Você pode perceber que o "logo" de toki pona, usado na capa do
> livro oficial e na maioria dos sites para representá-la (incluindo
> esse), é na verdade, o caracter composto de sitelen pona para "toki
> pona", com o símbolo "pona" escrito dentro do símbolo "toki".
Palavras não-oficiais são escritas dentro de uma caixinha (uma
forma arredondada arredor de todos os caracteres), com caracteres
de palavras que começam com sua letra. Por exemplo, na página
linkada no começo (e usada no livro oficial), "ma Kanata" é escrita
como "ma [kasi alasa nasin awen telo a]" (em algumas fontes, a
caixinha pode ser trocada por parênteses ou colchetes entre os
caracteres).
### sitelen pona como é comumente usado
> %info%
> A informação nessa parte não é parte do projeto oficial de sitelen
> pona. É baseada completamente em como sitelen pona é usada na
> comunidade de toki pona.
Frases são separadas com um ponto, ou com um espaço. Toda outra
pontuação (vírgulas, ponto-e-vírgulas, etc) é omitida ou escrita
com seus caracteres correspondentes (já que, em praticamente em
todos os casos, sua presença ou falta não muda o significado da
frase).
Palavras adicionadas pela comunidade de toki pona geralmente têm
seus próprios caracteres e não são escritas como palavras não-oficiais.
Já que o sinal de interrogação pe usado para o caracter de "seme",
questões podem terminar com um ponto (ou uma interrogação menor).
Algumas pessoas usam caracteres compostos dentro de caixinhas para escrever sílabas completas em um único espaço. Por exemplo,
[esse tweet](https://twitter.com/qvarie/status/1291755067851251712)
mostra a palavra não-oficial "Nijon" ("Japão") escrita com três
caracteres: "nena-ilo", "jan-oko" e "nena".
Outros usam um sistema diferente: colocam um único ponto depois de
um caracter dentro de uma caixinha para significar a primeira sílaba
e dois pontos (tipicamente escrito igual ao dois-pontos) para
significar a palavra inteira). Então por exemplo, "jan Mawijo" pode
ser expressado como "jan \[mama·wile·jo·\]" e "jan Kilili" pode ser
"jan \[kili:lipu·\]" ou "jan \[kili·lili:\]".
É importante notar que em ambos sistemas, o som "n" final é tratado
como uma sílaba por conta própria. Por exemplo a palavra "nanpa"
é dividida em "na", "n" e "pa".
### Exemplos
Aqui tem um texto básico escrito em sitelen pona.
![wan ni pi lipu ni li sitelen kepeken sitelen pona. sina ken ala ken sona e ni.
/ toki pona li jo e nimi pi mute lili. tan ni nasin sitelen ni li ken: sitelen
wan li toki e nimi wan. sitelen ale li lukin sama kon
ona.](/sitelen_pona_example.png)
[Tradução](pt_answers.html#sp)
Para outros textos escritos em sitelen pona, incluindo uma página
que tenta ensinar alguém a lê-lo sem usar outro sistema de escrita,
dê uma olhada no site ["tomo pi sitelen
pona"](https://davidar.github.io/tp/) de jan Tepu.
### Fontes
O texto acima é escrito usando uma fonte chamada "linja pimeja". Mas, para mostrar texto em sitelen pona online, tem muitas outras opções. Aqui estão os mais comuns.
* Uma fonte chamada "[linja pona](musilili.net/linja-pona/)" é
característica pelo seu design básico e suporte por muitos e muitos
caracteres compostos diferentes. É a opção mais popular.
* "[sitelen pona pona](https://jackhumbert.github.io/sitelen-pona-pona/)"
é uma fonte que traz alguns caracteres muito diferentes do
sitelen pona normal, mas é bem bonita em diferentes tamanhos e
não precisa de nenhuma modificação no texto de toki pona para
ser bonita. Essa é a minha fonte favorita em particular.
