diff --git a/pages/7a.md b/pages/7a.md
index 2918fef..aa9084e 100644
--- a/pages/7a.md
+++ b/pages/7a.md
@@ -26,7 +26,7 @@ Here's a table of all possible syllables.
|ta |te | |to |tu |tan|ten| |ton|tun|
|wa |we |wi | | |wan|wen|win| | |
-Another rule is that you can't follow a vowel sound by a vowel soundand you
+Another rule is that you can't follow a vowel sound by a vowel sound and you
can't follow an "n" sound with an "m" or another "n".
> %info%
diff --git a/pages/pt_0.md b/pages/pt_0.md
new file mode 100644
index 0000000..7ac85cd
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_0.md
@@ -0,0 +1,69 @@
+% página 0 - grafia e pronúncia
+% jan Alise
+% 30 de maio de 2023
+
+A língua *toki pona* usa apenas 14 letras do alfabeto Latim, e todas têm
+pronúncia constante.
+
+Elas são: a,e,i,j,k,l,m,n,o,p,s,t,u,w.
+
+Talvez você tenha percebido que toda essas letras estão em minúsculo, até no
+início de frases.
+
+As consoantes (j,k,l,m,n,p,s,t,w) usam os mesmos sons do português, com
+excessão de "j", que soa como o "y" do inglês (como um "i curto" no português)
+(aproximante palatal).
+
+As vogais (a,e,i,o,u) são indênticas às do português, mas são de constante pronúncia:
+
+* **a** soa como o "a" em ar**a**ra.
+
+* **e** soa como o "e" em m**e**sa.
+
+* **i** soa como o "i" em **i**lha.
+
+* **o** soa como o "o" em **o**lho.
+
+* **u** soa como o "u" em l**u**pa.
+
+> %info%
+> O "alfabeto fonético internacional" (IPA) é uma maneira comum de escrever
+> pronúncias específicas de palavras e frases em qualquer língua.
+>
+> Usa uma versão do alfabeto Latim, com muitos caracteres adicionais. Por
+> exemplo, a pronúncia em IPA da palavra inglesa "language" é /ˈlæŋɡwɪd͡ʒ/, mas
+> em toki pona, a pronúncia de toda letra _é_ o seu próprio símbolo no IPA!
+> Então toki pona é pronunciada /toki pona/.
+
+Tendo tão poucos sons, a maneira que pode ser pronunciada é bem flexível. Por
+exemplo, alguns podem substituir os sons "p,t,k" por "b,d,g". Tal mudança
+causaria muita ambiguidade e confusão em outras línguas, mas os sons de toki
+pona foram escolhidos para serem comuns através de muitas línguas e serem
+fáceis de distinguir.
+
+Todas as palavras de toki pona são pronunciadas com a sílaba tônica sendo a
+primeira sílaba.
+
+## Exercícios
+
+Aqui temos algumas palavras de toki pona que são derivadas ou similares à
+palavras de outras línguas:
+
+| toki pona | derivada de/similar à |
+|-----------|------------------------|
+| jaki | inglês "yucky" |
+| jelo | inglês "yellow" |
+| lipu | português "livro" |
+| kulupu | português "grupo" |
+| mi | português "mim" |
+| meli | nome "mary" (feminino) |
+| mu | "mu" (mugido) |
+| mani | inglês "money" |
+
+[Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_1.html)
+
+---
+
+Enquanto eu tentei criar um curso original não-oficial, acabei fazendo o
+conteúdo dessa página similar ao que tem no
+[**livro oficial de Sonja Lang**](https://tokipona.org/). Recomendo que veja!
diff --git a/pages/pt_1.md b/pages/pt_1.md
new file mode 100644
index 0000000..c5a904a
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_1.md
@@ -0,0 +1,61 @@
+% página 1 - orações básicas
+% jan Alise
+% 30 de maio de 2023
+
+Vocabulário para essa página:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-----------------------------------|
+| mi | eu, mim, nós |
+| sina | você, vocês |
+| ona | ela, ele, elu |
+| li | (entre sujeito e verbo/adjetivo) |
+| pona | bom, simples, arrumar |
+| ike | ruim, mal complexo, desnecessário |
+| suli | grande, importante, crescer |
+| lili | pequeno, poucos, jovem, diminuir |
+| kili | fruta, vegetal, cogumelo |
+| soweli | animal terrestre, mamífero |
+
+Vamos começar com a estrutura de oração mais básica em toki pona:
+
+> [substantivo] li [substantivo / adjetivo].
+
+Em português, teríamos:
+
+> [substantivo] é [substantivo].
+
+Por exemplo:
+
+> ona li suli. - (ele/elu/ela) é (grande/importante).
+
+Como pode ver, uma única palavra pode ter múltiplos significados relacionados.
+Em uso prático, ambos "ona" e "suli" são mais claros quando em contexto.
+
+> kili li pona. - (fruta/vegetal/cogumelo)(s) (é/são) (bom/bons).
+
+E nesse caso, não faz sentido que "pona" signefique algo diferente de "bom" ou
+"bons".
+
+Existe uma exceção à regra. Se o sujeito da oração é "mi" ou "sina", então não
+é necessário adicionar a palavra "li", então invez de
+
+> sina li suli. - Você é importante.
+
+é
+
+> sina suli. - Você é importante.
+
+## Exercícios
+
+Agora, como você expressaria as seguintes idéias?
+
+* Animais são importantes.
+* Ela é pequena.
+* Eu sou legal.
+* (Ele) é um cachorro.
+* Você é má.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p1)
+
+[Página anterior](pt_0.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_2.html)
diff --git a/pages/pt_10.md b/pages/pt_10.md
new file mode 100644
index 0000000..488256a
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_10.md
@@ -0,0 +1,174 @@
+% página 10 - pré-verbos, tempo e espaço
+% jan Alise
+% 9 de junho de 2023
+
+O vocabulário para essa página -- pré-verbos:
+
+| palavra | significado |
+|---------|----------------------------------|
+| kama | vindo, futuro, evento |
+| ken | poder, capacidade, possibilidade |
+| open | começo, início, abrir |
+| pini | fim, chegada, fechar |
+| sona | conhecimento, saber (como) |
+| wile | querer, precisar, desejo |
+
+> %warning%
+>
+> Palavras não presentes nessa tabela podem ser usadas como pré-verbos, como
+> "awen" e "lukin".
+>
+
+e palavras normais:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-----------------------------------------|
+| lupa | buraco, porta, janela |
+| nasin | caminho, estrada, direção, maneira |
+| nena | morro, montanha, botão, ressalto, nariz |
+| tenpo | tempo, momento |
+
+## Pré-verbos
+
+Está na hora de falar da última característica gramatical de toki pona:
+pré-verbos. Essas são palavras que são adicionadas antes de outros verbos e
+modificam seu significado.
+
+A palavra "**kama**" é usada como verbo comum para significar "ir" e para
+expressar que algo é um evento ocorrendo no momento:
+
+> mi jo e moku. -- Eu tenho comida.
+>
+> mi kama jo e moku. -- Eu estou pegando/peguei comida.
+
+> mi kama tan ma Losi -- Eu venho da Russia.
+
+Como pré-verbo, a palavra "**ken**" funciona muito parecido com a palavra
+"poder":
+
+> mi pali e tomo. -- Eu construo a casa.
+>
+> mi ken pali e tomo. -- Eu posso construir a casa.
+
+Pode ser utilizada por conta própria para significar "possibilidade" ou
+"capacidade":
+
+> ni li ken. -- Isso é possível.
+
+> ken la ale li pona. -- Talvez, esteja tudo bem.
+
+As palavras "**open**" e "**pini**" expressam que a ação está começando ou
+finalizando.
+
+> mi open pali e tomo. -- Comecei a construir a casa.
+
+> mi pini pali e tomo. -- Parei/finalizei a construção da casa.
+
+A palavra "**sona**" por conta própria pode significar "conhecimento" ou
+"saber", mas como pré-verbo, significa "saber como [fazer a ação]":
+
+> mi sona pali e tomo. -- Eu sei como (construir/trabalhar em) uma casa.
+
+> mi sona e ni. -- Eu sei isso.
+
+> mi sona sitelen. -- Eu sei desenhar/escrever.
+
+> mi sona e sitelen. -- Eu sei de (um desenho/uma escrita).
+
+> ona li sona ala sona e toki Inli? -- Ela sabe inglês?
+
+Quando "kama" é colocado antes de "sona", se tem uma frase que significa
+"aprender":
+
+> jan lili li kama sona toki. -- A criança está aprendendo a falar.
+
+> mi kama sona e toki pona. -- Eu estou aprendendo toki pona.
+
+ou alternativamente:
+
+> mi kama sona toki kepeken toki pona. -- Estou aprendendo a falar toki pona.
+
+A palavra "**wile**" é usada para expressar uma vontade ou necessidade da ação
+ou coisa.
+
+> jan lili li wile moku. -- A criança quer comer/está com fome.
+
+> jan lili li wile e ijo musi. -- A criança quer o brinquedo
+> ("coisa divertida").
+
+> wile sina li suli mute. -- Suas vontades/necessidades são muito
+> grandes/importantes.
+
+Além dessas palavras, as palavras "**awen**" e "**lukin**" também podem ser usadas como pré-verbos. "awen" como um pré-verbo para significar "manter/continuar
+[a fazer algo]" e "lukin" significa "procurar/tentar [fazer algo]".
+
+> ona li lukin e lipu. -- Ela está lendo um livro.
+
+> ona li awen lukin e lipu. -- Ela ainda está lendo o livro.
+
+> mi jo e tomo. -- Eu tenho uma casa.
+
+> mi lukin jo e tomo. -- Estou procurando uma casa (para comprar).
+
+## Tempo
+
+A palavra "tenpo" é útil por que é a base de muitas frases que nos permitem
+definir o momento quando algo acontece. Já que toki pona não tem conjugação
+verbal, a maneira que tempo geralmente é descrito é usando uma frase adicional:
+
+> tenpo ni la mi moku. -- (Agora, ) Eu como.
+
+ou
+
+> mi moku lon tenpo ni. -- Eu como (nesse momento).
+
+(Como explicado na [página 9](pt_9.html), tais usos de "lon" e "la" são
+intercambiáveis em outros casos também.)
+
+As frases "tenpo pini" e "tenpo kama" são comumente usadaspara significar
+"passado" e "futuro".
+
+> tenpo pini la mi pali e ijo ike mute. -- Eu fiz muitas coisas ruins no
+> passado.
+
+> tenpo kama la o moku ala e kasi ni. -- No futuro, não coma mais essa planta.
+
+Claro que você também pode perguntar sobre tempo usando "tenpo seme":
+
+> tenpo seme la sina pini e pali sina? -- Quando que você termina o seu
+> trabalho?
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
+> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem em usá-las.
+
+As palavras "open" e "pini" são usadas como pré-verbos por algumas pessoas na
+comunidade de toki pona, mas não são definidas ou usadas assim no livro oficial
+ou no curso "o kama sona e toki pona!".
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases:
+
+* o open e lupa.
+* tenpo lili la mi kama tawa sina.
+* mi wile tawa ma ante.
+* sina ken ala ken kama tawa tomo mi?
+* sina kama tawa tomo mi la o kepeken e nasin Linkan.
+* sina lon nena la sina ken lukin e ijo mute.
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Você sabe fazer isso?
+* Tudo é possível.
+* Você pode abrir a porta?
+* Se você não ouvir os profissionais ("pessoas do conhecimento"), seu trabalho
+será ruim.
+* Eu passei muito tempo trabalhando nisso.
+* Eu ainda estou aprendendo toki pona.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p10)
+
+[Página anterior](pt_9.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_12.html)
diff --git a/pages/pt_11.md b/pages/pt_11.md
new file mode 100644
index 0000000..1107c6a
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_11.md
@@ -0,0 +1,161 @@
+% página 11 - números
+% jan Alise
+% 9 de junho de 2023
+
+O vocabulário para essa página:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-----------------------------------------------|
+| wan | um, parte (de algo), unir |
+| tu | dois, dividir, dividido |
+| sike | círculo, redondo, bola, ano |
+| mani | dinheiro, animal domesticado grande |
+| esun | troca, mercado, loja, comprar |
+| mun | lua, estrela, objeto do céu noturno |
+| nanpa | número, (indicador de ordinal) |
+| poki | caixa, recipiente, tigela, copo, gaveta, pote |
+| sin | novo, adicional, fresco, extra |
+| suno | sol, luz, claridade, brilho |
+
+## Numerais
+
+Os numerais mais básicos em toki pona são essas palavras:
+
+* ala - 0, nada
+* wan - 1
+* tu - 2
+* mute (muitos) - 3 ou mais
+* ale (todos) - tudo, sem fim
+
+Óbviamente, esses sistema é bem limitado. Mas não é exclusivo de toki pona:
+línguas de algumas sociedades de caça e coleta terminam seus numerais em
+três, dois, ou até um. (Por exemplo, a língua Pirahã só tem palavras para
+"quantidade pequena" ou "quantidade grande", e os valores mudam de acordo
+com o contexto.)
+
+Mas, também existe um sistema secundário adicional, definido oficialmente,
+e comumente usado para descrever números grandes. Esse sistema reapropria
+algumas palavras de toki pona como numerais adicionais:
+
+* ala - 0
+* wan - 1
+* tu - 2
+* luka (mão) - 5
+* mute (muitos) - 20
+* ale (todos) - 100
+
+Nesse sistema, palavras são adicionadas ou repetidas para formar números.
+Por exemplo, 42 é "mute mute tu" (20 + 20 + 2) e 18 é "luka luka luka
+tu wan" (5 + 5 + 5 + 2 + 1).
+
+Como pode ver, ainda é um sistema bem limitado. Só para dar o nome do ano em
+que essa página foi originalmente escrita (2020), seria necessário repetir a
+palavra "ale" vinte vezes e adicionar um "mute" depois.
+
+Essas limitações são todas partes da filosofia de toki pona de simplificar
+o pensamento e evitar detalhe desnecessário. Algumas pessoas tentaram criar
+outros sistemas numéricos, mas nenhum encontrou aceitação geral.
+
+## Usando numerais
+
+Independente do sistema numérico, numerais são tratados como adjetivos e
+adicionados depois de substantivos:
+
+> soweli wan -- Um animal
+
+> waso lili tu -- Dois passarinhos
+
+Para números ordinais (primeiro, segundo...) a palavra "nanpa" seguida pelo
+número é usada.
+
+> jan nanpa wan -- Primeira pessoa.
+
+> tomo nanpa mute luka luka wan -- Casa de número 31.
+
+A frase "nanpa wan" as vezes é usada junto com adjetivos como um modificador
+superlativo:
+
+> nena (Ewelesu/Somolunma) li nena suli nanpa wan lon ma ale. -- O monte
+> (Everest/Chomolungma) é a maior montanha em todo o mundo.
+
+## O calendário
+
+Quando combinadas com "tenpo", as palavras "suno", "mun" e "sike" são comumente
+usadas para descrever períodos de tempo:
+
+> tenpo suno -- dia ("tempo do sol")
+
+> tenpo pimeja -- noite ("tempo escuro")
+
+> tenpo mun / tenpo sike mun -- mês ("tempo da lua / ciclo da lua")
+
+> tenpo sike / tenpo suno sike -- ano ("tempo do ciclo / tempo do ciclo solar")
+
+## nanpa
+
+Além de ser usado para números ordinais, a palavra "nanpa" por conta própria
+pode significar "número" ou "dígito". Por exemplo:
+
+> ilo nanpa -- calculadora ("ferramenta de números")
+
+> nanpa pona -- pontuação ("números bons")
+
+Claro que é necessário ter cuidado, por que usar números nesse caso seria
+confuso. Por exemplo, "ilo nanpa tu" significa "segunda ferramenta" ou "duas
+calculadoras"? Nesse exemplo, reordenar as palavras para "ilo tu nanpa" poderia
+funcionar.
+
+## Clima
+
+Quando falando do clima, a frase comumente usada pela comunidade é
+"[substantivo] li lon", que literalmente significa "[substantivo] existe" e
+traduz para "está [substantivo]". Exemplos:
+
+> suno li lon. -- Está ensolarado.
+
+> telo sewi li lon. -- Está chovendo. ("Água do céu" existe).
+
+> seli li lon. -- Está calor.
+
+> lete li lon. -- Está frio.
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
+> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
+
+Cursos diferentes diferem em como escrever números ordinais.
+
+O livro oficial e os vídeos de "12 days of sona pi toki pona" simplesmente
+sugerem adicionar "nanpa" seguido do número, enquanto o curso "o kama sona e
+toki pona!" sugeria adicionar "pi nanpa" e então o número.
+
+> jan nanpa wan -- primeira pessoa
+
+> jan pi nanpa wan -- primeira pessoa
+
+Na comunidade, a primeira maneira parece ser usada um pouco mais, então esse
+curso vai seguir esse exemplo.
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
+
+* mi wile esun e soweli suli tu wan ni.
+* tenpo suno pini la mi lon tomo sona.
+* tenpo mun wan pini la lete li lon.
+* sina pona nanpa wan tawa mi.
+* tenpo suno mute mute la telo sewi li awen.
+
+E tente traduzir as frases a seguir para toki pona.
+
+* Eu moro na rua JK, na casa de número 27.
+* A TV ("dispositivo de imagens que movem") disse que amanhã vai fazer sol.
+* Vai fazer frio hoje a noite.
+* Maior ("o quinto mês") é muito bom.
+* Você tem um monte de instrumentos musicais!