> %info%
> Algumas páginas nesse site podem oferecer a capacidade de trocar entre Latim
> sitelen pona. A segunda opção irá usar a fonte "sitelen pona pona", já que
> funciona melhor com textos de toki pona não modificados e em textos que usam
> palavras não-pu, não-oficiais ou até mesmo palavras que não são de toki pona.
* "[linja suwi](https://linjasuwi.ap5.dev/)" é uma fonte recentemente criada
por alienpirate5. Traz caracteres bem desenhados e muitas palavras criadas
pela comunidade.
* Eu tambem fiz uma fonte para sitelen pona, chamada "[insa pi
supa lape](supalape.html)". É baseada na fonte "Bedstead"(daí o
nome) e usa o mesmo algorítimo para converter bitmaps pequenos em
caracteres diferentes em uma fonte de vetores completamente funcional.
#### Exemplos de fontes diferentes
>
> sitelen ni li sitelen kepeken sitelen pona.
>
> sina ken ala ken sona e ona.
>
> ma Kanata li suli.
>
> jan pi sona mute li pali pona.
>
* linja pona:
![](/lpona.png)
* linja pona (sílabas usando caracteres compostos):
![](/lpona2.png)
* linja pimeja:
![](/lpimeja.png)
* sitelen pona pona:
![](/spp.png)
* insa pi supa lape:
![](/insa.png)
### sitelen pona em Unicode
Nesse momento, toki pona ainda não foi reconhecida oficialmente pelo Unicode. A maioria das fontes feitas para toki pona usa ligamentos para converter texto de toki pona escrito em Latim para sitelen pona. Mas, a comunidade de toki pona enviou uma proposta para codificar sitelen pona para o
[Under-ConScript Unicode Registry](https://www.kreativekorp.com/ucsur/), um projeto não-oficial para coordenar usar partes da área de uso privado para sistema de escrita para línguas construídas. Tal proposta foi
[aceita](https://www.kreativekorp.com/ucsur/charts/sitelen.html), e, como resultado, muitas fontes novas tentam usar os mesmos caracteres.
![tabela dos pontos para sitelen pona no UCSUR](/sitelen_ucsur.gif)
> **Description of sitelen pona in USCUR**
>
> Se você quer encontrar o codepoint (número do caracter) para um caracter,
> pegue o número grande na esquerda, o número pequeno em cima, e adicione os
> dois. Por exemplo, o caracter "lawa" tem o número F1924. O número no lado
> é F1920 e o número em cima é 4. Esses são números de base 16. "10" não
> significa dez, significa dezesseis.
### sitelen emoji / sitelen pilin
Um sistema chamado "sitelen emoji" (ou "sitelen pilin") adapta
sitelen pona usando um caracter de emoji para cada um dos caracteres
de sitelen pona. Isso torna possível usá-la na maioria dos navegadores
web e aplicativos de mensagem.
* [Página oficial](https://sites.google.com/view/sitelenemoji)
* [Descrição do sistema, assim como uma tabela de emoji do Windows e um texto de exemplo](https://omniglot.com/conscripts/sitelenemoji.htm)
---
[Página sobre outros sistemas de escrita alternativos](pt_x2.html)
[Índice](pt_index.html)

243
pages/pt_x1.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,243 @@
% página extra 1 - palavras velhas e novas
% jan Alise
% 11 de junho de 2023
Todas as palavras descritas entre as páginas 1 e 12 estão presentes
no livro oficial de toki pona. Palavras na [página 13](pt_13.html)
são descritas como importantes no segundo livro oficial de toki
pona. Mas tem algumas palavras adicionais que eram usadas antes e
não apareceram no livro, ou palavras criadas pela comunidade de
toki pona depois daquilo. Diferente de "palavras não-oficiais"
usadas para nomes próprios (veja a [página 7](pt_7.html)), estas
são tratadas como palavras nativas de toki pona e não são capitalizadas.
Uma lista mais ou menos completa de todas as palavras que são, ou foram, usadas é o documento ["nimi ale pona"][nap].