+
+[Respostas](pt_answers.html#p11)
+
+[Página anterior](pt_10.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_12.html)
diff --git a/pages/pt_12.md b/pages/pt_12.md
new file mode 100644
index 0000000..6ec26f2
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_12.md
@@ -0,0 +1,89 @@
+% página 12 - a contagem final
+% jan Alise
+% 9 de junho de 2023
+
+O vocabulário para essa página:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-------------------------------------------------|
+| akesi | animal "não-fofo", lagarto |
+| alasa | caçar, coletar, procurar, tentar (fazer algo) |
+| kon | ar, essência, espírito, efêmero |
+| pan | pão, grão, milho, arroz, pizza |
+| pilin | coração, sentimento, toque, sentido |
+| pu | o livro oficial de toki pona, interagir com ele |
+| supa | superfície horizontal |
+| taso | mas, contudo, só, apenas |
+| uta | boca, lábios |
+| weka | ausente, fora, remoteo, se livrar de (algo) |
+
+Essas são as últimas 10 palavras oficiais em toki pona. Todas funcionam do
+mesmo jeito que as outras palavras mencionadas antes, com uma exceção
+
+## alasa
+
+A palavra "alasa" as vezes é usada como um pré-verbo significando "tentar":
+
+> mi alasa sona e toki pona. -- Eu estou tentando aprender toki pona
+
+## taso
+
+A palavra "taso" pode ser usada como um adjetivo comum, significando "só" ou
+"apenas":
+
+> mi lon tomo ni. -- Eu estou nessa casa.
+
+> mi taso li lon tomo ni. -- Só eu estou nessa casa.
+
+> kulupu ona li jo e jan tu taso. -- A comunidade dela tem só duas pessoas.
+
+> mi pali taso. -- Eu só estava trabalhando.
+
+Mas, quando colocada no início da frase, significa "mas", "contudo":
+
+> taso, tenpo kama li wile ala ante. -- Mas, o futuro se recusou a mudar.
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
+> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
+
+No dicionário oficial, "pu" só é definido como "interagir com o livro oficial
+de toki pona". O uso dessa palavra para se referir ao livro oficial, enquanto
+comum entre alguns usuários, não é oficial. Sonja Lang pessoalmente utiliza o
+fraseamento "lipu pu" para se referir ao livro oficial mesmo (Apesar de que, a
+frase "pu la" também é usada no livro para dizer "nesse livro").
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
+
+* sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni.
+* tenpo suno ni la mi pilin pona mute.
+* sina wile ala wile moku e pan sike?
+* supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni.
+* jan Mali Konto li toki e ni: o weka e ijo ike sina.
+* kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon.
+* taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante.
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Eu vi um dragão ("lagarto verde grande de fogo")!
+* Oi! Como você tá? ("Como você se sente?")
+* O caçador nos deu um monte de carne e frutas.
+* Estou lendo um documento. Daqui a pouco, eu termino.
+* Eu posso falar toki pona muito bem.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p12)
+
+## Isso é tudo!
+
+E esse é o fim do curso de toki pona! Aprendemos todas as 120 palavras e todas
+as regras da língua. Se você quer aprender mais, ou tentar usar toki pona com
+outras pessoas, dê uma olhada nas [páginas extra](pt_x1.html) ou na lista de
+recursos no fim do [Índice](pt_index.html).
+
+~ jan Lentan (/dev/urandom)
+
+[Página anterior](pt_11.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_13.html)
diff --git a/pages/pt_13.md b/pages/pt_13.md
new file mode 100644
index 0000000..e996bc5
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_13.md
@@ -0,0 +1,112 @@
+% página 13 - edição do dicionário especial
+% jan Alise
+% 10 de junho de 2023
+
+
+
+
+
+> %zoomin%
+> !["nimi sin li kama!"](/nimi_sin_li_kama.gif)
+>
+
+No dia 19 de Julho de 2021, Sonja Lang lançou um livro de toki pona oficial
+adicional, "[Toki Pona Dictionary](https://www.amazon.com/dp/0978292367)"
+(Dicionário de toki pona) (também conhecido como "ku" ou "lipu ku"). Tal
+livro provém traduções de inglês para toki pona e vice-versa para um monte
+de palavras, compiladas de uma enquete feita com a comunidade de toki pona
+entre 2020 e 2021, e documenta 61 palavras adicionais usadas na língua, para
+um total de 181 "nimi ku". Enquanto a maioria dessas palavras são raramente
+usadas na comunidade, tem 17 palavras extra, "nimi ku suli", que foram
+denominadas frequente e importantes o suficiente para serem listadas
+separadamente. Essa página irá cobrir essas novas palavras.
+
+| palavra | significado |
+|-----------------|------------------------------------------------------|
+| namako | tempero, adicional, adorno |
+| kin | também |
+| oko | olho |
+| kipisi | cortar, dividir, pedaço |
+| leko | quadrado, bloco, (escadas) |
+| monsuta | medo, monstro, assustador |
+| misikeke | remédio, cura |
+| tonsi | não-binário, inconformidade de gênero, (transgênero) |
+| jasima | espelho, refletir, reverso, oposto |
+| soko | cogumelo, fungo |
+| meso | médio, meio |
+| epiku | épico, legal |
+| kokosila | não falar em toki pona num grupo de toki pona |
+| lanpan | apossar, roubar, pegar |
+| n | hmm..., ahn... |
+| kijetesantakalu | guaxinim ou outros mustelóides |
+| ku | (interagir) com o dicionário de toki pona |
+
+As palavras "namako", "kin" e "oko" foram listadas como sinônimos de "sin",
+"a" e "lukin" respectivamente no _lipu pu_. Mas, na comunidade, essas palavras
+têm significados um pouco diferentes:
+
+* "sin" tipicamente significa "novo", "namako" tipicamente significa
+"adicional" ou "extra".
+
+* "kin" é usado no fim das frases para "também". "a" não tem esse
+uso específico.
+
+* "oko" especificamente significa "olho", enquanto "lukin" também
+significa "visão" e "ver".
+
+As palavras "kipisi", "leko", "monsuta" e "misikeke" são palavras
+mais antigas, inventadas antes da publicação do _lipu pu_, que
+ainda são usadas na comunidade hoje. Algumas dessas palavras foram
+inventadas pela Sonja Lang mesmo, como "kijetesantakalu" e "misikeke"
+(a primeira como uma piada, que acabou sendo bem recebida pela
+comunidade de toki pona).
+
+O resto são especificamente palavras novas. Mais especificamente,
+a palavra "ku" foi inventada por Sonja Lang como contrapartida para
+"pu" para descrever interagir com o segundo livro oficial de toki
+pona.
+
+> %info%
+* Você pode escolher usar ou não essas palavras. Eu pessoalmente
+* prefiro usar apenas o vocabulário definido no _lipu pu_, e só uso
+* palavras adicionais apenas quando absolutamente necessário. Mas é
+* sempre útil aprender as palavras adicionais mais comuns e saber o
+* que elas significam (Veja também: [página extra 1](pt_x1.html)).
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
+
+* kijetesantakalu li soweli epuku.
+* kulupu tonsi li pilin monsuta ala.
+* jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi.
+* sina wile suli e sona sina la o ku.
+* sitelen tawa ni li meso.
+
+E agora tente traduzir as seguintes frases para toki pona. (A página
+de respostas irá prover respostas para _nimi pu_ e para _nimi ku_.)
+
+* Fogo me dá medo.
+* Por que não está falando em toki pona?
+* Use óculos de proteção para não machucar seus olhos.
+* Por favor, me passe o açúcar ("tempero doce branco").
+* Como você quer que eu corte a pizza? ("pão redondo").
+
+[Respostas](pt_answers.html#p13)
+
+[Página anterior](pt_12.html) [Índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_2.md b/pages/pt_2.md
new file mode 100644
index 0000000..1bf311f
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_2.md
@@ -0,0 +1,99 @@
+% página 2 - adjetivos
+% jan Alise
+% 30 de maio de 2023
+
+O vocabulário para essa página é:
+
+| palávra | significado |
+|---------|--------------------------------------------------------|
+| ala | não, zero, negação |
+| ale/ali | tudo, todos, universo |
+| utala | luta, batalha, disputa |
+| wawa | força, forte, poderoso |
+| suwi | doce, fofo, adorável |
+| jan | pessoa, humanidade |
+| mama | criador, responsável, parente, pai, mãe, criar, origem |
+| meli | mulher, fêmea, feminino, esposa |
+| mije | homem, macho, masculino, esposo |
+| moku | comida, comer |
+
+Para definir sujeitos e adjetivos mais claramente, você pode adicionar mais
+palávras como adjetivos. Em toki pona, um adjetivo que modifica um substantivo
+fica depois daquele substantivo em questão. Isso é similar ao português, por
+exemplo:
+
+> jan wawa -- pessoa forte
+
+Muitos dos substantivos apresentados acima podem ser usados como adjetivos. Por
+exemplo, os pronomes "mi", "sina" e "ona" podem servir como possessivos.
+
+> mama mi -- meu pai
+
+> soweli sina -- seu animal
+
+> moku ona -- a comida dela/dele/delu
+
+Além disso, adjetivos podem ser usados como substantivos:
+
+> wawa sina -- sua força
+
+> suli ona -- o/a tamanho/importância dela/delu/dele
+
+> %info%
+> É de se notar que o fraseamento "jan pona", que, literalmente, significa
+> "pessoa boa", mas é largamente (e oficialmente) aceito para também significar
+> "amiga/amigo/amigue".
+
+Adjetivos múltiplos podem ser adicionados de uma vez:
+
+> soweli lili suwi -- bichinho fofo (animal pequeno)
+
+Aqui estão algumas frases de exemplo que demonstram isso:
+
+> mama mi li pona. - Meus pais são bons.
+
+> kili suwi li moku pona. - Frutas doces são comida boa (uma ótima comida).
+
+> jan utala li wawa. - A guerreira ("pessoa de luta") é forte.
+
+> jan lili mi li suwi. - Minhes filhes (pessoas pequenas) são fofes.
+
+> soweli lili li wawa ala. - Animais pequenos não são fortes.
+
+> %warning%
+> É importante notar que a partícula "li" só é removida se o sujeito é apenas
+> a palavra "mi" ou "sina", se há qualquer adjetivo adicionado a ela, então a
+> partícula é usada.
+>
+> sina pona. - Você é boa.
+>
+> sina ale li pona. - Todos vocês são bons.
+>
+
+> %info%
+> Em adição a "mije" e "meli", algumas pessoas também usam a palavra "tonsi"
+> para referir a pessoas não binárias, pessoas genderqueer, ou outras que não
+> se encaixam diretamente em "mije" (homem) ou "meli" (mulher). Veja a página
+> extra 1 para mais informações.
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente entender o significado dessas frases:
+
+* meli mi li pona.
+* mije sina li suli.
+* mama mije mi li wawa.
+* soweli ale li pona.
+* kili li moku suli.
+
+E agora, tente traduzir as seguintes frases em toki pona:
+
+* Minha esposa é adorável.
+* Todos os guerreiros são ruins.
+* Meus amigos são seus amigos.
+* Seu filho é forte.
+* A frutinha é doce.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p2)
+
+[Página anterior](pt_1.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_3.html)
diff --git a/pages/pt_3.md b/pages/pt_3.md
new file mode 100644
index 0000000..7bd6714
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_3.md
@@ -0,0 +1,92 @@
+% página 3 - verbos e objetos
+% jan Alise
+% 31 de maio de 2023
+
+O vocabulário para essa página é:
+
+| palavra | meaning |
+|---------|-------------------------------------|
+| e | (especifica um objeto) |
+| ijo | coisa, objeto |
+| ilo | ferramenta, máquina, dispositivo |
+| lipu | livro, documento, papel |
+| lukin | olho, olhar, ver, procurar |
+| olin | amor, compaixão, afeto |
+| pali | trabalho, fazer, trabalhar |
+| pana | dar, enviar, emitir |
+| telo | água, fluido, molhar, limpar |
+| tomo | casa, construção, estrutura, quarto |
+
+Para adicionar um verbo a uma oração use a seguinte estrutura:
+
+> [substantivo] li [verbo]
+
+Por exemplo,
+
+> mije li pali. - Um homem está trabalhando / Um homem trabalha.
+
+Ambos substantivo e verbo podem ter adjetivos adicionados a eles. Se adicionado
+após um verbo, o adjetivo funciona como um advérbio.
+
+> jan wawa li pali pona. - A pessoa forte trabalha bem.
+
+> %warning%
+> Não há maneira de determinar se uma palavra nesse tipo de oração é um
+> adjetivo ou um verbo. Por exemplo, a frase "mi moku" pode significar "estou
+> comendo" ou "sou comida".
+
+> %info%
+> Verbos não têm nenhuma conjugação associada a eles. Uma maneira de
+> especificar tempo verbal vai ser explicada nas próximas páginas.
+
+Para adicionar um objeto - acoisa em que o verbo atua - use a partícula "e" na
+seguinte estrutura:
+
+> [sujeito] li [verbo] e [objeto]
+
+> jan wawa li pali e tomo. - Uma pessoa forte está construindo a casa.
+
+Objetos também podem ter adjetivos associados.
+
+> jan pali li pana e moku pona. - A trabalhadora (dá/está dando) comida boa.
+
+Aqui temos algumas frases:
+
+> jan pona mi li pona e ilo lukin. - Minha amiga está arrumando o instrumento
+> visual (óculos, microscópio, etc).
+
+> mi telo e moku. - Eu (limpo/estou limpando) a comida.
+
+> mi olin e meli mi. - Eu amo minha esposa.
+
+> %warning%
+>
+> Já que a palavra "lukin" por si só descreve o ato de ver algo/alguém, invez
+> de sua aparência, elogiar alguém baseado nisso geralmente seria expressado
+> como:
+>
+> > sina pona lukin. - Você é bonita (você é "boa visualmente").
+>
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases:
+
+* jan lili li pana e telo lukin.
+* ona li lukin e lipu.
+* soweli ike li utala e meli.
+* jan utala li moku e kili suli.
+* soweli lili li moku e telo.
+* mi telo e ijo suli.
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona:
+
+* Ela ama todas as pessoas.
+* O banheiro ("como de limpeza/água") é bom.
+* Eu entrego documentos.
+* O guerreiro ruim está olhando para a sua casa.
+* Minhas ferramentas funcionam bem.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p3)
+
+[Página anterior](pt_2.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_4.html)
diff --git a/pages/pt_4.md b/pages/pt_4.md
new file mode 100644
index 0000000..20a74d6
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_4.md
@@ -0,0 +1,132 @@
+% página 4 - ah não! mais vocabulário
+% jan Alise
+% 31 de maio de 2023
+
+O vocabulário para essa página é:
+
+| palavra | significado |
+|---------|------------------------------------------|
+| jo | ter, conter, carregar, segurar |
+| kala | peixe, animal marinho, criatura do mar |
+| kasi | planta, grama, erva, folha |
+| pipi | inseto, invertebrado |
+| sitelen | símbolo, imagem, escrita, desenho |
+| toki | fala, falar, língua, linguagem, conversa |
+| waso | pássaro, criatura que voa |
+| ma | terra, lado de fora, chão, território |
+| kiwen | objeto duro, metal, pedra, sólido |
+| ko | pó, argila, semi-sólido |
+
+Essa página só irá cobrir as dez novas palavras e alguns conceitos pequenos.
+
+> jan pali li telo e kasi. - o trabalhador está molhando as plantas.
+
+> jan wawa li jo e kiwen suli. - a pessoa forte está carregando pedras pesadas.
+
+> telo suli li jo e kala. - o mar/oceano ("água grande") tem peixes.
+
+> mi sitelen e toki sina. - estou escrevendo seu discurso.
+
+> waso lili li moku e pipi. - o passarinho está comendo insetos.
+
+> ma tomo mi li suli. - minha cidade ("área de moradia/casas") é grande.
+
+## Tópicos de conversa
+
+> %warning%
+> Não existe consenso em qual dessas maneiras é a mais correta, mas cada uma
+> tem seus positivos e negativos. Tudo nesse cabeçalho é uma grande "diferença
+> de dialeto", e as opiniões da pessoa que escreveu o texto estão a seguir.
+> will follow.
+
+Têm duas maneiras comumente usadas para especificar o tópico de conversa quando
+usando a palavra "toki".
+
+A mais simples, como foi usada em "o kama sona e toki pona!", é especificar o
+tópico como um adjetivo:
+
+> ona li toki meli. -- estão falando sobre mulheres.
+
+Mas, essa maneira introduz incerteza quando adjetivos que modificam a palavra
+"toki" são introduzidos. "toki ike" significa "falar mal" ou "falar sobre o
+mal"?
+
+O livro oficial não é claro sobre isso, mas usa "toki e ijo" para dizer
+"comunicar coisas" e "toki wawa" para "depor" ("falar forte/com segurança")
+invez de "falar sobre força".
+
+A versão extendida dessa maneira, como também é usada pela comunidade de toki
+pona, é usar o tópico como um objeto:
+
+> sina toki e kala. -- você está falando sobre peixes.
+
+Enquanto isso pode ser considerado um uso não-convencional da partícula "e"
+para algumas pessoas, é menos ambiguo e mais flexível. Por motivos de clareza,
+essa opção será usada no resto do curso.
+
+Sonja Lang usa a preposição "lon" nessa situação:
+
+> mi toki lon ijo. -- eu falo sobre algo.
+
+## Frases de exemplo
+
+E aqui temos algumas orações que usam fraseamentos interessantes.
+
+> jan pali li toki utala e tomo mi. - o trabalhador critica ("fala de maneira
+> agressiva") a minha casa.
+
+> ona li toki ike e jan pona mi. - elu (insulta / fala mal sobre) minhas amigas.
+
+Você pode colocar múltiplos verbos e múltiplos objetos em uma única frase
+adicionando "li"s ou "e"s extras, seguidos pelos seus verbos e objetos.
+
+> meli li toki e soweli, e waso. - a mulher fala sobre mamíferos e pássaros.
+
+> jan pali li pona e ilo, li lukin e lipu. - o funcionário arruma o dispositivo
+> e olha (lê) o documento.
+
+## Frases
+
+A palavra "toki", quando usada por si só, é uma saudação comum:
+
+> toki! -- oi!
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem ao
+> explicar certas idéias.
+
+Se o sujeito é "mi" ou "sina" (e portanto, não tem a partícula "li"), você pode
+fazer uma de duas coisas para adicionar verbos extra.
+
+* O livro oficial ("pu") sugere que você duplique a frase:
+
+> mi pali. mi moku. - Eu trabalho e como.
+
+* A série de vídeos "12 days of toki pona" sugere adicionar a partícula "li"
+ (assim como "o kama sona e toki pona!").
+
+> mi pali, li moku. - Eu trabalho e como.
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases
+
+* mi moku ala e soweli.
+* jan pona sina li toki e ma, e telo.
+* jan suli li lukin e ma tomo, li sitelen e ijo.
+* ma li jo e kasi ike.
+* pipi lili li suli, li pona.
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona:
+
+* Sua cidade não tem trabalhadores.
+* Meu marido não trabalha, (só) como e briga.
+* Minha terra natal é grande.
+* Sua pintura é bonita.
+* Meu amigo tem peixes e frutas e cozinha ("faz comida") bem.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p4)
+
+[Página anterior](pt_3.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_5.html)
diff --git a/pages/pt_5.md b/pages/pt_5.md
new file mode 100644
index 0000000..648cf70
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_5.md
@@ -0,0 +1,104 @@
+% página 5 - isso e aquilo
+% jan Alise
+% 3 de junho de 2023
+
+O vocabulário dessa página é:
+
+| palavra | significado |
+|---------|---------------------------------------|
+| ante | diferente, mudança, mudar |
+| awen | manter, ficar, proteger, continuar |
+| en | e (combina sujeitos) |
+| kalama | som, barulho, ler/fazer barulho |
+| kulupu | grupo, comunidade, sociedade |
+| lape | dormir, descansar |
+| mute | muito, quantidade, bastante |
+| ni | isso, aquilo |
+| pakala | quebra, erro, (xingamento genérico) |
+| seli | fogo, calor, reação química |
+
+Antes de estudarmos um tipo completamente novo de palavras e uma gramática nova,
+vamos preencher alguns buracos:
+
+A palavra "en" permite combinar múltiplos sujeitos em uma só frase:
+
+> mi en sina li moku. -- Eu e você estamos comendo.
+
+Note que isso _não_ é usado para combinar múltiplos verbos ou objetos -- a
+maneira de fazer isso foi explicada na [página 4](pt_4.html).
+
+A palavra "mute" permite especificar se o sujeito ou objeto é singula ou plural.
+
+> jan utala mute -- muitos guerreiros
+
+> mi mute -- nós
+
+Aqui estão algumas frases de exemplo:
+
+> jan lili mute li lape. -- As crianças estão dormindo.
+
+> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- Uma pedra grande destruiu a livraria
+> ("casa de livros").
+
+> mi pakala lili. -- Eu fiz um errinho.
+
+> ilo sina li kalama mute ike. -- Seu instrumento está fazendo um monte de
+> barulhos ruins.
+
+## A palavra "ni"
+
+O significado mais simples da palavra "ni" é para dizer "isso" ou "aquilo":
+
+> kulupu ni li pona mute. -- Essa comunidade é muito boa
+
+Mas, ela é muito mais poderosa que isso. A palavra "ni" pode ser usada para
+criar palavras mais complexas.
+
+Pode ser usada para falar o que outras pessoas disseram (ou até citar algo que
+outra pessoa disse, dependendo do contexto):
+
+> jan lili li toki e ni: sina pona. -- A criança disse que você é legal.
+
+> ona li toki e ni: "toki! sina pona lukin." -- Disse: "oi! você é bonita."
+
+Ou pode ser usada para prover descrições ainda mais detalhadas de sujeitos ou
+objetos.
+
+> jan pali ni li pali e tomo mi: ona li jo e kiwen mute. -- O trabalhador que
+> tem muitas pedras construiu minha casa ("Esse trabalhador construiu minha
+> casa: ele tem muitas pedras.").
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem
+> quando explicando certas idéias.
+
+Não aparenta existir concordância sobre "en" poder ou não ser usado dentro de
+frases que usam a partícula "pi" (será explicada na [página 9](pt_9.html)). Além
+disso, a própria Sonja Lang disse que usar "en" para combinar múltiplos objetos
+"não é completamente errado"([1][mapona_en]), mas não-elegante.
+
+[mapona_en]: https://discord.com/channels/301377942062366741/301377942062366741/640764719614918656
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases:
+
+* kulupu sina li ante mute.
+* jan ike li pakala e ilo mi.
+* mi pali e tomo ni.
+* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
+* kulupu suli li awen, li suli e ona.
+
+E agora, tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Comida quente é muito boa.
+* Crianças dormindo não fazem barulho.
+* As trabalhadoras disseram que são fortes.
+* Você parece (visualmente) diferente.
+* Essa casa mantem calor.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p5)
+
+[Página anterior](pt_4.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_6.html)
diff --git a/pages/pt_6.md b/pages/pt_6.md
new file mode 100644
index 0000000..6db1ab7
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_6.md
@@ -0,0 +1,184 @@
+% página 6 - preposições e locais
+% jan Alise
+% 3 de junho de 2023
+
+O vocabulário dessa página será dividido em dois grupos. Preposições:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-----------------------------------------------|
+| kepeken | usar, usando, com ajuda de |
+| lon | em, verdadeiro, presente, existente |
+| sama | o mesmo de, igual a, similar, parecido, irmão |
+| tan | de, por causa de, razão |
+| tawa | para, mover, da perspectiva de |
+
+E palavras comuns (que nesse caso, todas se relacionam com localizações).
+
+| palavra | significado |
+|---------|---------------------------------|
+| sewi | acima, céu, divino, sagrado |
+| noka | perna, pé, em baixo |
+| poka | lado, ao lado, próximo, quadril |
+| monsi | traseira, atrás, bunda |
+| sinpin | face, frente, parede |
+
+Preposições são palavras que são ligadas a outras partes da frase para
+especificar um local ou tempo (mais sobre isso no futuro) ou um detalhe
+específico sobre a ação.
+
+Em toki pona, as palavras "kepeken", "lon", "sama", "tan", e "tawa" são usadas
+como preposições, sendo adicionadas no final da frase, sem nenhuma partícula
+adicional.
+
+Aqui estão alguns exemplos de todas essas cinco palavras, amvas como
+preposições, assim como palavras normais:
+
+> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- Estou arrumando a casa usando minhas
+> ferramentas.
+
+> mi toki kepeken toki pona. -- Estou falando usando toki pona.
+
+> sina kepeken e ilo sitelen. -- você está usando a ferramenta de
+> desenho/escrita (lápis, pincel, caneta, etc).
+
+> mi lon tomo sina. -- Estou na sua casa.
+
+> jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- Uma pessoa ruim está fazendo muito
+> barulho na biblioteca.
+
+> ona li toki e ijo lon. -- elu/ela/ele fala coisas verdadeiras.
+
+> mi en sina li sama. -- Eu e você somos iguais.
+
+> meli sama mi li pona. -- Minha irmã é boa/legal.
+
+> kiwen lili li sama lukin pipi. -- A pedrinha parece um inseto.
+
+> mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- Descanso, pois não tenho energia.
+
+> mi tawa tan tomo mi. -- Eu estou saindo da minha casa.
+
+> ona li awen lon tomo lipu. -- Ela ficcou na livraria.
+
+> tomo tawa mi li pona. -- Meu carro ("estrutura que move") é bom.
+
+> mi tawa tomo moku. -- Estou indo ao restaurante ("casa de comida").
+
+A palavra "tawa" também pode expressar perspectiva:
+
+> sina pona tawa mi. -- Eu gosto de você (você é boa para mim ("da minha
+> perspectiva")).
+
+> %warning%
+> Já que "tawa" pode ser usada como preposição e adjetivo, algumas frases podem
+> ser ambiguas. Por exemplo, "tomo tawa mi" pode significa "meu carro" e "uma
+> casa, do meu ponto de vista". O significado específico vai depender do
+> contexto.
+
+E aqui alguns exemplos das palavras de localização:
+
+> waso mute li lon sewi. -- Muitos pássaros estão no céu.
+
+> mi awen lon tomo mi. -- Estou esperando em minha casa.
+
+> mi toki tawa jan sewi. -- Estou falando com uma
+> divindade/anjo/alguém divino/(literalmente)pessoa no céu.
+
+> mi tawa kepeken noka mi. -- Estou indo a pé ("usando meus pés").
+
+> kiwen lili li lon noka mi. -- Uma pedrinha está em baixo de mim.
+
+> mi tawa lon poka sina. -- Eu estou andando ao seu lado.
+
+> jan poka li ike tawa mi. -- Eu não gosto do meu vizinho.
+
+> poka mi li pakala. -- Meu quadril está quebrado.
+
+> ona li lon monsi sina. -- Estão atrás de você.
+
+> jan utala mute li lon sinpin mi. -- Guerreiros estão na minha frente.
+
+> lipu suli li lon sinpin ni. -- Um documento importante está nessa parede.
+
+> sinpin ona li pona lukin. -- O rosto dele é bonito.
+
+## Frases
+
+Existem duas maneiras de se despedir. Se você está saindo, é:
+
+> mi tawa! -- Tchau! (literalmente "estou indo").
+
+Se outra pessoa está saindo, é:
+
+> tawa pona! -- Tchau! (literalmente "bom movimento!", "vá bem!").
+
+Na verdade, muitas palavras seguidas de "pona" são usadas para saudações.
+
+> moku pona! -- Bom apetite! / Bom almoço/janta/etc! (literalmente "boa
+> comida!").
+
+> lape pona! -- Boa noite! / Bons sonhos! (literalmente "bom descanso!").
+
+Também tem uma frase que funciona para muitas expressões positivas, de
+"obrigada" a "Salam Aleikum" ("que a paz esteja contigo"):
+
+> pona tawa sina! (literalmente "bom para você!").
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem ao
+> explicar certas idéias.
+
+* O livro oficial usa "lon" com um significado mais abrangente, incluindo
+com. Por exemplo, "Eu falo em toki pona" é traduzido como "mi toki lon toki
+pona". Essa não aparenta ser uma maneira comum de usar a palavra.
+
+* O livro oficial usa "noka" para significar "pé" e "abaixo". Essa é uma
+maneira relativamente nova, e outros cursos preferem usar "anpa" invez de
+"noka" para dizer "abaixo" (e usar "noka" apenas para dizer "perna" ou "pé"). A
+palavra "anpa será discutida na [página 7](pt_7.html).
+
+* As vezes, palavras como "kepeken" e "tawa" podem ser usadas como preposições
+("usando", "para") e verbos ("usar", "mover/ir"). O livro oficial trás exemplos
+de "kepeken" sendo usado como verbo.
+
+> o kepeken ala ilo ike. -- Não use ferramentas ruins.
+
+Mas, frequentemente na comunidade de toki pona, a partícula "e" ainda é
+adicionada, "kepeken" servindo como verbo transitivo, e não como preposição.
+
+> mi kepeken e ilo. -- Eu estou usando ferramentas.
+
+(Esse método também foi preferido pelo curso "o kama sona e toki pona!").
+
+A diferença é que no primeiro exemplo, o objeto ("ilo ike") segue diretamente a
+frase "kepeken ala", e no segundo, "kepeken" é seguido por "e", como qualquer
+outro verbo.
+
+Esse curso seguirá a segunda convenção, já que é menos ambigua e permite mais
+gramática (Por exemplo, é possível adicionar modificadores a "kepeken" mais
+claramente). Mas na maioria dessas frases, tendo ou não a partícula "e", o
+sentido deveria ser o mesmo e não ser ambiguo.
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases:
+
+* ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki.
+* moku suwi li ike tawa mi.
+* ma mama mi li utala e ma poka.
+* meli sama sina li jan pona mi.
+* pipi lili li lon sinpin sina.
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Você quebrou meu carro.
+* O homem está alimentando ("dando comida") as crianças.
+* Não gosto dessa sala de conversa ("chat room").
+* Eu arrumei a casa por sua causa.
+* Eles estão lendo livros na livraria.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p6)
+
+[Página anterior](pt_5.html) [Índice](pt_index.html) [Pŕoxima página](pt_7.html)
diff --git a/pages/pt_7.md b/pages/pt_7.md
new file mode 100644
index 0000000..242d92b
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_7.md
@@ -0,0 +1,195 @@
+% página 7 - interjeições, questões, comandos e nomes
+% jan Alise
+% 5 de junho de 2023
+
+O vocabulário para essa página:
+
+| palavra | significado |
+|---------|----------------------------------|
+| a | (interjeição emocional) |
+| anu | ou |
+| mu | (qualquer som de animal) |
+| o | (chamar pessoas, comandos) |
+| seme | o que? (para questôes) |
+
+| palavra | significado |
+|-------|-------------------------------------------------------------|
+| kute | ouvir, escutar, obedecer, orelha |
+| nimi | palavra, nome |
+| lawa | cabeça, controle, próprio, regra |
+| anpa | humilde, dependente, conquistar/derrotar, curvar-se, abaixo |
+| insa | dentro, conteúdo, centro, estômago |
+
+## Notas de vocabulário
+
+Os diferentes significados da palavra "anpa" soam mutuamente exclusivos, mas o
+real significado muda dependendo da próxima palavra.
+
+Se "anpa" é usada como um verbo com "e" e um objeto depois, significa
+"conquistar", "derrotar":
+
+* jan wawa li anpa e jan utala ike. -- A pessoa forte derrotou o guerreiro
+ ruim.
+
+Mas, se "anpa" é usada sem um objeto, ou com uma preposição como "tawa", então
+significa "curvar-se":
+
+* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- O trabalhador se curva ao chefe.
+
+Por conta própria, a palavra "anu" significa "ou":
+
+> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- É muito bom, ou muito ruim. Eu
+> não sei.
+
+## Interjeições e comandos
+
+A palavra "a" funciona como uma interjeição emocional, usada para enfatizar ou
+adicionar emoção para uma frase. É comumente colocada no final de uma frase, ou
+uma frase por conta própria.
+
+> sina suwi a! -- Você é tão fofe!
+
+Mais especificamente, risada é indicada pela frase "a a a!" ("ha ha ha!").
+
+A palavra "mu" substitui o som feito por qualquer animal.
+
+A palavra "o" é usada para chamar ou endereçar pessoas e dar comandos.
+
+Quando usada sozinha no começo da frase, transforma a mensagem em um comando.
+
+> o kute e mi! -- Me escute!
+
+Quando usada depois de uma frase constituída apenas por um substantivo,
+endereça uma pessoa.
+
+> sina o! -- Ei, você!
+
+> jan ale o! -- Gente! Ei, todo mundo!
+
+Os dois usos podem ser combinados.
+
+> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Proletário! Use equipamento de proteção!
+
+## Questões
+
+Têm duas maneiras de fazer perguntas em toki pona.
+
+Se você quer fazer uma pergunta do tipo sim-ou-não, você organiza a frase
+normalmente, mas troca a palavra questionada com a estrutura "[palavra] ala
+[palavra]".
+
+> sina pona ala pona? -- Você tá bem?
+
+Não há palavras para "sim" e "não", então para responder positivamente, repita
+a palavra sendo usada e para responder negativamente, use "ala".
+
+> pona. -- Sim.
+
+> pona ala. -- Não.
+
+(Até onde eu sei, essa estrutura é similar à que é usada em Mandarin.)
+
+> ona li pali ala pali? -- Ela está trabalhando?
+
+> jan lili li moku ala moku? -- As crianças estão comendo?
+
+Outra opção é usar "anu seme" ("ou o que?") no final da frase.
+
+> sina pona anu seme? -- Você tá bem?
+
+Para outros tipos de perguntas, você inicia com uma frase comum, e insere um
+"seme" na parte que você quer perguntar:
+
+> sina pali e seme? -- O que está fazendo? ("Está trabalhando no que?")
+
+> jan seme li pakala e ona? -- Quem quebrou? ("Que pessoa quebrou?")
+
+> ijo ni li seme? -- Que coisa é essa? ("Essa coisa é o que?")
+
+> sewi li laso tan seme? -- Por que o céu é azul? ("O céu é azul por que?")
+
+## Nomes (palavras não-oficiais)
+
+Até agora, essas páginas se basearam apenas em palavras nativas de toki pona
+para referir a coisas e pessoas. Mas, isso obviamente não é suficiente quando
+você precisa chamar alguém pelo nome. Para nomes próprios, toki pona usa as
+chamadas "palavras não-oficiais". São comumente nomes de pessoas, cidades,
+países, etc., tiradas de seus nomes em suas línguas nativas e adaptadas às
+regras de pronunciação de toki pona. Diferente de todas as palavras de toki
+pona, elas são escritas com a primeira letra capitalizada.
+
+Palavras não oficiais sempre são tratadas como adjetivos, o que significa que
+antes delas, sempre tem um substantivo descrevendo ao que se refere.
+
+> jan Mimi -- (a pessoa) Mimi
+
+> ma Kanata -- (o país) Canada
+
+> toki Inli -- (a língua) Inglês
+
+> ma tomo Napoli -- (a cidade) Nápole
+
+Alternativamente, as palavras não-oficiais podem ser usadas como adjetivos
+mesmo:
+
+> jan Kanata -- uma pessoa Canadense
+
+Já que têm múltiplas maneiras de encaixar nomes aos sons de toki pona, pode
+haver múltiplos nomes diferentes não-oficiais para a mesma cidade ou país.
+(Embora tenha dicionários que incluem listas de nomes de países, cidades e
+línguas em toki pona que pessoas podem usar).
+
+Além disso, pessoas que falam toki pona são livras para escolher seus próprios
+nomes em toki pona, adaptando seu nome na sua língua nativa, ou criando algo
+novo.
+
+> %info%
+> Como você pode ter percebido, nomes pessoais são prefixados com "jan".
+> Pessoas na comunidade às vezes se referem com seu nome em toki pona mesmo
+> quando usando outras línguas, onde ainda usam "jan" no começo.
+
+> %info%
+> A [página 7a](pt_7a.html) contém mais informações sobre como palavras
+> não-oficiais são criadas.
+
+> %warning%
+> Enquanto essa não é a opção mais correta, não tem problema em usar palavras
+> não-oficiais e apenas pronunciar o nome como faria em sua língua nativa na
+> maioria dos casos. Por exemplo, você pode se referir a alguém que se chama
+> "Mariana" como "jan Mali" ou "jan Malijana" ou "jan Mariana".
+
+## Exemplos
+
+> o toki ala a! -- Cala a boca! ("Não fale!")
+
+> sina pali ala pali e ni? -- Você fez isso?