[nap]:https://docs.google.com/spreadsheets/d/1t-pjAgZDyKPXcCRnEdATFQOxGbQFMjZm-8EvXiQd2Po
Mas, essa página irá descrever todas as palavras que, do meu ponto
de vista, parecem relativamente comuns no uso online, assim como
a maneira como as 120 palavras oficiais são usadas de modo alternativo
na comunidade.
Claro que, dado que parte da idéia de toki pona é reduzir o número
de palavras e remover idéias desnecessárias, qualquer uso desse
tipo vai ser um pouco controverso. Irei tentar prover minhas próprias
opiniões sobre as palavras nessa lista.
## Palavras mescladas: kin, namako e oko
Antes da publicação do livro oficial de toki pona, haviam algumas
palavras que eram comumente usadas, mas tinham significados que
eram muito similares ou desnecessários. Mas invez de serem removidas,
essas palavras foram adicionadas como sinônimos de outras palavras.
A palavra "kin" é descritacomo sinônimo de "a", mas onde "a" é mais
uma expressão genérica de "emoção", "kin" é usada como uma palavra
de ênfase, similar a "também", "mesmo" ou "né" -- enfatizando o
significado literal da frase, e não o emocional. Eu acredito que
esse significado é coberto muito bem pelas palavras "a" (marcador
emocional) e "mute" (como um tipo de ênfase).
A palavra "namako" era usada para significar "adicional" ou "tempero".
No livro oficial, era listada como sinônimo de "sin", a palavra
significando "novo", "extra" ou "adicional". Enquanto os dois usos
têm significados relativamente separados, eu pessoalmente acho que
quando usada como substantivo "sin moku" (adição de comida), pode
ser usada para expressar a mesma idéia muito bem,
A palavra "oko" é listada como sinônimo de "lukin". Quando essas
duas eram palavras separadas "oko" especificamente significava
"olho" e "lukin" significava "visão". Dado que "kute" significa
ambos "ouvir" e "orelha", essa parece ser a coisa certa a fazer.
(*lipu ku* reintroduz essas palavras como palavras próprias de toki pona.)
## Palavras removidas
Tem algumas palavras que são usadas ocasionalmente na comunidade
mesmo sendo completamente removidas do dicionário no momento da
publicação do livro.
Vamos começar com as palavras mais comuns:
A palavra "apeja" é descrita como significando "vergonha" ou "culpa".
Descrever tal conceito usando apenas as palavras do livro oficial
é meio difícil, então algumas pessoas continuam a usá-la.
A palavra "kipisi" tem o significado de "dividir, cortar, fatiar".
Esses significados foram mesclados nas palavras "tu" (dividir) e
"wan" (parte), mas ainda é comumente usada pela comunidade, e idéias
para caracteres de _sitelen pona_ para ela foram criadas (a mais
comum parece com "%").
A palavra "leko" (provavelmente derivada do nome da marca de
brinquedos Lego) é usada para significar "bloco", "quadrado" ou as
vezes "escada". Não tem palavra ou frase que pode facilmente
substituir por ela, então ainda é bem usada quando necessário.
A palavra "monsuta" significa "monstro" ou "medo". Como "apeja", é
algo que pessoas acham difícil de descrever (especialmente por
poder ser descrita em muitas maneiras), então a palavra antiga é
usada.
E aqui tem algumas palavras que foram praticamente abandonadas
hoje, mas podem ser usadas em textos mais antigos:
A palavra "kapa" significava "montanha, morro", foi trocada por "nena".
A palavra "kapesi" costumava ser outro termo para cor, descrevendo
as cores cinza, marrom, e as vezes café, mas foi removida já que
"pimeja walo" e "pimeja jelo" podem ser usadas para descrever cinza
e marrom facilmente.
A palavra "majuna", significando "velho" era outra palavra antiga
que acabou sendo removida. Já que pode ser relativamente facilmente
descrita com palavras referindo ao tempo, não aparenta ser comumente
usada mais. Por exemplo:
> ona mute li majuna. -- Eles são velhos.
> tenpo mute la ona mute li lon. -- Eles existiram por muito tempo.
A palavra "misikeke" significa "remédio" ou "cura".