+
+> mi jan Mose. mi lon ma Pasiju, -- Meu nome é Moisés. Moro no Brasil.
+
+> nimi sina li seme? -- Quak o seu nome?
+
+> jan lawa mi li ike mute. -- (Meu chefe / Nosso líder) é muito ruim.
+
+> jan Tasi o! toki -- Oi Taís!
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
+
+* jan Lisa o, moku ala e kili ni a!
+* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante.
+* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
+* sina pali e ni tan seme?
+* insa mi li pakala. o pona e mi a!
+
+E agora, tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Eu não acho que deuses existem.
+* Não faça barulho na livraria.
+* Meu chefe me disse para não dormir no escritório.
+* Seu irmão é igualzinho a você.
+* Não vá pra fora.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p7)
+
+[Página anterior](pt_6.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_8.html)
diff --git a/pages/pt_7a.md b/pages/pt_7a.md
new file mode 100644
index 0000000..6aa8ffb
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_7a.md
@@ -0,0 +1,85 @@
+% página 7a - mais sobre fazer palavras não-oficiais
+% jan Alise
+% 6 de junho de 2023
+
+Para entender como adaptar nomes para palavras não-oficiais, primeir, você tem
+que entender como a fonologia de toki pona funciona. As palavras da língua
+constituem uma sériede sílabas organizadas num sistema \(C\)V\(N\). Isso
+significa que toda sílaba é constituída por uma consoante opcional, uma vogal,
+e um nasal opcional (o som "n").
+
+Além disso, as sequências "ji", "ti", "wo" e "wu" viram "i", "si", "o" e "u".
+and "u".
+
+Aqui tem uma lista de todas as sílabas possíveis.
+
+| a | e | i | o | u | an| en| in| on| un|
+|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|
+| a | e | i | o | u | an| en| in| on| un|
+|ja |je | |jo |ju |jan|jen| |jon|jun|
+|ka |ke |ki |ko |ku |kan|ken|kin|kon|kun|
+|la |le |li |lo |lu |lan|len|lin|lon|lun|
+|ma |me |mi |mo |mu |man|men|min|mon|mun|
+|na |ne |ni |no |nu |nan|nen|nin|non|nun|
+|pa |pe |pi |po |pu |pan|pen|pin|pon|pun|
+|sa |se |si |so |su |san|sen|sin|son|sun|
+|ta |te | |to |tu |tan|ten| |ton|tun|
+|wa |we |wi | | |wan|wen|win| | |
+
+Outra regra é que não se pode seguir uma vogal por outra e não se pode seguir
+um "n" com um "m" ou outro "n".
+
+> %info%
+> A regra sobre não seguir "n" com "m" ou "n" não é mencionada no livro oficial
+> mas todos os nomes próprios apresentados a seguem (por exemplo "Mianmar" é
+> "ma Mijama", não "ma Mijanma".
+
+Sons consoantes que não existem em toki pona são trocados por sons parecidos.
+Por exemplo, "Roma" vira "ma Loma" e "Jakarta" vira "ma tomo Sakata".
+
+| consoante | sons que pode representar |
+|:---------:|:--------------------------------|
+| j | i curto, y, j |
+| k | k, g, c(aou), r Francês, x |
+| l | l, r |
+| m | m |
+| n | n, m de fum de sílaba |
+| p | p, b, f, às vezes v |
+| s | s, z, j, ch, sh, zh, ts, x |
+| t | t, d |
+| w | v, w, r às vezes |
+
+Para lidar com múltiplas consoantes ou vogais seguidas, é melhor remover uma,
+mas, como alternativa, adicionar outra sílaba.
+
+Se está adicionando uma sílaba, ela geralmente é feita com "j" ou "w", já que
+fazem menos som. (Exemplo: o continente Asia é "ma Asija"e Brasil é
+"ma Pasiju")
+
+Se está adicionando uma sílaba para uma consoante, a vogal é repetida da
+última sílaba ou "u" (Exemplo: Islândia é "ma Isilan").
+
+Para nomes de cidades é melhor usar a pronúncia que pessoas daquela cidade
+usariam. Por exemplo, a cidade Toronto, Canada é transcrita no livro oficial
+como "ma tomo Towano", não "ma tomo Tolonto".
+
+Nomes de países podem ser derivados do genitivo ou maneiras de referir às
+pessoas do país, ou sua língua. Por exemplo, o nome nativo para Japão é
+"Nippon", mas para pessoas japonesas e a língua são "Nihonjin" e "Nihongo"
+respectivamente são usadas para criar a palavra não-oficial "Nijon".
+Similarmente, o nome para suécia é "Wensa", derivada de "svenska" ("Sueco").
+
+Se o nome da cidade é frequentemente abreviado, a palavra não-oficial pode ser
+derivada disso. Por exemplo SP (São Paulo) é "ma Sepe" e BH (Belo Horizonte) é
+"ma tomo Peka". Essa regra se extende a outras línguas - por exemplo, chamar a
+União Soviética (CCCP, "es-es-es-er") "ma Sesesele".
+
+Uma regra que pessoas usam é que, se a palavra não-oficial soa exatamente como
+uma palavra nativa de toki pona, a palavra não-oficial é modificada. Por
+exemplo, o nome "Mary" (para o qual "meli" já é derivado) é tipicamente
+transformado em "jan Mewi" ou "jan Mawi" para evitar confusão.
+
+Existem outras regras, e interpretações delas diferem. O livro oficial tem sua
+lista própria, que é mais curta, mas menos completa.
+
+[Voltar à página 7](pt_7.html) [Índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_8.md b/pages/pt_8.md
new file mode 100644
index 0000000..edb0ad9
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_8.md
@@ -0,0 +1,92 @@
+% página 8 - língua colorida
+% jan Alise
+% 8 de junho de 2023
+
+O vocabulário para essa página:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-----------------------------------|
+| kule | cor, colorido |
+| jelo | amarelo (e seus tons) |
+| laso | azul, verde (e seus tons) |
+| loje | vermelho (e seus tons) |
+| pimeja | preto, escuro |
+| walo | branco, claro |
+| nasa | anormal, maluco, estranho, bêbado |
+| jaki | sujo, nojento, tóxico |
+| moli | morte, morrendo |
+| unpa | relações sexuais (ou maritais) |
+
+## Cores
+
+toki pona tem cinco termos básicos para cores: "loje" (vermelho), "jelo"
+(amarelo), "laso" (azul e verde), "pimeja" (preto), "walo" (branco).
+
+Esses termos podem ser combinados entre si, ou palavrs referindo a coisas
+naturais, para formar outros tons:
+
+> laso sewi -- azul ("azul/verde do céu")
+
+> laso kasi -- verde ("azul/verde das plantas")
+
+> loje jelo -- laranja ("vermelho amarelado")
+
+> jelo pimeja -- marrom ("amarelo escuro")
+
+> walo pimeja -- cinza ("branco escuro")
+
+> loje walo -- rosa ("vermelho claro")
+
+## Frases de exemplo
+
+> kili loje lili li pona tawa mi. -- Eu gosto de frutinhas vermelhas (morango,
+> cereja, etc).
+
+> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- A criança fez cocô.
+
+> jan Simu o, mije li moli. -- Ele morreu, Jim.
+
+> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- Esse quarto tá cheio de
+> lixo. Não gosto disso.
+
+> mije mi li unpa ala e jan ante. -- Meu marido é fiel ("não transa com outras
+> pessoas").
+
+## Frases comparatórias
+
+Enquanto toki pona tem palavras para "bom" ou "ruim", não há "melhor" ou
+"pior". Enquanto tem palavras para "muitos" e "poucos", não tem para "mais" ou
+"menos".
+
+Para fazer uma frase comparatória, você a divide em duas frases:
+
+> mi wawa. sina wawa lili. -- Eu sou mais forte que você (Eu sou forte. Você é
+> pouco forte).
+
+Claro que o grau da comparação pode ser ajustado ao mudar a diferença entre os
+adjetivos.
+
+> mi wawa mute. sina wawa ala. -- Eu sou muito mais forte que você (Eu sou
+> muito forte. Você é fraco).
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
+
+* kule loje li pona tawa mi.
+* o pana e telo kili jelo tawa mi.
+* kasi kule sina li pona lukin tawa mi.
+* mi moku ala e telo nasa.
+* o moli ala e ona a!
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Sua casa é maior que a minha.
+* Eu gosto de flores azuis mais que flores vermelhas.
+* Ecam nojento! Essa comida é horrível.
+* Estou na casa vermelha.
+* A pessoa bêbada não me escuta.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p8)
+
+[Página anterior](pt_7.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_9.html)
diff --git a/pages/pt_9.md b/pages/pt_9.md
new file mode 100644
index 0000000..07f9196
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_9.md
@@ -0,0 +1,168 @@
+% página 9 - adjetivos complexos e contexto
+% jan Alise
+% 8 de junho de 2023
+
+The vocabulary for this page:
+
+| palavra | significado |
+|---------|-----------------------------------------------|
+| pi | "de" (reagrupa adjetivos/advérbios) |
+| la | "se/quando" (introduz contexto) |
+| luka | mão, braço |
+| linja | objeto longo e flexível, linha, corda, cabelo |
+| palisa | objeto longo e sólido, galho, cabo |
+| selo | forma externa, casca, pele, borda, superfície |
+| sijelo | corpo, estado físico, torso |
+| len | tecido, roupas, camada de privacidade |
+| lete | frio, crú |
+| musi | entreterimento, artístico, divertido, jogo |
+
+Está na hora de introduzir duas outras partículas dessa língua: "pi" e "la".
+
+## pi
+
+A palavra "pi" agrupa múltiplos adjetivos ou advérbios. Normalmente, todos os
+modificadores de uma frase são aplicados à primeira palavra. Por exemplo:
+
+> jan wawa -- pessoa forte
+
+> jan wawa ala -- nenhuma pessoa forte
+
+Se você precisa dizer "pessoa fraca", é necessário negar o "wawa", mas não o
+"jan". É aí onde "pi" se torna útil.
+
+> jan pi wawa ala -- pessoa(s) fraca(s) ("sem força").
+
+Isso também funciona com outras palavras:
+
+> jan wawa mute -- muitas pessoas fortes
+
+> jan pi wawa mute -- pessoa muito forte
+
+Também é útil para usar frases comuns>
+
+> jan toki utala -- um guerreiro falante
+
+> jan pi toki utala -- um crítico ("pessoa de críticas")
+
+> %info%
+> Se prefere usar a estrutura "toki [adjetivo]" para descrever tópicos de
+> conversa (veja a [página 4](pt_4.html) para isso), então "pi" também seria
+> usado para especificar tópicos que usam múltiplas palavras:
+>
+> > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Você fala da sua cidade natal.
+>
+
+### pi com cores
+
+"pi" também é frequentemente usado para combinar cores (essas foram descritas
+na [página 8](pt_8.html)):
+
+> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza.
+
+Também acredito que não há problema omitir o "pi", mas pode ser ambiguo:
+
+> sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza.
+
+Esse último pode ser interpretado como "céu que tem ambos preto e branco".
+
+### pi com palavras não-oficiais
+
+A palavra "pi" é também usada em frases que usam palavras não-oficiais.
+
+> ma tomo Pasilija li ma tomo lawa pi ma Pasiju -- (a cidade de) Brasília é a
+> capital ("cidade principal/comandante") do Brasil.
+
+> %warning%
+> Enquanto "pi" é frequentemente definido como similar ao "de" do português, o
+> uso é diferente. Só é necessária quando agrupando múltiplas palavras. Então,
+> por exemplo, "a língua do bem" ainda é "toki pona", invéz de "toki pi pona".
+
+## la
+
+A palavra "la" permite combinar duas frases para formar condicionais e
+introduzir contexto.
+
+> [frase A] la [frase B].
+
+> No contexto de [frase A], [frase B].
+
+No caso mais comum, isso é traduzido para algo do tipo:
+
+> Se/quando [frase A], então [frase B].
+
+Por exemplo:
+
+> moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. -- Se essa comida é boa, darei
+> ela para você.
+
+> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Se elu morrer, isso seria ruim para
+> todo mundo.
+
+Mas também tem outros usos. Pode tomar lugar de "lon [frase]" quando falando de
+localização ou tempo (mais sobre na [próxima página](pt_10.html)):
+
+> o kalama ala lon tomo lipu. -- Faça silêncio na livraria.
+
+> tomo lipu la o kalama ala. -- Na livraria, faça silêncio.
+
+Também pode introduzir perspectiva, assim como "tawa":
+
+> ni li pona tawa mi. -- Isso é bom para mim. / Eu gosto disso.
+
+> mi la ni li pona. -- (Do meu ponto de vista / Na minha opinião), isso é bom.
+
+Ou usada para conectar múltiplas frases:
+
+> tan ni la... -- Por causa disso, ...
+
+> ni la... -- No contexto de tudo isso, ...
+
+> %info%
+> O uso de "la" é muito flexível, e algumas pessoas a usam para outros casos
+> que não foram descritos aqui. Já que toki pona é uma língua muito sensível a
+> contexto, a regra mais importante é "tente passar a informação".
+
+## Diferenças de dialeto
+
+> %info%
+> Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao
+> explicar certas idéias, ou como comunidades diferem ao usá-las.
+
+O livro oficial, diferentes cursos online e meu estilo pessoal diferem em como
+colocar pontuação em frases que usam "la".
+
+O livro oficial usa uma vírgula antes do "la" quando combinando duas frases e
+não usa pontuação em outros contextos.
+
+A série de vídeos "12 days of sona pi toki pona" não usa nenhuma pontuação em
+todos os casos (assim como o curso "o kama sona e toki pona!").
+
+Eu pessoalmente prefiro usar a vírgula após o "la" por questões estéticas, mas
+nessa série, nenhuma pontuação será usada. Independentemente, a presença ou
+falta de vírgulas em textos de toki pona é majoritariamente estética, já que as
+funções que serve em outras línguas (separar clausas, listar coisas) são feitas
+com frases separadas ou partículas adicionais em toki pona.
+
+## Exercícios
+
+Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
+
+* kulupu pi jan mute li ike tawa mi.
+* tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi toki kepeken toki Inli.
+* sina moku e soweli lete la ona li ike tawa sijelo sina.
+* kalama musi ona li pona mute.
+* sina kepeken ike e ilo la ona li pakala.
+
+E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
+
+* Eu gosto do céu azul mais do que céu cinza.
+* se estiver escuro lá fora, fique em casa.
+* Ele está no bar ("casa de líquido bêbado").
+* A pessoa barulhenta ("pessoa de muito barulho") diz coisas estranhas.
+* Aquela loira ("pessoa de cabelo amarelo") é bonita.
+* Se você não fala com pessoas, você não terá amigos.
+
+[Respostas](pt_answers.html#p9)
+
+[Página anterior](pt_8.html) [Índice](pt_index.html) [Pŕoxima página](pt_10.html)
diff --git a/pages/pt_answers.md b/pages/pt_answers.md
new file mode 100644
index 0000000..87624e8
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_answers.md
@@ -0,0 +1,198 @@
+% respostas
+% jan Alise
+% 10 de junho de 2023
+
+
+
+> * soweli li suli.
+> * ona li lili.
+> * mi suli.
+> * ona li soweli.
+> * sina ike.
+
+
+
+> * Minha esposa é boa.
+> * Seu marido é (grande/importante).
+> * Meu pai é forte.
+> * Todos os animais são bons.
+> * Frutas são uma comida importante.
+
+> * meli mi li suwi.
+> * jan utala ale li ike.
+> * jan pona mi li jan pona sina.
+> * jan lili mije sina li wawa.
+> * kili lili li suwi.
+
+
+
+> * A criança está chorando (emitindo água dos olhos).
+> * (Ele/ela/elu) está lendo o documento.
+> * O animal ruim está atacando uma mulher.
+> * A guerreira está comendo um(a) (fruta/vegetal/cogumelo) grande.
+> * Animais pequenos estão bebendo água.
+> * Estou (molhando/limpando) algo grande.
+
+> * ona li olin e jan ale.
+> * tomo telo li pona.
+> * mi pana e lipu.
+> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
+> * ilo mi li pali pona.
+
+
+
+> * Eu não como animais (leia: carne).
+> * Seu amigo está falando sobre a terra e sobre a água.
+> * Uma pessoa importante está olhando para a cidade e escrevendo coisas.
+> * A terra tem plantas ruins.
+> * (Bichinhos/insetinhos) são importantes e bons.
+
+> * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
+> * mije mi li pali ala, li moku, li utala.
+> * ma mama mi li suli.
+> * sitelen sina li pona lukin.
+> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
+
+
+
+> * Sua comunidade mudou muito.
+> * Uma pessoa ruim quebrou minhas ferramentas.
+> * Eu construi essa casa.
+> * As boas guerreiras protegem essa comunidade.
+> * A comunidade grande se manteve e cresceu.
+
+> * moku seli li pona mute.
+> * jan lili lape li kalama ala.
+> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
+> * sina ante lukin.
+> * tomo ni li awen e seli.
+
+
+
+> * Elus estão falando com seu pai no telefone.
+> * Eu não gosto de comida doce. / Comida doce é ruim para mim.
+> * Minha terra natal está lutando (contra) um país vizinho.
+> * Sua irmã é minha amiga.
+> * Um insetinho está no seu rosto.
+
+> * sina pakala e tomo tawa mi.
+> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
+> * tomo toki ni li ike tawa mi.
+> * mi pona e tomo tan sina.
+> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
+
+
+
+> * Não coma essa fruta/vegetal/cogumelo, Lisa!
+> * O time de Kansas derrotou todos os outros times.
+> * Não pense que os trabalhadores estão abaixo dos seus líderes.
+> * Por que você fez isso?
+> * Meu (estômago / orgãos internos) estão doendo/machucados. Me ajude!
+
+> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
+> * o kalama ala lon tomo lipu.
+> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
+> * jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
+> * o tawa ala lon ma.
+
+
+
+> * Eu gosto da cor vermelha.
+> * Me dê o suco amarelo.
+> * Eu acho suas flores bonitas.
+> * Eu não bebo álcool.
+> * Não os mate!
+
+> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
+> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
+> * jaki a! moku ni li ike mute a!