A palavra "pasila" era uma palavra separada para "fácil", mas foi
removida do vocabulário antes mesmo da primeira versão pública na
web foi publicada em 2001.
A palavra "pake" era um verbo significando "parar, cessar" e derivada
da palavra "barrer" do dialeto Francês Acadiano (significando
"travar"), mas foi removida, já que seu significado pode ser
expressado com "pini" (parar, finalizar) ou "awen" ("manter, ficar")
A palavra "pata" costumava significar "irmão", mas agora é comumente
expressada com "jan sama".
A palavra "powe" significando "falso" foi removida já que é fácil
derivar seu significado com frases baseadas em "lon ala" ("não
existe") ou "sona ike" ("informação errada").
Também tinha as palavras "tuli" e "po", que eram os numerais para
3 e 4. Foram trocadas pelas frases "tu wan" e "tu tu".
(*lipu ku* reintroduziu "kipisi", "leko", "monsuta" e "misikeke".)
## Direção
Enquanto toki pona tem palavras para "cima", "baixo", "em frente"
e "atrás", não tem palavras para "esquerda" e "direita", tendo
apenas uma palavra para "lado".
Algumas pessoas inventaram frases baseadas no fato que a maioria
das pessoas escrevem com a mão direita ("poka pi luka sitelen" =
direita, "poka pi luka sitelen ala" = esquerda), têm o coração do
lado esquerdo do corpo ("poka pilin" = esquerda, "poka pilin ala"
= direita), escrevem da esquerda para a direita ("poka open" =
esquerda, "poka pini" = direita).
Claro que todas essas não são totalmente corretas em todas as
situações: existem muitas pessoas canhotas, que têm o coração do
lado direito do corpo (dextrocardia) ou que escrevem da direita
para a esquerda. (Mas, honestamente os principais sistemas de
escrita para *toki pona* -- o alfabeto latim, sitelen pona e sitelen
sitelen -- são escritos da esquerda para a direita.)
O documento ["nimi ale pona"][nap] lista duas palavras "pós-pu"
que são supostas a ser mais específicas: "soto" e "teje" ("te"
antigamente) para direita. Eu pessoalmente acho que essas palavras
podem ser necessárias no caso de precisar haver uma distinção entre
esquerda e direita, mas na maioria dos casos, é melhor evitá-las.
## Gênero e sexualidade
Tem as palavras "mije" e "meli" que significam "macho" e "fêmea"
respectivamente. Mas tem pessoas que não são exclusivamente "homem"
ou "mulher" ou são intersexo.
A palavra "tonsi" foi criada para descrever tais pessoas, ou, em
certos contextos, pessoas trans, ou qualquer pessoa na comunidade
LGBT.
Além disso, a palavra "kule" (cor) as vezes é usada para dar um
significado adicional -- as vezes "gênero", as vezes "LGBT". De
primeira, isso pode trazer dúvidas como "e quanto à raça?" mas na
comunidade de toki pona, a raça ou cor de pele de alguém é mencionada
diretamente (ex: "pessoa branca" é "jan pi selo walo", "pessoa de
pele branca").
Além disso, você pode usar as palavras "mijomi" e "melome". Foram
criadas como abreviações de "mije olin mije" (homens que amam
homens) e "meli olin meli" (mulheres que amam mulheres) e servem
pro mesmo significado que as abreviações "mlm" e "wlw" do Inglês.
## Palavras diversas
Outras palavras foram inventadas para descrever conceitos que podem
levar muito tempo para descrever. A palavra "linluwi", por exemplo,
significa "internet" ou "rede".
A palavra "kili" coletivamente descreve frutas, vegetais e cogumelos,
mas para falar de cogumelos especificamente, a a palavra "soko" é
usada ocasionalmente.
Tem uma palavra para "dar", mas não tem uma para "receber" (que
pode ser aproximada como "kama jo"). A palavra "lanpan" provêm tal
significado (junto com "apossar" e "conquistar"). A popularidade
da palavra pode estar relacionada com o documento
["lanpan
pan"](https://docs.google.com/document/d/1Pz7rvn7LXPJmJZ6AJxEWa6WuOJys8KHioXLtYkj0k-Q/edit)
[(link no discord pro pdf)](https://discord.com/channels/301377942062366741/301380012156911616/584171157448687628),
que é um resumo de "A Conquista do Pão" de Peter Kropotkin.
## Palavras que são piadas
Além disso, tem algumas palavras que foram criadas como piada pela Sonja Lang mesmo. No documento ["nimi ale pona"][nap], são listadas como "w. o. g. Sonja". A mais comum é "kijetesantakalu", que refere a guaxinins e outros animais da família Procuonidae.
Outras palavras similares incluem "mulapisu" para pizza e "yupekosi"
para "revisar seus trabalhos antigos apenas para piorá-los"; note
que toki pona não usa a letra "y", então não se sabe como pronunciar
a palavra.
## Tabela de vocabulário para as palavras adicionais mais comuns
Essa lista é baseada na [planilha da frequência de palavras
não-pu](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1dGd4do1Jk2L2NwW5l7tLgSajAVkUqO0z2UHGu4_Sq_M)
pelo usuário de reddit `qwertyer, com algumas mudanças baseadas em
experiência pessoal.
A coluna "alternativas" lista que palavras e frases podem ser usadas
para expressar idéias similares usando apenas palavras oficiais.
Nem todas essas podem ser usadas como as mesmas partes da fala (por
exemplo, usar "tu" como um adjetivo sem uma partícula "li" para
significar "dividido" pode ser facilmente confundido com o número
"dois".)
| palavra | significado | alternativas |
|-----------------|--------------------------------|--------------------------|
| kin | ênfase ("muito, mesmo") | a, mute |
| monsuta | medo, monstro | |
| lanpan | pegar, receber | kama jo (kama jo utala) |
| oko | olho | lukin |
| tonsi | transgênero/ não-binário, LGBT | |
| kipisi | cortar, dividir | tu |
| namako | adicional, tempero | sin |
| kijetesantakalu | guaxinim | |
| leko | quadrado, bloco, escada | |
| powe | falso | sona ike, ... li lon ala |
| apeja | vergonha, culpa | |
| majuna | velho | pi tenpo mute pini |
| pake | parar, bloquear | pini, pali ala |
| linluwi | internet | |
| soko | cogumelo | kili |
## "nimi pi pu ala"
Na página "[nimi pi pu ala](nimi_pi_pu_ala.html)", você pode ver
minhas tentativas de descrever algumas dessas palavras usando apenas
o vocabulario oficial de toki pona. As vezes é fácil, as vezes é
difícil. Lendo a lista, você pode decidir por conta própria se vale
a pena usar essas palavras ou não.
[Índice](pt_index.html)

121
pages/pt_x2.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,121 @@
% página extra 2 - outros sistemas de escrita
% jan Alise
% 11 de junho de 2023
Enquanto de longe, o sistema de escrita mais comum de toki pona é
o alfabeto Latim, tem outros que foram adaptados, ou criados
especificamente para toki pona.
## Sistema de escrita adaptados
toki pona usa apenas 5 sons de vogais e 9 sons de consoantes. Isso
significa que para adaptar um alfabeto, só é necessário escolher
14 letras (ou sequências de letras) que corresponderiam para os
mesmos ou sons similares. Por exemplo, essa é a maneira que elas
podem ser convertidas para Grego e Cirílico
| Latim | Grego | Cirílico |
|:-----:|:-----:|:--------:|
| a | α | а |
| e | ε | е |
| i | ι | и |
| j | γ | й |
| k | κ | к |
| l | λ | л |
| m | μ | м |
| n | ν | н |
| o | ο | о |
| p | π | п |
| s | σ | с |
| t | τ | т |
| u | υ | у |
| w | β | в |
> %note%
> Esses alfabetos não são completamente foneticamente compatíveis
> com sons Gregos e Russos. Algumas das letras em toki pona são
> pronunciadas diferentemente das suas letras correspondentes.