+> * mi lon tomo loje.
+> * jan nasa li kute ala e mi.
+
+
+
+> * Eu não gosto de comunidades com muitas pessoas.
+> * nessa casa, nós falamos em toki pona e em Português.
+> * Se você comer carne crua, ela vai fazer mal pro seu corpo.
+> * A música ("sons divertidos") deles é muito boa.
+> * Se você usar mal as ferramentas, elas irão quebrar.
+
+> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
+> * sewi li pimeja la o awen lon tomo.
+> * ona li lon tomo pi telo nasa.
+> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
+> * meli ni pi linja walo li pona lukin.
+> * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.
+
+
+
+> * Abra a porta.
+> * Daqui a pouco, eu estou indo até você.
+> * Eu quero ir para outros países.
+> * Você pode vir até minha casa?
+> * Se você estiver vindo para minha casa, use a avenida JK.
+> * Quando você está num morro, você pode ver muitas coisas.
+
+> * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
+> * ale li ken.
+> * sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
+> * sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
+> * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
+> * mi awen kama sona e toki pona.
+
+
+
+> * Eu quero trocar esses três animais grandes.
+> * Ontem, eu estava na escola/faculdade/universidade ("casa do conhecimento").
+> * Um mês atrás, estava frio.
+> * Eu gosto de você acima de todos os outros.
+> * A chuva continuou por 40 dias.
+
+> * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Sotaka.
+> * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
+> * tenpo pimeja ni la lete li lon.
+> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
+> * sina jo e ilo mute pi kalama musi a!
+
+
+
+> * Se você quer aprender toki pona, o livro oficial é a melhor maneira.
+> * Hoje, eu estou me sentindo muito bem.
+> * Você quer comer pizza?
+> * Minha cama ("superfície de dormir") quebrou. Não posso dormir por isso.
+> * Marie Kondo diz: se livre de coisas desnecessárias.
+> * Existem três tipos de matéria. Eles são sólidos, líquidos e gases.
+> * Mas a princesa está em outro castelo.
+
+> * mi lukin e akesi seli laso suli a!
+> * toki! sina pilin seme?
+> * jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
+> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
+> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
+
+
+
+> * Guaxinins são animais incríveis.
+> * A comunidade (trans / não-binária) não tem medo.
+> * O médico me deu um remédio.
+> * Se você quer aprender mais ("aumentar seu conhecimento") leia
+o dicionário de toki pona.
+> * Esse filme / programa de TV ("imagem que se move") é medíocre.
+
+> * seli li monsuta e mi. / seli li monsuta tawa mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
+> * sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
+> * sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina
+> wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
+> * o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
+> * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni:
+> mi tu e sike pan kepeken nasin seme?
+
+
+> Essa parte do documento é escrita usando sitelen pona. Consegue entender ela?
+>
+> toki pona tem um número pequeno de palavras, por causa disso, é
+> possível fazer um sistema de escrita onde cada caracter significa
+> uma palavra, mas todos os caracteres parecem relacionados ao seus
+> significados.
+
+[Voltar para o Índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_credits.md b/pages/pt_credits.md
new file mode 100644
index 0000000..d63ba5d
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_credits.md
@@ -0,0 +1,38 @@
+% créditos e reconhecimento
+% jan Alise
+% 16 de junho de 2023
+
+Aqui tem uma lista de pessoas que ajudaram nesse curso de toki pona.
+
+* **jan Inkepa** -- sugeriu correções para as páginas 9, 10, 11 e 12 e outros
+ exemplos para a página 10.
+
+* **jan Sose** ([u/Dhwtyhotep](https://reddit.com/u/Dhwtyhotep)) por submeter
+ uma versão da página 0 em Mandarin.
+
+* **Harrison** (@hpincket on GitLab) por corrigir um erro na página 6.
+
+* **LesVisages** on GitLab por corrigir outro erro na página 6.
+
+* [**jan Tepan** (Stephan Schneider)](https://github.com/stefichjo/toki-pona)
+ por sugerir uma correção na página de xadrês e diversas correções em várias
+ páginas.
+
+* **Ret Samys / jan Ke Tami** por sugerir adicionar links às páginas para cada
+ palavra no dicionário (de/en/ru).
+
+* **jan Pensa / Spenĉjo** por correções no uso de palavras diferentes nas
+ páginas 2,5 e 13.
+
+* **jan Sonja** (Sonja Lang) por, bem, criar toki pona e por sugerir mudanças
+ importantes nas páginas 0, 4 e x1.
+
+Agradecimentos especiais:
+
+* **jan Misali** (Mitch Halley) por cirar a série "Conlang Critic", onde
+ descobri toki pona.
+
+* os participantes do servidor do Discord **ma pona pi toki pona** e do grupo
+ de Telegram de toki pona.
+
+[Índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_dictionary.md b/pages/pt_dictionary.md
new file mode 100644
index 0000000..9ff8226
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_dictionary.md
@@ -0,0 +1,721 @@
+% dicionário de toki pona
+% jan Alise
+% 16 de junho de 2023
+
+Essa é uma lista de todas as palavras oficiais em toki pona, como
+descritas nas páginas 1 à 12, organizadas alfabeticamente. Você
+pode clicar nas palavras para ir à lição em que foram introduzidas.
+Cada palavra é listada com diferentes significados, dependendo que
+parte da fala ela pode ser usada.
+
+A definição de "adjetivo" se aplica para adjetivos e advérbios, já
+que a única diferença entre os dois em toki pona é se está sendo
+aplicado a substantivos ou verbos.
+
+Um substantivo pode ser sempre usado como um adjetivo com um
+significado de "de [substantivo]". Por exemplo, "moku soweli" pode
+significar "comida de animais" ou "carne", dependendo do contexto.
+
+> %note%
+> Essa não é uma cópia do dicionário como foi definido no livro
+> oficial ou outro curso. Algumas palavras podem ser usadas como
+> partes de fala diferentes daquelas listadas aqui. Também lista
+> alguns usos não convencionais das palavras, alguns dos quais só
+> são úteis quando combinadas com outras palavras.
+>
+> Em toki pona, você é bem vinde para criar suas próprias frases
+> e significados alternativos de palavras dependendo do contexto. A
+> regra mais importante é se fazer entendide.
+
+---
+
+#### [a](pt_7.html)
+* partícula: (interjeição emocional, ênfase ou confirmação)
+
+#### [akesi](pt_12.html)
+* substantivo: lagarto, réptil
+
+> %warning%
+> A palavra "akesi" também costumava significar "animal não-fofo", mas o
+> segundo livro oficial de toki pona removeu tal significado.
+
+#### [ala](pt_2.html)
+* substantivo: nada
+* adjetivo: não, nenhum, vazio
+* número: zero
+
+#### [alasa](pt_12.html)
+* verbo: caçar, coletar
+* verbo (não convencional): procurar, pesquisar
+* pré-verbo (não convencional): tentar (fazer algo)
+
+#### [ale/ali](pt_2.html)
+* substantivo: tudo, universo
+* adjetivo: todo, todos, abundante
+* número: tudo/infinito (sistema simples), 100 (sistema complexo)
+
+#### [anpa](pt_7.html)
+* substantivo (velho/não pu): parte de baixo
+* adjetivo: curvado, abaixo, humilde
+* verbo (sem objeto): curvar-se, abaixar-se
+* verbo (com objeto): conquistar, derrotar
+
+#### [ante](pt_5.html)
+* substantivo: diferência, mudança, (não convencional) versão
+* adjetivo: diferente, outro, mudado
+* verbo: mudar
+
+#### [anu](pt_7.html)
+* partícula: ou
+
+#### [awen](pt_5.html)
+* substantivo (não convencional): estabilidade, segurança, espera
+* adjetivo: mantido, seguro, resiliente
+* verbo: manter, ficar, proteger
+* pre-verb: continuar (a fazer algo)
+
+#### [e](pt_3.html)
+* partícula: (especifica um objeto)
+
+#### [en](pt_5.html)
+* partícula: e (combina sujeitos)
+
+#### [epiku](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* adjetivo: épico, legal
+
+Essa palavra é tipicamente usada como uma forma de gíria, e encontrou uso
+comum nos jogos "acro" de "ma pona pi toki pona", sendo a única outra
+não-partícula começando com "e" é "esun"
+
+#### [ijo](pt_3.html)
+* substantivo: coisa, objeto, matéria
+* adjetivo: material, físico
+
+#### [ike](pt_1.html)
+* substantivo: mau
+* adjetivo: mal, ruim, complexo, desnecessário
+* verbo (não convencional): piorar algo
+
+#### [ilo](pt_3.html)
+* substantivo: ferramenta, máquina, dispositivo
+* adjetivo: útil, (não convencional) eletrônico, metálico
+
+#### [insa](pt_7.html)
+* substantivo: contéudo, dentro, centro, estômago
+* adjetivo: central, entre, de dentro
+
+#### [jaki](pt_8.html)
+* substantivo: sujeira, lixo
+* adjetivo: sujo, nojento, tóxico
+* verbo: sujar algo
+
+#### [jan](pt_2.html)
+* substantivo: pessoa, humanidade, alguém
+* adjetivo: humano, pessoal
+
+#### [jasima](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: espelho, reflexão, eco
+* adjetivo: oposto
+* verbo: refletir, reverter
+
+#### [jelo](pt_8.html)
+* substantivo/adjetivo: (a cor) amarelo (e seus tons)
+* verbo: pintar algo de amarelo
+
+#### [jo](pt_4.html)
+* substantivo: (não convencional) posses, propriedade
+* verbo: ter/carregar/conter/segurar
+
+#### [kala](pt_4.html)
+* substantivo: peixe, animal marinho, criatura do mar
+
+#### [kalama](pt_5.html)
+* substantivo: som, barulho
+* adjetivo: alto, barulhento, que faz som
+* verbo: fazer barulho, recitar, tocar (um instrumento)
+
+#### [kama](pt_10.html)
+* substantivo: evento, chegada
+* adjetivo: chegando, vindo, futuro
+* pré-verbo: virar, estar no processo de (fazer algo), suceder, conseguir
+
+#### [kasi](pt_4.html)
+* substantivo: planta, erva, folha
+
+#### [ken](pt_10.html)
+* substantivo: capacidade, possibilidade, habilidade,
+(não convencional) direito
+* adjetivo (não convencional): capaz, possível
+* pre-verb: poder (fazer algo)
+
+#### [kepeken](pt_6.html)
+* substantivo: uso, (não convencional) prática
+* verbo com objeto: usar algo
+* preposição: (fazer algo) usando, com ajuda de
+
+#### [kijetesantakalu](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: guaxinim ou outro mustelóide
+
+Essa é uma das "palavras piadas" criadas pela Sonja Lang. Se tornou muito
+popular entre falantes de toki pona, assim como seu caracter de sitelen pona.
+
+#### [kili](pt_1.html)
+* substantivo: fruta, vegetal, cogumelo
+
+#### [kin](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* partícula: muito, também
+
+No primeiro livro oficial, essa palavra foi mesclada com "a". Mas muitas
+muitas pessoas a usam separada de "a". Usando "a" apenas para enfatizar os
+sentimentos de alguém
+
+#### [kipisi](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* verbo: cortar, dividir
+
+Essa é uma palavra antiga que não foi inclusa no livro oficial, mas muitas
+pessoas ainda a usam. Aquelus que desejam usar apenas o vocabulário no
+_lipu pu_ podem usar "tu", que pode também ser usado como um verbo significando
+"dividir", da mesma maneira que "wan" significa "unir"
+
+#### [kiwen](pt_4.html)
+* substantivo: objeto duro, metal, pedra, sólido
+* adjetivo: duro, metálico, sólido
+
+#### [ko](pt_4.html)
+* substantivo: pó, argila, pasta, semi-sólido
+
+#### [kokosila](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* verbo: não falar em toki pona num ambiente onde outras pessoas falam toki
+pona,
+
+Essa palavra é tirada do verbo
+["krokodili"](https://en.wikitionary.org/wiki/krokodili) que significa não
+falar em Esperanto num ambiente de Esperanto
+
+This word is taken from an Esperanto verb
+"[krokodili](https://en.wiktionary.org/wiki/krokodili)", which in turn means to
+not speak Esperanto in an Esperanto environment.
+
+#### [kon](pt_12.html)
+* substantivo: ar, essência, espírito, (não convencional) gás
+* adjetivo: invisível, efêmero, (não convencional) gasoso
+
+#### [ku](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: o Dicionário de toki pona por Sonja Lang
+* verbo: interagir com ku
+
+Assim como interagir com o livro oficial de toki pona foi dado o
+nome de "pu", o segundo livro, recebe o nome de "ku". Na verdade,
+no _lipu ku_, as palavras "ju", "lu", "nu", "su" e "u" são todas
+listadas como "(palavra reservada para uso futuro de Sonja Lang)",
+que presumidamente, serão dados aos próximos cinco livros de toki
+pona que (na minha opinião) devem ser criados no futuro.
+
+#### [kule](pt_8.html)
+* substantivo: cor, (raro) gênero
+* adjetivo: colorido, pintado
+* verbo: pintar algo com uma cor, colorir
+
+#### [kulupu](pt_5.html)
+* substantivo: grupo, comunidade, companhia, sociedade, nação, tribo
+* adjetivo: comunal, social
+
+#### [kute](pt_7.html)
+* substantivo: ouvinte, ouvido, orelha
+* adjetivo: soa como...
+* verbo: ouvir, escutar, obedecer
+
+#### [la](pt_9.html)
+* partícula: "se/quando" (introduz contexto)
+
+#### [lanpan](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* verbo: pegar, receber, roubar
+
+Sem essa palavra, a maneira típica de expressar pegar algo seria
+"kama jo e...", possivelmente com adjetivos como "ike" ou "utala". A palavra
+é famosa por ser usada no título de
+["lanpan pan"](https://ingwine.neocities.org/conlangs/tokipona/lanpan_pan.html),
+a tradução/resumo de "A Conquista do Pão" de Peter Kropotkin.
+
+#### [lape](pt_5.html)
+* substantivo: sono, descanso
+* adjetivo: dormindo, descansado
+* verbo: dormir, descansar
+
+#### [laso](pt_8.html)
+* substantivo/adjective: (a cor) azul/verde (e seus tons)
+* verbo: pintar algo de verde/azul
+
+#### [lawa](pt_7.html)
+* substantivo: cabeça, mente
+* adjetivo: principal, primário, que controla, que comanda
+* verbo: controlar, comandar, dirigir, guiar, governar
+
+#### [leko](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: quadrado, bloco, (não convencional) escada
+
+Essa é uma palavra que não foi inclusa no livro oficial, mas é ativamente usada
+por pessoas, já que é difícil de expressar "quadrado" sem ela
+
+#### [len](pt_9.html)
+* substantivo: tecido, roupas, privacidade
+* adjetivo: vestido, feito de tecido
+* verbo: vestir, prover uma camada de privacidade
+
+#### [lete](pt_9.html)
+* substantivo: frio
+* adjetivo: frio, gelado, crú, não-cozido
+* verbo: esfriar
+
+#### [li](pt_1.html)
+* partícula: (entre sujeito e verbo/adjetivo)
+
+#### [lili](pt_1.html)
+* substantivo: pequeneza
+* adjetivo: pequeno, pouco, jovem
+* verbo: diminuir
+
+#### [linja](pt_9.html)
+* substantivo: objeto longo e flexível, corda, cabelo
+
+#### [lipu](pt_3.html)
+* substantivo: objeto plano, livro, documento, papel, página, registro, website
+* adjetivo: plano, usado como lipu, tipo lipu, de lipu
+
+#### [loje](pt_8.html)
+* substantivo/adjetivo: (a cor) vermeho (e seus tons)
+* verbo: pintar algo de vermelho
+
+#### [lon](pt_6.html)
+* substantivo: verdade, vida, existência
+* adjetivo: real, verdadeiro, presente, existente
+* verbo sem objeto: é verdadeiro, existe
+* preposição: em
+
+#### [luka](pt_9.html)
+* substantivo: mão, braço
+* número: 5 (sistema complexo)
+
+#### [lukin](pt_3.html)
+* substantivo: olho, visão
+* adjetivo: parecido com, visual
+* verbo: ver, olhar, ler
+* pré-verbo: tentar (fazer algo)
+
+#### [lupa](pt_10.html)
+* substantivo: buraco, porta, orifício, janela
+
+#### [ma](pt_4.html)
+* substantivo: terra, terreno, lado de fora, território, país
+
+#### [mama](pt_2.html)
+* substantivo: pai/mãe, ancestral, criador, origem, cuidador
+* verbo: criar, cuidar, ser pai/mãe
+
+#### [mani](pt_11.html)
+* substantivo: dinheiro, animal doméstico grande
+* adjetivo: (não convencional) rico
+
+#### [meli](pt_2.html)
+* substantivo: mulher, fêmea, esposa
+* adjetivo: feminino
+
+#### [meso](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: meio, centro
+* adjetivo: médio, moderado, medíocre
+
+Em algumas maneiras, essa palavra é similar a "insa", mas também permite
+pessoas a dizer que algo é moderadamente X, sem ter que usar frases como
+"ona li wawa mute ala, li lili ala".
+
+#### [mi](pt_1.html)
+* substantivo: eu, mim, nós
+* adjetivo: meu, nosso
+
+#### [mije](pt_2.html)
+* substantivo: homem, macho, marido
+* adjetivo: masculino
+
+#### [misikeke](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: remédio, cura
+* adjetivo: medicinal
+* verbo: curar
+
+Essa palavra foi inventada por Sonja Lang, mas não foi inclusa no _lipu pu_.
+(Acredito que seja por que "ijo pi pona sijelo"é uma maneira simples de dizer
+"remédio" sem ela)
+
+#### [moku](pt_2.html)
+* substantivo: comida
+* adjetivo: comestível, de comida
+* verbo: comer, beber, engolir
+
+#### [moli](pt_8.html)
+* substantivo: morte
+* adjetivo: morto, morrendo
+* verbo: matar
+
+#### [monsi](pt_6.html)
+* substantivo: atrás, costas, traseira, bunda
+* adjetivo: atrás, traseira
+
+#### [monsuta](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: medo, monstro
+* adjetivo: assustador, monstruoso
+* verbo: assustar, ter medo de (não convencional) virar um monstro
+
+O uso dessa palavra sem contexto pode ser especialmente confuso. Algumas
+pessoas referem a essa confusão como
+["monsutatesu"](https://lipukule.org/post/2021/01/29/monsutatesu).