É um pouco mais difícil adaptar toki pona para um abugida ou abjad
-- um sistema de escrita onde sons de consoantes têm letras
específicas, e vogais são escritas com diacríticos ou símbolos
adicionais ao lado delas. O abjad mais famoso é o sistema de escrita
Árabe, e o abugida mais famoso é o Devanagari (que é usado por
muitas línguas na Índia).
* Vídeo ["ARABI PONA - Arabic Script for Toki Pona | sitelen musi" video][arabic]
* ["Toki Pona em Devanāgarī" (archived)][devanagari]
[arabic]:https://www.youtube.com/watch?v=Mh9Wypm6pXs
[devanagari]:https://web.archive.org/web/20060727115116/http://www.deadlybrain.org/projects/tokipona/deva_guja.php
A língua também tem só 92 sílabas possíveis (47 se "-n" for tratado
como sílaba separada). Isso significa que também pode ser adaptado
para muitos sistemas silábicos.
Por exemplo, aqui temos algumas sugestões de uma maneira de como
escrever toki pona usando Hangul, o sistema de escrita Coreano
(enquanto tem símbolos representando sons individuais, como um
alfabeto, são organizados em blocos silábicos).
* ["Escrevendo Toki Pona com Hangul Coreano" (arquivado)][hangularch]
* ["Hangul for Toki Pona" no Reddit][hangulred]
[hangularch]:https://web.archive.org/web/20070313181500/http://www.tokipona.bravehost.com/korean.html
[hangulred]:https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/8mx951/hangul_for_toki_pona/
Com algumas mudanças relativamente pequenas, também pode ser escrito
com o sistema Hiragana do Japonês, como proposto aqui
* ["Hiragana para Toki Pona"][hiragana1]
* ["sitelen Hiragana (ひらがな)" no Reddit][hiragana_red]
[hiragana1]:https://www.deviantart.com/derroflcopter/journal/Hiragana-for-Toki-Pona-339541633
[hiragana_red]:https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/e7g91u/sitelen_hiragana_%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA/
## sitelen pona
O sistema de escrita mais comum criado para toki pona é a logografia
_sitelen pona_ ("escrita simples"), criado pela Sonja Lang mesmo
e publicada no livro oficial.
Assim como o alfabeto Latim, é escrito da esquerda para a direita
e de cima para baixo, mas cada caracter representa uma palavra
inteira, invez de um único som (ou até mais se "caracteres compostos"
são usados). Palavras não-oficiais são escritas dentro de caixinhas,
com caracteres para cada letra.
* **[Descrição completa, fontes e exemplos](pt_sitelen_pona.html)**
## sitelen sitelen
O sistema de escrita ["sitelen
sitelen"](https://jonathangabel.com/toki-pona/) de Jonathan Gabel
foi feito como uma maneira mais esteticamente prazeirosa de escrever
textos em toki pona. Não é linear, visualmente inspirado no sistema
de escrita Maia.
Comparado com escrever toki pona no alfabeto Latim ou sitelen pona, sitelen sitelen é significamente mais difícil de entender, e então só é usado raramente na comunidade. Mas o detalhe impressionante visual dos textos escritos nele -- como
[esse
contrato](https://www.jonathangabel.com/archive/2012/artworks_lipu-lawa-pi-esun-kama.html)
ou os
[provérbios](https://jonathangabel.com/toki-pona/dictionaries/gallery/)
de toki pona -- muitos dos quais são usados no livro oficial --
não pode ser negado.
## sitelen telo
O sistema ["sitelen
telo"](https://twitter.com/aarontoponce/status/1316350094598459392?lang=en)
é outro sistema de escrita criado pela comunidade. É estilizado
para parecer com os sistemas Kana e Kanji do Japonês, com pinceladas
retas e formas curvadas suaves. Consiste de "linja telo", um sistema
logográfico onde todas as palavras oficiais (e algumas populares
criadas pela comunidade) têm um caracter e "linja sin", um silabário
tipo Hangul para palavras não-oficiais.
![tabela de caracteres de sitelen telo](/sitelen_telo.gif)
![tabela de sílabas de linja sin](/sitelen_telo_2.gif)
[Índice](pt_index.html)