+
+#### [mu](pt_7.html)
+* (qualquer som de animal)
+
+#### [mun](pt_11.html)
+* substantivo: lua, estrela, objeto do céu noturno
+* adjetivo: lunar, estelar
+
+#### [musi](pt_9.html)
+* substantivo: jogo, arte
+* adjetivo: divertido, artístico, interessante
+* verbo: jogar, entreter, divertir
+
+#### [mute](pt_5.html)
+* substantivo: quantidade
+* adjetivo: muito, mais
+* número: 3 ou mais (sistema simples), 20 (sistema complexo)
+
+#### [n](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* interjection: hmm..., ahn... ("barulho que se faz quando está pensando")
+
+Tecnicamente, a palavra "n" quebra as regras de toki pona, usando uma sílaba
+não permitida, mas funcionando quase que uma palavra por conta própria, é
+permitida. Pode se interpretar o "n" de fim de sílaba como uma mora própria,
+como no japonês, onde "n" por conta própria é aparentemente [usada também como
+interjeição](https://jisho.org/search/%E3%82%93#)...
+
+#### [namako](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: tempero, decoração, adicional
+* adjetivo: adicional, extra
+* verbo: adicionar, temperar
+
+No primeiro livro oficial, essa palavra foi mesclada com **"sin"**. Mas, muitas
+pessoas continuaram a usando separadamente de "sin". "sin" é interpretada para
+significar "novo", e namako "adicional"
+
+#### [nanpa](pt_11.html)
+* substantivo: número
+* adjetivo: n-ésimo (indicador ordinal), matemático, numérico,
+(não convencional) digital
+
+#### [nasa](pt_8.html)
+* adjetivo: estranho, fora do comum, bêbada
+
+#### [nasin](pt_10.html)
+* substantivo: caminho, estrada, rua, diretiva, direção, costume
+* adjetivo: verdadeiro/seguindo a direção/costume
+* verbo (não convencional): guiar, mostrar o caminho
+
+#### [nena](pt_10.html)
+* substantivo: morro, montanha, botão, nariz, ressalto
+* adjetivo: montanhoso, ressaltado
+
+#### [ni](pt_5.html)
+* substantivo/adjetivo: isso, aquilo, essa, aquele...
+
+#### [nimi](pt_7.html)
+* substantivo: palavra, nome
+
+#### [noka](pt_6.html)
+* substantivo: pé, perna, em baixo, parte de baixo
+
+#### [o](pt_7.html)
+* partícula: (endereçar pessoas, comandos)
+
+#### [oko](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: olho
+
+No primeiro livro oficial, essa palavra foi mesclada com "lukin".
+Pessoas que usam essa palavra separadamente de "lukin", tipicamente
+usam "oko" para dizer "olho" e "lukin" para dizer "visão".
+
+#### [olin](pt_3.html)
+* substantivo: amor, compaixão, afeto, respeito
+* adjetivo: amado, favorito, respeitado
+* verbo: amar, respeitar
+
+#### [ona](pt_1.html)
+* substantivo: ele, ela, elu
+* adjetivo: dele, dela, delu
+
+#### [open](pt_10.html)
+* substantivo: início, começo
+* adjetivo: inicial
+* verbo: iniciar, começar, ligar, abrir
+* pré-verbo: começar (a fazer algo)
+
+#### [pakala](pt_5.html)
+* substantivo: dano, erro, avaria
+* adjetivo: quebrado, errado
+* verbo: quebrar, errar
+* partícula: (xingamento genérico)
+
+#### [pali](pt_3.html)
+* substantivo: trabalho
+* adjetivo: funcional, de trabalho
+* verbo: trabalhar (em algo), fazer
+
+#### [palisa](pt_9.html)
+* substantivo: objeto sólido longo, galho, palito, cabo,
+(não convencional) largura
+* adjetivo: longo
+
+#### [pan](pt_12.html)
+* substantivo: pão, grão, milho, arroz, pizza
+
+#### [pana](pt_3.html)
+* adjetivo: (não convencional) dado, enviado, solto
+* verbo: dar, enviar, emitir, soltar
+
+#### [pi](pt_9.html)
+* partícula: "de" (reagrupa dois ou mais modificadores)
+
+#### [pilin](pt_12.html)
+* substantivo: coração, sentimento, toque, sentido
+* adjetivo: sentimental, baseado no toque
+* verbo: tocar, pensar, sentir
+
+#### [pimeja](pt_8.html)
+* substantivo: (a cor) preto (e seus tons), sombra
+* adjetivo: preto, escuro
+* verbo: pintar algo de preto, fazer sombra
+
+#### [pini](pt_10.html)
+* substantivo: chegada, fim
+* adjetivo: final, completo, passado (com tenpo)
+* verbo: finalizar, fechar, chegar
+* pré-verbo: parar (de fazer algo)
+
+#### [pipi](pt_4.html)
+* substantivo: inseto, bichinho
+
+#### [poka](pt_6.html)
+* substantivo: quadril, lado, área próxima
+* adjetivo: vizinho, próximo, ao lado
+
+#### [poki](pt_11.html)
+* substantivo: caixa, recipiente, pote, copo, gaveta
+* verbo (não convencional): colocar dentro de uma caixa
+
+#### [pona](pt_1.html)
+* substantivo: bem, simplicidade
+* adjetivo: bom, simples, amigável, pacífico
+* verbo: melhorar, arrumar
+
+#### [pu](pt_12.html)
+* substantivo: o livro oficial de toki pona
+* adjetivo: como dito no pu
+* verbo: interagir com pu
+
+> %note%
+> O livro oficial de toki pona define apenas o significado do verbo "pu"
+> (mesmo que a frase "pu la" seja usada nele para dizer "nesse livro"). Algumas
+> pessoas na comunidade preferem usá-la apenas como verbo, outras usam de
+> outras formas.
+
+#### [sama](pt_6.html)
+* substantivo: similaridade, irmão/irmã (de alguém)
+* adjetivo: similar, parecido, irmão
+* preposição: como, igual, tipo
+
+#### [seli](pt_5.html)
+* substantivo: calor, fonte de temperatura, reação química
+* adjetivo: morno, quente
+* verbo: aquecer
+
+#### [selo](pt_9.html)
+* substantivo: forma/camada exterior, casca, pele, superfície
+* adjetivo: externo
+
+#### [seme](pt_7.html)
+* partícula: que? qual? (para questões)
+
+#### [sewi](pt_6.html)
+* substantivo: parte de cima, topo, parte mais alta, céu, deus
+* adjetivo: alto, acima, divino, sagrado
+
+#### [sijelo](pt_9.html)
+* substantivo: corpo, estado físico, torso
+* adjetivo: físico, de sijelo
+
+#### [sike](pt_11.html)
+* substantivo: círculo, bola, cíclo, roda, (com tenpo) ano
+* adjetivo: redondo, circular, esférico, de um ano
+* verbo: circular, cercar
+
+#### [sin](pt_11.html)
+* substantivo: novidade, adição, (não convencional) atualização, tempero
+* adjetivo: novo, adicional, fresco, extra
+* verbo: adicionar, atualizar
+
+#### [sina](pt_1.html)
+* substantivo: você
+* adjetivo: seu, sua
+
+#### [sinpin](pt_6.html)
+* substantivo: face, frente, parede
+* adjetivo: face, frontal
+
+#### [sitelen](pt_4.html)
+* substantivo: símbolo, imagem, escrita
+* adjetivo: simbólico, escrito, gravado
+* verbo: escrever, desenhar, gravar
+
+#### [soko](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: cogumelo, fungo
+
+Pessoas que querem usar apenas o vocabulário de _lipu pu_, as vezes usam "kili
+ma" para referir a cogumelos. Alternativamente, "kili pi kasi ala" também é
+possível já que "kili" também significa "cogumelo".
+
+#### [sona](pt_10.html)
+* substantivo: conhecimento, informação
+* adjetivo: conhecido, de conhecimento
+* verbo: conhecer, saber
+* pré-verbo: saber (como fazer algo)
+
+#### [soweli](pt_1.html)
+* substantivo: mamífero terrestre, animal
+
+#### [suli](pt_1.html)
+* substantivo: tamanho, grandeza
+* adjetivo: grande, pesado, alto, importante, adulto
+* verbo: crescer
+
+#### [suno](pt_11.html)
+* substantivo: sol, luz, claridade, fonte de luz
+* adjetivo: solar, claro
+* verbo: iluminar, brilhar
+
+#### [supa](pt_12.html)
+* substantivo: superfície horizontal
+
+#### [suwi](pt_2.html)
+* substantivo: (não convencional) doces, fragrâncias
+* adjetivo: doce, fragrante, fofo, adorável
+
+#### [tan](pt_6.html)
+* substantivo: causa, razão, origem
+* adjetivo: original
+* verbo com objeto (não convencional): causar
+* preposição: por, por causa de
+
+#### [taso](pt_12.html)
+* partícula (no começo da frase): mas, entretanto
+* adjetivo: só
+
+#### [tawa](pt_6.html)
+* substantivo: movimento
+* adjetivo: móvel
+* verbo: mover
+* preposition: para, da perspectiva de
+
+#### [telo](pt_3.html)
+* substantivo/adjetivo: água, fluido, líquido
+* adjetivo: molhado, fluido, líquido
+* verbo: molhar, limpar
+
+#### [tenpo](pt_10.html)
+* substantivo: tempo, momento, ocasião
+* adjetivo: temporal
+
+#### [toki](pt_4.html)
+* substantivo: fala, conversa, língua
+* adjetivo: verbal, de conversa
+* verbo: falar, usar língua, pensar
+
+#### [tomo](pt_3.html)
+* substantivo: casa, construção, estrutura, espaço de dentro, cômodo, quarto
+* adjetivo: lado de dentro, interior
+
+#### [tonsi](pt_13.html) (*nimi ku suli*)
+* substantivo: pessoa não-binária, pessoa trans
+* adjetivo: gênero não conforme, trans
+
+A palavra "tonsi" foi criada pela comunidade depois da publicação do livro oficial, e de acordo com
+[uma pesquisa feita em outubro de 2021](https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/qa3inn/survey_results_heres_how_real_these_tp_words_are/),
+é a palavra "nova" mais aceita.
+
+#### [tu](pt_11.html)
+* número: 2
+* substantivo: dividir
+* adjetivo: dividido
+* verbo: dividir
+
+> %warning%
+> Usar "tu" no final de um substantivo geralmente significa "dois". O
+> significado "dividido" geralmente é especificado após uma palavra "li".
+>
+> kulupu tu -- dois grupos
+>
+> kulupu li tu -- grupo dividido
+
+#### [unpa](pt_8.html)
+* substantivo: sexo
+* adjetivo: sexual
+* verbo: transar com
+
+#### [uta](pt_12.html)
+* substantivo: boca, lábios
+* adjetivo: oral
+
+#### [utala](pt_2.html)
+* substantivo: briga, batalha, desafio, regra
+* adjetivo: agressivo, de guerra
+* verbo: brigar, batalhar, desafiar
+
+#### [walo](pt_8.html)
+* substantivo: a cor branco (e seus tons)
+* adjetivo: branco, claro/luz
+* verbo: pintar algo de branco
+
+#### [wan](pt_11.html)
+* número: 1
+* substantivo: parte (de algo)
+* adjetivo: unido, casado
+* verbo: unir, casar
+
+> %warning%
+> Usar "wan" no final da frase geralmente é associado ao número 1.
+>
+> O significado "unido" geralmente é especificado após uma palavra "li".
+>
+> kulupu wan -- um grupo
+>
+> kulupu li wan -- o grupo é unido
+>
+> kulupu mute wan -- 21 grupos
+>
+> kulupu mute li wan -- muitos grupos são unidos
+
+#### [waso](pt_4.html)
+* substantivo: pássaro, criatura que voa
+
+#### [wawa](pt_2.html)
+* substantivo: força, poder, energia
+* adjetivo: forte, poderoso, energético
+
+#### [weka](pt_12.html)
+* substantivo: falta, afastamente
+* adjetivo: ausente, longe, remoto
+* verbo: remover, se livrar de
+
+#### [wile](pt_10.html)
+* substantivo: vontade, desejo, necessidade
+* adjetivo: desejado, necessário, requerido
+* verbo: querer (algo)
+* pré-verbo: querer fazer algo
+
+---
+
+[Índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_index.md b/pages/pt_index.md
new file mode 100644
index 0000000..61008ae
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_index.md
@@ -0,0 +1,252 @@
+% lipu sona pona (curso de toki pona)
+% jan Alise
+% 29 de maio de 2023
+
+Essa série de páginas constitui uma tentativa de criar um curso educacional
+não-oficial sobre *toki pona*, uma lingua planejada, originalmente projetada em
+2001 e então gradualmente revisada ao longo dos anos por Sonja Lang.
+
+A língua é projetada em volta de idéias minimalistas e simplificar os
+pensamentos por meio de desmontar idéias em seus componentes mais básicos.
+Usa apenas 120 "palavras oficiais" (com algumas adicionais usadas às vezes pela
+comunidade), tem uma gramática incrivelmente simples e usa sons fáceis de
+distinguir.
+
+Como resultado, a língua é considerada incrivelmente fácil de aprender, com
+pessoas alegando poder ler em poucos dias e obtendo fluência em uma semana ou
+duas.
+
+Mas, tal simplicidade também vem com limitações. Muitas palavras têm mais de um
+significado, e algumas frases ou orações são ambiguas sem contexto. Expressar
+muitos conceitos e idéias em toki pona requer inventar novas formulações de
+frase ou refraseá-las completamente (que, como comentado antes, é parte da
+idéia da língua).
+
+Falando em contexto, toki pona é uma língua altamente sensível ao contexto.
+Pessoas diferentes podem descrever as mesmas idéias básicas e coisas em
+maneiras completamente diferentes. Isso também é parte da idéia da língua. Até
+algumas regras da língua também são interpretadas diferentemente por pessoas
+diferentes, dependendo da sua língua nativa ou suas opiniões em qual a melhor
+maneira de comunicar algo.
+
+Além disso, toki pona também é projetada para ser de fácil uso independentemente
+de sua língua nativa. Os sons e estrutura silábica usadas em toki pona são
+distintas entre si e comuns através de muitas línguas, enquanto o vocabulário
+tras palavras emprestadas de muitas outras línguas ao redor do mundo.
+
+# Sobre esse curso
+
+Já existem muitos recursos ótimos disponíveis para aprender toki pona. O mais importante (e melhor, em minha opinião), é o
+[**livro oficial de toki pona**](https://tokipona.org/) (também conhecido como
+"pu") publicado em 2014 por Sonja Lang mesmo. Não é gratuito, mas é bem escrito
+com muitos textos adicionais para leitura, e explica a língua muito bem.
+
+Um curso divertido em formato de vídeo é a série de jan Misali
+["12 days of sona pi toki pona"](https://www.youtube.com/watch?v=4L-dvvng4Zc)
+no YouTube. Trata da língua inteira em 12 vídeos curtos, cada um trazendo 10
+palavras do dicionário oficial (psiu: a estrutura dessas páginas é inspirada
+nesses vídeos.)
+
+No passado, o curso online "o kama sona e toki pona!" ("aprenda toki pona!")
+por Bryant Knight (conhecido também como "jan Pije") serviu como um recurso de
+aprendizado importante. Antes de ser retraido por seu criador, era uma das
+primeiras páginas de toki pona disponíveis online. Como resultado, tinha
+algumas diferenças em como usava certas palavras. As versões mais antigas do
+curso atrairam também controversas por incluir muitos comentários e textos
+discriminatórios em seu conteúdo.
+
+Meu objetivo aqui é apresentar uma versão que tenta levar em consideração as
+diferentes maneiras que pessoas falam e escrevem toki pna e a maneira que é
+usada hoje. Algumas páginas irão incluir seções de "diferenças de dialeto", nas
+quais essas diferenças serão destacadas. Algumas das maiores distinções serão
+descritas diretamente. Irei providenciar minhas opiniões pessoais sobre algumas dessas diferenças, então, enquanto esse curso realmente tenta ser completo, não
+é imparcial.
+
+Essa página de número zero irá prover informações básicas da grafia e pronúncia
+da língua, e cada página seguinte irá introduzir 10 palavras do dicionário de
+120 palavras de língua.
+
+## Tabela de conteúdos
+
+### Páginas do curso
+
+* [página 0 - grafia e pronúncia](pt_0.html) [(普通话)](zh_0.html)
+
+* [página 1 - orações básicas](pt_1.html)
+
+* [página 2 - adjetivos](pt_2.html)
+
+* [página 3 - verbos e objetos](pt_3.html)
+
+* [página 4 - ah não! mais vocabulário](pt_4.html)
+
+* [página 5 - isso e aquilo](pt_5.html)
+
+* [página 6 - preposições e locais](pt_6.html)
+
+* [página 7 - interjeições, questões, comandos e nomes](pt_7.html)
+
+* * [página 7a - mais sobre palavras não-oficiais](pt_7a.html)
+
+* [página 8 - língua colorida](pt_8.html)
+
+* [página 9 - adjetivos complexos e contextos](pt_9.html)
+
+* [página 10 - pre-verbos e tempo](pt_10.html)
+
+* [página 11 - números](pt_11.html)
+
+* [página 12 - a contagem final](pt_12.html)
+
+* [página 13 - edição do dicionário especial](pt_13.html) **NEW**
+
+### Páginas Extras
+
+* [página extra 1 - palavras velhas e novas](pt_x1.html)
+* * [descrição de algumas dessas palavras em toki pona](nimi_pi_pu_ala.html)
+
+* [página extra 2 - outros sistemas de escrita](pt_x2.html)
+* * [sitelen pona](sitelen_pona.html)
+
+* [dicionário](dictionary.html)
+
+* [meu estilo pessoal](personal_style.html)
+
+* [créditos e reconhecimentos](credits.html)
+
+### Conteúdo original
+
+* [phonetic alphabet (EN/RU)](phonetic_alphabet.html)
+
+* [keyboard layout](keyboard.html)
+
+* [musi pi jan lawa moli (rules of chess)](chess.html)
+
+* * [musi Soki (rules of shogi) (wip)](shogi.html)
+
+* [lipu nasin pi musi Lisi Masan (Riichi Mahjong) (WIP)](riichi_mahjong.html)
+
+* ["insa pi supa lape" -- an original sitelen pona font](supalape.html)
+
+* [ante toki tawa musi pi sitelen tawa (video game translations)](game_patches.html)
+
+* * ["jan lawa pi linja ilo" ("LAN Master")](jan_lawa_pi_linja_ilo.html)
+
+* [list of Russian/Ukrainian/Belarusian city names](city_names.html)
+
+* ["nasin Juni pi ilo kon"](nasin_juni.html), a short page about the "Unix way"
+
+* ["o lawa e sona sina!"](o_lawa_e_sona_sina.html), a small article about the
+ centralization of the internet
+
+* [nasin tenpo](nasin_tenpo.html), a time measurement system that only uses a
+ few numbers
+
+* ["pilin pi kama pona"](la_espero.html): a translation of the Esperantist
+ anthem
+
+### Versões alternativas
+
+* [Google Docs version](https://docs.google.com/document/d/1uZ-OqpATrjJwCRRvKLEoT16mphES4Id_za_gHmrtEQ4/edit?usp=sharing)
+
+### Conteúdo de outras pessoas
+
+* [IBus tables for sitelen pona](sitelen_pona_ibus.html) _by jan Komi_
+
+* [_jan Pije_'s video game translations](game_patches_jp.html)
+
+## Software
+
+Here are links to some software that I personally found useful:
+
+* ["ding" dictionary tool](http://www-user.tu-chemnitz.de/~fri/ding/) is a
+simple-looking and easy to use dictionary tool that, by default, comes bundled
+with German-to-English dictionaries, but toki pona-to-English files for it are
+also available [on this
+page](https://jan-lope.github.io/Toki_Pona_lessons_English/).
+
+* [toki pona keyboard](https://github.com/timeopochin/tokiponakeyboard) for
+ Android phones. Supports both Latin (with some sitelen pona font features) and
+ sitelen emoji. (WIP)
+
+* [ilo pi sitelen pona](https://ilo-pi-sitelen-pona.glitch.me/): a web-based
+ tool that converts Latin-based toki pona into UCSUR-compatible sitelen pona.
+
+## Outros cursos online
+
+* [Jonathan Gabel's lessons](https://jonathangabel.com/toki-pona) teach both
+ toki pona as a language and "sitelen sitelen", a rather ornamental-looking (if
+ uncommon in general usage) writing system for toki pona.
+
+## Recursos úteis
+
+Apart from the above-mentioned book and courses, here are some good resources
+and links for people who want to learn or use toki pona:
+
+* [tokipona.net](http://tokipona.net) (warning: if your "HTTPS Everywhere" addon
+ is set to "Encrypt All Sites Eligible", disable it for tokipona.net, or else
+ it will redirect you to an unrelated website)
+
+* ["lipu lili pona", a description of toki pona's rules and vocabulary on 2
+ pages](https://neocities.org/site/lipu-lili-pona)
+
+* [Another description of toki pona's rules and vocab on 2
+ pages](https://morr.cc/toki-pona-cheat-sheet/)
+
+* [A toki pona dictionary with sitelen pona
+ characters](https://theotherwebsite.com/tokipona/) by "The Other Website"
+
+* [toki pona flashcards for Anki](https://ankiweb.net/shared/decks/toki%20pona)
+
+* * [flashcards based on this
+website](https://ankiweb.net/shared/info/204928497), by u/parentis\_shotgun
+
+* [jan Sotan's description of his personal style, including the informal "tok'
+ apona" dialect](https://github.com/ae-dschorsaanjo/lipu-lili-pi-toki-pona)
+
+## Trabalho original de outras pessoas
+
+* ["musi lili"](https://musilili.net/), a page by jan Same
+
+* [lipu kule, a blog with posts in toki pona by various
+ people](https://lipukule.org/)
+
+* ["lipu tenpo", a toki pona magazine](https://liputenpo.org/)
+
+* [lipu Wikipesija, a recent project to make a toki pona
+ Wikipedia](https://wikipesija.org) **NEW**
+
+* [Russian TV: "Art Revolution" on conlangs](art_revolution.html) with subtitles
+ by me
+
+* [nasin tenpo pona](https://weatherwhim.github.io/nasin-tenpo-pona/), a
+ calendar system that uses toki pona words
+
+### Discussões e grupos de conversa
+
+* [/r/tokipona subreddit](https://reddit.com/r/tokipona)
+
+* ["ma pona pi toki pona" Discord server](https://discord.gg/Byqn5z9)
+
+* [toki pona Telegram group](https://telegram.me/joinchat/BLVsYz92zHUp2h2TYp9kTA)
+* * [IRC channel #tokipona on Freenode, bridged with the Telegram group](ircs://freenode.org:6697/#tokipona)
+
+* ["kulupu pi toki pona" Telegram group](https://t.me/kulupupitokipona) (this
+ one is usually more about talking _in_ toki pona)
+
+---
+
+![]()
This work
+is licensed under a Creative Commons
+Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
+
+![]()
This work
+is licensed under a Creative Commons
+Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
+
diff --git a/pages/pt_personal_style.md b/pages/pt_personal_style.md
new file mode 100644
index 0000000..d8a8680
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_personal_style.md
@@ -0,0 +1,50 @@
+% meu estilo pessoal
+% jan Alise
+% 16 de junho de 2023
+
+Diferentes pessoas têm diferentes idéias sobre como toki pona deveria
+funcionar. Dado que a língua é intencionalmente minimalista em questão de
+gramática e vocabulário, isso é esperado.
+
+Aqui tem uma lista das minhas preferências pessoais e frases que eu uso
+comumente.
+
+* Em frases que têm apenas "mi" ou "sina" como sujeito, mas múltiplos
+ predicados (verbos ou adjetivos) que em outras situações seriam separados
+ com "li", eu separo a frase em duas:
+
+ > mi pali. mi moku. - Eu trabalho e como.
+
+* Tento evitar usar "en" em lugares que não são sujeito, mas tolero em frases
+ após "pi".
+
+* Quando uso "kepeken" ("usar") como verbo, invez de preposição ("usar com
+ ajuda de"), incluo o marcador "e", do mesmo jeito que outros verbos.
+
+* Posso inserir vírgulas como pausas para diferenciar frases ambíguas ou ajudar
+ leitura em frases confusas:
+
+ > mi pana e tomo tawa sina. - Eu dei seu carro.
+
+ > mi pana e tomo, tawa sina. - Eu te dei uma casa.
+
+ > mi pana e tomo tawa, tawa sina. - Eu dou um carro para você.
+
+* Insiro vírgulas após "la" em todas as circunstâncias:
+
+ > ken la, mi ken pali. - Talvez e consiga trabalhar.
+
+ > tomo pali li open la, mi ken pali. - Se o escritório estiver aberto, eu
+ > consigo trabalhar.
+
+* Uso "open" e "pini" como pré-verbo significando "começar/terminar" a fazer
+ algo.
+
+* Quando um numeral é usado como um número, geralmente escrevo com numerais
+ Árabes. Se é um número ordinal, "#" pode ser usado no lugar de "nanpa".
+
+* Não uso "pi" antes de "nanpa" se é seguido de um número ordinal.
+
+* Uso "pi" em todas as partes da frase, não apenas como verbo.
+
+[Voltar ao índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_sitelen_pona.md b/pages/pt_sitelen_pona.md
new file mode 100644
index 0000000..6a4a6af
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_sitelen_pona.md
@@ -0,0 +1,222 @@
+% descrição e exemplos de sitelen pona
+% jan Alise
+% 12 de junho de 2023
+
+## sitelen pona
+
+"sitelen pona" ("escrita simples" ou "boa escrita") é um sistema
+de escrita logográfico feito para toki pona pela sua criadora,
+Sonja Lang.
+
+> %info%
+> A parte do livro descrevendo sitelen pona foi publicada com a licensa
+> não-comercial [CC-BY-NC 4.0](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
+> Então, é facilmente disponível em outros cursos online, como a
+> [pagina de jan Pije](http://tokipona.net/tp/janpije/hieroglyphs.php).
+> sobre o sistema, que descreve de uma maneira quase igual à do livro.
+
+### sistema logográficos systems
+
+Num sistema logográfico, **cada caracter geralmente representa uma
+palavra** (ou as vezes até uma frase). O exemplo de logografia mais
+conhecido são os caracteres Han, usados em Chinês e (em cima de
+seus próprios sistemas de escrita) Japonês e Coreano.
+
+> %info%
+> Sistemas logográficos funcionam bem para línguas que as palavras
+> têm pouca ou nenhuma conjugação (muda muito pouco, senão nada,
+> baseada na gramática), e a gramática se baseia em juntar palavras
+> existentes (tais línguas são chamadas "isoladoras"). Línguas Chinesas
+> encaixam nessa idéia muito bem, e toki pona também.
+
+Mas, já que o dicionário básico de toki pona usa apenas **120
+palavras** (mais algumas adições da comunidade), um sistema
+logográfico para toki pona fica **significantemente mais fácil de
+aprender** e usar do que aquele do Chinês, que requer saber pelo
+menos 1500 caracteres para conquistar fluência. Além disso, a
+maioria dos caracteres em sitelen pona representam visualmente as
+palavras que significam -- por exemplo "lawa", significando cabeça,
+é literalmente uma cabeça com um boné. "nanpa" significando "número",
+é baseado no "\#" (dígito), e assim por diante. (Até algum ponto,
+o mesmo é verdade para alguns caracteres Han também).
+
+### tabela de sitelen pona
+
+![tabela de caracteres de sitelen pona](/sitelen_pona.gif)
+
+> Essa tabela mostra todos os caracteres de sitelen pona usados
+> para as 120 palavras oficiais, as palavras importantes no segundo
+> livro ("nimi ku suli"), e outros caracteres usados comumente para
+> palavras adicionais ("nimi sin") e representações alternativas
+> ("nasin lukin ante"). Alguns dos caracteres alternativos são desenhos
+> originais meus -- esses são indicados com um triângulo vermelho no
+> canto inferior direito.
+
+Assim como o alfabeto Latino, é escrita da esquerda para a direita,
+e de cima para baixo. Cada palavra de toki pona é escrita usando
+seu caracter, sem espaços extra entre as palavras.
+
+Um caracter de adjetivo pode ser colocado dentro ou em cima/baixo
+do substantivo para representar a frase-substantivo. Tal caracter
+é geralmente chamado "caracter-composto".
+
+> %info%
+> Você pode perceber que o "logo" de toki pona, usado na capa do
+> livro oficial e na maioria dos sites para representá-la (incluindo
+> esse), é na verdade, o caracter composto de sitelen pona para "toki
+> pona", com o símbolo "pona" escrito dentro do símbolo "toki".
+
+Palavras não-oficiais são escritas dentro de uma caixinha (uma
+forma arredondada arredor de todos os caracteres), com caracteres
+de palavras que começam com sua letra. Por exemplo, na página
+linkada no começo (e usada no livro oficial), "ma Kanata" é escrita
+como "ma [kasi alasa nasin awen telo a]" (em algumas fontes, a
+caixinha pode ser trocada por parênteses ou colchetes entre os
+caracteres).
+
+### sitelen pona como é comumente usado
+
+> %info%
+> A informação nessa parte não é parte do projeto oficial de sitelen
+> pona. É baseada completamente em como sitelen pona é usada na
+> comunidade de toki pona.
+
+Frases são separadas com um ponto, ou com um espaço. Toda outra
+pontuação (vírgulas, ponto-e-vírgulas, etc) é omitida ou escrita
+com seus caracteres correspondentes (já que, em praticamente em
+todos os casos, sua presença ou falta não muda o significado da
+frase).
+
+Palavras adicionadas pela comunidade de toki pona geralmente têm
+seus próprios caracteres e não são escritas como palavras não-oficiais.
+
+Já que o sinal de interrogação pe usado para o caracter de "seme",
+questões podem terminar com um ponto (ou uma interrogação menor).
+
+Algumas pessoas usam caracteres compostos dentro de caixinhas para escrever sílabas completas em um único espaço. Por exemplo,
+[esse tweet](https://twitter.com/qvarie/status/1291755067851251712)
+mostra a palavra não-oficial "Nijon" ("Japão") escrita com três
+caracteres: "nena-ilo", "jan-oko" e "nena".
+
+Outros usam um sistema diferente: colocam um único ponto depois de
+um caracter dentro de uma caixinha para significar a primeira sílaba
+e dois pontos (tipicamente escrito igual ao dois-pontos) para
+significar a palavra inteira). Então por exemplo, "jan Mawijo" pode
+ser expressado como "jan \[mama·wile·jo·\]" e "jan Kilili" pode ser
+"jan \[kili:lipu·\]" ou "jan \[kili·lili:\]".
+
+É importante notar que em ambos sistemas, o som "n" final é tratado
+como uma sílaba por conta própria. Por exemplo a palavra "nanpa"
+é dividida em "na", "n" e "pa".
+
+### Exemplos
+
+Aqui tem um texto básico escrito em sitelen pona.
+
+![wan ni pi lipu ni li sitelen kepeken sitelen pona. sina ken ala ken sona e ni.
+/ toki pona li jo e nimi pi mute lili. tan ni nasin sitelen ni li ken: sitelen
+wan li toki e nimi wan. sitelen ale li lukin sama kon
+ona.](/sitelen_pona_example.png)
+
+[Tradução](pt_answers.html#sp)
+
+Para outros textos escritos em sitelen pona, incluindo uma página
+que tenta ensinar alguém a lê-lo sem usar outro sistema de escrita,
+dê uma olhada no site ["tomo pi sitelen
+pona"](https://davidar.github.io/tp/) de jan Tepu.
+
+### Fontes
+
+O texto acima é escrito usando uma fonte chamada "linja pimeja". Mas, para mostrar texto em sitelen pona online, tem muitas outras opções. Aqui estão os mais comuns.
+
+ * Uma fonte chamada "[linja pona](musilili.net/linja-pona/)" é
+ característica pelo seu design básico e suporte por muitos e muitos
+ caracteres compostos diferentes. É a opção mais popular.
+
+ * "[sitelen pona pona](https://jackhumbert.github.io/sitelen-pona-pona/)"
+ é uma fonte que traz alguns caracteres muito diferentes do
+ sitelen pona normal, mas é bem bonita em diferentes tamanhos e
+ não precisa de nenhuma modificação no texto de toki pona para
+ ser bonita. Essa é a minha fonte favorita em particular.
+
+> %info%
+> Algumas páginas nesse site podem oferecer a capacidade de trocar entre Latim
+> sitelen pona. A segunda opção irá usar a fonte "sitelen pona pona", já que
+> funciona melhor com textos de toki pona não modificados e em textos que usam
+> palavras não-pu, não-oficiais ou até mesmo palavras que não são de toki pona.
+
+ * "[linja suwi](https://linjasuwi.ap5.dev/)" é uma fonte recentemente criada
+ por alienpirate5. Traz caracteres bem desenhados e muitas palavras criadas
+ pela comunidade.
+
+ * Eu tambem fiz uma fonte para sitelen pona, chamada "[insa pi
+ supa lape](supalape.html)". É baseada na fonte "Bedstead"(daí o
+ nome) e usa o mesmo algorítimo para converter bitmaps pequenos em
+ caracteres diferentes em uma fonte de vetores completamente funcional.
+
+#### Exemplos de fontes diferentes
+
+>
+> sitelen ni li sitelen kepeken sitelen pona.
+>
+> sina ken ala ken sona e ona.
+>
+> ma Kanata li suli.
+>
+> jan pi sona mute li pali pona.
+>
+
+* linja pona:
+
+![](/lpona.png)
+
+* linja pona (sílabas usando caracteres compostos):
+
+![](/lpona2.png)
+
+* linja pimeja:
+
+![](/lpimeja.png)
+
+* sitelen pona pona:
+
+![](/spp.png)
+
+* insa pi supa lape:
+
+![](/insa.png)
+
+### sitelen pona em Unicode
+
+Nesse momento, toki pona ainda não foi reconhecida oficialmente pelo Unicode. A maioria das fontes feitas para toki pona usa ligamentos para converter texto de toki pona escrito em Latim para sitelen pona. Mas, a comunidade de toki pona enviou uma proposta para codificar sitelen pona para o
+[Under-ConScript Unicode Registry](https://www.kreativekorp.com/ucsur/), um projeto não-oficial para coordenar usar partes da área de uso privado para sistema de escrita para línguas construídas. Tal proposta foi
+[aceita](https://www.kreativekorp.com/ucsur/charts/sitelen.html), e, como resultado, muitas fontes novas tentam usar os mesmos caracteres.
+
+![tabela dos pontos para sitelen pona no UCSUR](/sitelen_ucsur.gif)
+
+> **Description of sitelen pona in USCUR**
+>
+> Se você quer encontrar o codepoint (número do caracter) para um caracter,
+> pegue o número grande na esquerda, o número pequeno em cima, e adicione os
+> dois. Por exemplo, o caracter "lawa" tem o número F1924. O número no lado
+> é F1920 e o número em cima é 4. Esses são números de base 16. "10" não
+> significa dez, significa dezesseis.
+
+### sitelen emoji / sitelen pilin
+
+Um sistema chamado "sitelen emoji" (ou "sitelen pilin") adapta
+sitelen pona usando um caracter de emoji para cada um dos caracteres
+de sitelen pona. Isso torna possível usá-la na maioria dos navegadores
+web e aplicativos de mensagem.
+
+* [Página oficial](https://sites.google.com/view/sitelenemoji)
+
+* [Descrição do sistema, assim como uma tabela de emoji do Windows e um texto de exemplo](https://omniglot.com/conscripts/sitelenemoji.htm)
+
+---
+
+[Página sobre outros sistemas de escrita alternativos](pt_x2.html)
+
+[Índice](pt_index.html)
+
+
diff --git a/pages/pt_x1.md b/pages/pt_x1.md
new file mode 100644
index 0000000..2c084c5
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_x1.md
@@ -0,0 +1,243 @@
+% página extra 1 - palavras velhas e novas
+% jan Alise
+% 11 de junho de 2023
+
+Todas as palavras descritas entre as páginas 1 e 12 estão presentes
+no livro oficial de toki pona. Palavras na [página 13](pt_13.html)
+são descritas como importantes no segundo livro oficial de toki
+pona. Mas tem algumas palavras adicionais que eram usadas antes e
+não apareceram no livro, ou palavras criadas pela comunidade de
+toki pona depois daquilo. Diferente de "palavras não-oficiais"
+usadas para nomes próprios (veja a [página 7](pt_7.html)), estas
+são tratadas como palavras nativas de toki pona e não são capitalizadas.
+
+Uma lista mais ou menos completa de todas as palavras que são, ou foram, usadas é o documento ["nimi ale pona"][nap].
+
+[nap]:https://docs.google.com/spreadsheets/d/1t-pjAgZDyKPXcCRnEdATFQOxGbQFMjZm-8EvXiQd2Po
+
+Mas, essa página irá descrever todas as palavras que, do meu ponto
+de vista, parecem relativamente comuns no uso online, assim como
+a maneira como as 120 palavras oficiais são usadas de modo alternativo
+na comunidade.
+
+Claro que, dado que parte da idéia de toki pona é reduzir o número
+de palavras e remover idéias desnecessárias, qualquer uso desse
+tipo vai ser um pouco controverso. Irei tentar prover minhas próprias
+opiniões sobre as palavras nessa lista.
+
+
+## Palavras mescladas: kin, namako e oko
+
+Antes da publicação do livro oficial de toki pona, haviam algumas
+palavras que eram comumente usadas, mas tinham significados que
+eram muito similares ou desnecessários. Mas invez de serem removidas,
+essas palavras foram adicionadas como sinônimos de outras palavras.
+
+A palavra "kin" é descritacomo sinônimo de "a", mas onde "a" é mais
+uma expressão genérica de "emoção", "kin" é usada como uma palavra
+de ênfase, similar a "também", "mesmo" ou "né" -- enfatizando o
+significado literal da frase, e não o emocional. Eu acredito que
+esse significado é coberto muito bem pelas palavras "a" (marcador
+emocional) e "mute" (como um tipo de ênfase).
+
+A palavra "namako" era usada para significar "adicional" ou "tempero".
+No livro oficial, era listada como sinônimo de "sin", a palavra
+significando "novo", "extra" ou "adicional". Enquanto os dois usos
+têm significados relativamente separados, eu pessoalmente acho que
+quando usada como substantivo "sin moku" (adição de comida), pode
+ser usada para expressar a mesma idéia muito bem,
+
+A palavra "oko" é listada como sinônimo de "lukin". Quando essas
+duas eram palavras separadas "oko" especificamente significava
+"olho" e "lukin" significava "visão". Dado que "kute" significa
+ambos "ouvir" e "orelha", essa parece ser a coisa certa a fazer.
+
+(*lipu ku* reintroduz essas palavras como palavras próprias de toki pona.)
+
+## Palavras removidas
+
+Tem algumas palavras que são usadas ocasionalmente na comunidade
+mesmo sendo completamente removidas do dicionário no momento da
+publicação do livro.
+
+Vamos começar com as palavras mais comuns:
+
+A palavra "apeja" é descrita como significando "vergonha" ou "culpa".
+Descrever tal conceito usando apenas as palavras do livro oficial
+é meio difícil, então algumas pessoas continuam a usá-la.
+
+A palavra "kipisi" tem o significado de "dividir, cortar, fatiar".
+Esses significados foram mesclados nas palavras "tu" (dividir) e
+"wan" (parte), mas ainda é comumente usada pela comunidade, e idéias
+para caracteres de _sitelen pona_ para ela foram criadas (a mais
+comum parece com "%").
+
+A palavra "leko" (provavelmente derivada do nome da marca de
+brinquedos Lego) é usada para significar "bloco", "quadrado" ou as
+vezes "escada". Não tem palavra ou frase que pode facilmente
+substituir por ela, então ainda é bem usada quando necessário.
+
+A palavra "monsuta" significa "monstro" ou "medo". Como "apeja", é
+algo que pessoas acham difícil de descrever (especialmente por
+poder ser descrita em muitas maneiras), então a palavra antiga é
+usada.
+
+E aqui tem algumas palavras que foram praticamente abandonadas
+hoje, mas podem ser usadas em textos mais antigos:
+
+A palavra "kapa" significava "montanha, morro", foi trocada por "nena".
+
+A palavra "kapesi" costumava ser outro termo para cor, descrevendo
+as cores cinza, marrom, e as vezes café, mas foi removida já que
+"pimeja walo" e "pimeja jelo" podem ser usadas para descrever cinza
+e marrom facilmente.
+
+A palavra "majuna", significando "velho" era outra palavra antiga
+que acabou sendo removida. Já que pode ser relativamente facilmente
+descrita com palavras referindo ao tempo, não aparenta ser comumente
+usada mais. Por exemplo:
+
+> ona mute li majuna. -- Eles são velhos.
+
+> tenpo mute la ona mute li lon. -- Eles existiram por muito tempo.
+
+A palavra "misikeke" significa "remédio" ou "cura".
+
+A palavra "pasila" era uma palavra separada para "fácil", mas foi
+removida do vocabulário antes mesmo da primeira versão pública na
+web foi publicada em 2001.
+
+A palavra "pake" era um verbo significando "parar, cessar" e derivada
+da palavra "barrer" do dialeto Francês Acadiano (significando
+"travar"), mas foi removida, já que seu significado pode ser
+expressado com "pini" (parar, finalizar) ou "awen" ("manter, ficar")
+
+A palavra "pata" costumava significar "irmão", mas agora é comumente
+expressada com "jan sama".
+
+A palavra "powe" significando "falso" foi removida já que é fácil
+derivar seu significado com frases baseadas em "lon ala" ("não
+existe") ou "sona ike" ("informação errada").
+
+Também tinha as palavras "tuli" e "po", que eram os numerais para
+3 e 4. Foram trocadas pelas frases "tu wan" e "tu tu".
+
+(*lipu ku* reintroduziu "kipisi", "leko", "monsuta" e "misikeke".)
+
+## Direção
+
+Enquanto toki pona tem palavras para "cima", "baixo", "em frente"
+e "atrás", não tem palavras para "esquerda" e "direita", tendo
+apenas uma palavra para "lado".
+
+Algumas pessoas inventaram frases baseadas no fato que a maioria
+das pessoas escrevem com a mão direita ("poka pi luka sitelen" =
+direita, "poka pi luka sitelen ala" = esquerda), têm o coração do
+lado esquerdo do corpo ("poka pilin" = esquerda, "poka pilin ala"
+= direita), escrevem da esquerda para a direita ("poka open" =
+esquerda, "poka pini" = direita).
+
+Claro que todas essas não são totalmente corretas em todas as
+situações: existem muitas pessoas canhotas, que têm o coração do
+lado direito do corpo (dextrocardia) ou que escrevem da direita
+para a esquerda. (Mas, honestamente os principais sistemas de
+escrita para *toki pona* -- o alfabeto latim, sitelen pona e sitelen
+sitelen -- são escritos da esquerda para a direita.)
+
+O documento ["nimi ale pona"][nap] lista duas palavras "pós-pu"
+que são supostas a ser mais específicas: "soto" e "teje" ("te"
+antigamente) para direita. Eu pessoalmente acho que essas palavras
+podem ser necessárias no caso de precisar haver uma distinção entre
+esquerda e direita, mas na maioria dos casos, é melhor evitá-las.
+
+## Gênero e sexualidade
+
+Tem as palavras "mije" e "meli" que significam "macho" e "fêmea"
+respectivamente. Mas tem pessoas que não são exclusivamente "homem"
+ou "mulher" ou são intersexo.
+
+A palavra "tonsi" foi criada para descrever tais pessoas, ou, em
+certos contextos, pessoas trans, ou qualquer pessoa na comunidade
+LGBT.
+
+Além disso, a palavra "kule" (cor) as vezes é usada para dar um
+significado adicional -- as vezes "gênero", as vezes "LGBT". De
+primeira, isso pode trazer dúvidas como "e quanto à raça?" mas na
+comunidade de toki pona, a raça ou cor de pele de alguém é mencionada
+diretamente (ex: "pessoa branca" é "jan pi selo walo", "pessoa de
+pele branca").
+
+Além disso, você pode usar as palavras "mijomi" e "melome". Foram
+criadas como abreviações de "mije olin mije" (homens que amam
+homens) e "meli olin meli" (mulheres que amam mulheres) e servem
+pro mesmo significado que as abreviações "mlm" e "wlw" do Inglês.
+
+## Palavras diversas
+
+Outras palavras foram inventadas para descrever conceitos que podem
+levar muito tempo para descrever. A palavra "linluwi", por exemplo,
+significa "internet" ou "rede".
+
+A palavra "kili" coletivamente descreve frutas, vegetais e cogumelos,
+mas para falar de cogumelos especificamente, a a palavra "soko" é
+usada ocasionalmente.
+
+Tem uma palavra para "dar", mas não tem uma para "receber" (que
+pode ser aproximada como "kama jo"). A palavra "lanpan" provêm tal
+significado (junto com "apossar" e "conquistar"). A popularidade
+da palavra pode estar relacionada com o documento
+["lanpan
+pan"](https://docs.google.com/document/d/1Pz7rvn7LXPJmJZ6AJxEWa6WuOJys8KHioXLtYkj0k-Q/edit)
+ [(link no discord pro pdf)](https://discord.com/channels/301377942062366741/301380012156911616/584171157448687628),
+que é um resumo de "A Conquista do Pão" de Peter Kropotkin.
+
+## Palavras que são piadas
+
+Além disso, tem algumas palavras que foram criadas como piada pela Sonja Lang mesmo. No documento ["nimi ale pona"][nap], são listadas como "w. o. g. Sonja". A mais comum é "kijetesantakalu", que refere a guaxinins e outros animais da família Procuonidae.
+
+Outras palavras similares incluem "mulapisu" para pizza e "yupekosi"
+para "revisar seus trabalhos antigos apenas para piorá-los"; note
+que toki pona não usa a letra "y", então não se sabe como pronunciar
+a palavra.
+
+## Tabela de vocabulário para as palavras adicionais mais comuns
+
+Essa lista é baseada na [planilha da frequência de palavras
+não-pu](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1dGd4do1Jk2L2NwW5l7tLgSajAVkUqO0z2UHGu4_Sq_M)
+pelo usuário de reddit `qwertyer, com algumas mudanças baseadas em
+experiência pessoal.
+
+A coluna "alternativas" lista que palavras e frases podem ser usadas
+para expressar idéias similares usando apenas palavras oficiais.
+Nem todas essas podem ser usadas como as mesmas partes da fala (por
+exemplo, usar "tu" como um adjetivo sem uma partícula "li" para
+significar "dividido" pode ser facilmente confundido com o número
+"dois".)
+
+| palavra | significado | alternativas |
+|-----------------|--------------------------------|--------------------------|
+| kin | ênfase ("muito, mesmo") | a, mute |
+| monsuta | medo, monstro | |
+| lanpan | pegar, receber | kama jo (kama jo utala) |
+| oko | olho | lukin |
+| tonsi | transgênero/ não-binário, LGBT | |
+| kipisi | cortar, dividir | tu |
+| namako | adicional, tempero | sin |
+| kijetesantakalu | guaxinim | |
+| leko | quadrado, bloco, escada | |
+| powe | falso | sona ike, ... li lon ala |
+| apeja | vergonha, culpa | |
+| majuna | velho | pi tenpo mute pini |
+| pake | parar, bloquear | pini, pali ala |
+| linluwi | internet | |
+| soko | cogumelo | kili |
+
+## "nimi pi pu ala"
+
+Na página "[nimi pi pu ala](nimi_pi_pu_ala.html)", você pode ver
+minhas tentativas de descrever algumas dessas palavras usando apenas
+o vocabulario oficial de toki pona. As vezes é fácil, as vezes é
+difícil. Lendo a lista, você pode decidir por conta própria se vale
+a pena usar essas palavras ou não.
+
+[Índice](pt_index.html)
diff --git a/pages/pt_x2.md b/pages/pt_x2.md
new file mode 100644
index 0000000..2a71f59
--- /dev/null
+++ b/pages/pt_x2.md
@@ -0,0 +1,121 @@
+% página extra 2 - outros sistemas de escrita
+% jan Alise
+% 11 de junho de 2023
+
+Enquanto de longe, o sistema de escrita mais comum de toki pona é
+o alfabeto Latim, tem outros que foram adaptados, ou criados
+especificamente para toki pona.
+
+## Sistema de escrita adaptados
+
+toki pona usa apenas 5 sons de vogais e 9 sons de consoantes. Isso
+significa que para adaptar um alfabeto, só é necessário escolher
+14 letras (ou sequências de letras) que corresponderiam para os
+mesmos ou sons similares. Por exemplo, essa é a maneira que elas
+podem ser convertidas para Grego e Cirílico
+
+| Latim | Grego | Cirílico |
+|:-----:|:-----:|:--------:|
+| a | α | а |
+| e | ε | е |
+| i | ι | и |
+| j | γ | й |
+| k | κ | к |
+| l | λ | л |
+| m | μ | м |
+| n | ν | н |
+| o | ο | о |
+| p | π | п |
+| s | σ | с |
+| t | τ | т |
+| u | υ | у |
+| w | β | в |
+
+> %note%
+> Esses alfabetos não são completamente foneticamente compatíveis
+> com sons Gregos e Russos. Algumas das letras em toki pona são
+> pronunciadas diferentemente das suas letras correspondentes.
+
+É um pouco mais difícil adaptar toki pona para um abugida ou abjad
+-- um sistema de escrita onde sons de consoantes têm letras
+específicas, e vogais são escritas com diacríticos ou símbolos
+adicionais ao lado delas. O abjad mais famoso é o sistema de escrita
+Árabe, e o abugida mais famoso é o Devanagari (que é usado por
+muitas línguas na Índia).
+
+* Vídeo ["ARABI PONA - Arabic Script for Toki Pona | sitelen musi" video][arabic]
+* ["Toki Pona em Devanāgarī" (archived)][devanagari]
+
+[arabic]:https://www.youtube.com/watch?v=Mh9Wypm6pXs
+[devanagari]:https://web.archive.org/web/20060727115116/http://www.deadlybrain.org/projects/tokipona/deva_guja.php
+
+A língua também tem só 92 sílabas possíveis (47 se "-n" for tratado
+como sílaba separada). Isso significa que também pode ser adaptado
+para muitos sistemas silábicos.
+
+Por exemplo, aqui temos algumas sugestões de uma maneira de como
+escrever toki pona usando Hangul, o sistema de escrita Coreano
+(enquanto tem símbolos representando sons individuais, como um
+alfabeto, são organizados em blocos silábicos).
+
+* ["Escrevendo Toki Pona com Hangul Coreano" (arquivado)][hangularch]
+* ["Hangul for Toki Pona" no Reddit][hangulred]
+
+[hangularch]:https://web.archive.org/web/20070313181500/http://www.tokipona.bravehost.com/korean.html
+[hangulred]:https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/8mx951/hangul_for_toki_pona/
+
+Com algumas mudanças relativamente pequenas, também pode ser escrito
+com o sistema Hiragana do Japonês, como proposto aqui
+
+* ["Hiragana para Toki Pona"][hiragana1]
+* ["sitelen Hiragana (ひらがな)" no Reddit][hiragana_red]
+
+[hiragana1]:https://www.deviantart.com/derroflcopter/journal/Hiragana-for-Toki-Pona-339541633
+[hiragana_red]:https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/e7g91u/sitelen_hiragana_%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA/
+
+## sitelen pona
+
+O sistema de escrita mais comum criado para toki pona é a logografia
+_sitelen pona_ ("escrita simples"), criado pela Sonja Lang mesmo
+e publicada no livro oficial.
+
+Assim como o alfabeto Latim, é escrito da esquerda para a direita
+e de cima para baixo, mas cada caracter representa uma palavra
+inteira, invez de um único som (ou até mais se "caracteres compostos"
+são usados). Palavras não-oficiais são escritas dentro de caixinhas,
+com caracteres para cada letra.
+
+* **[Descrição completa, fontes e exemplos](pt_sitelen_pona.html)**
+
+## sitelen sitelen
+
+O sistema de escrita ["sitelen
+sitelen"](https://jonathangabel.com/toki-pona/) de Jonathan Gabel
+foi feito como uma maneira mais esteticamente prazeirosa de escrever
+textos em toki pona. Não é linear, visualmente inspirado no sistema
+de escrita Maia.
+
+Comparado com escrever toki pona no alfabeto Latim ou sitelen pona, sitelen sitelen é significamente mais difícil de entender, e então só é usado raramente na comunidade. Mas o detalhe impressionante visual dos textos escritos nele -- como
+[esse
+contrato](https://www.jonathangabel.com/archive/2012/artworks_lipu-lawa-pi-esun-kama.html)
+ou os
+[provérbios](https://jonathangabel.com/toki-pona/dictionaries/gallery/)
+de toki pona -- muitos dos quais são usados no livro oficial --
+não pode ser negado.
+
+## sitelen telo
+
+O sistema ["sitelen
+telo"](https://twitter.com/aarontoponce/status/1316350094598459392?lang=en)
+é outro sistema de escrita criado pela comunidade. É estilizado
+para parecer com os sistemas Kana e Kanji do Japonês, com pinceladas
+retas e formas curvadas suaves. Consiste de "linja telo", um sistema
+logográfico onde todas as palavras oficiais (e algumas populares
+criadas pela comunidade) têm um caracter e "linja sin", um silabário
+tipo Hangul para palavras não-oficiais.
+
+![tabela de caracteres de sitelen telo](/sitelen_telo.gif)
+![tabela de sílabas de linja sin](/sitelen_telo_2.gif)
+
+[Índice](pt_index.html)
+