Update pl_answers.md

This commit is contained in:
Maksymilian Król 2021-03-16 12:40:02 +00:00
parent 9bd0845355
commit 066f92a934

View file

@ -126,10 +126,10 @@
<h1><a name="p10" id="p10" href="pl_10.html">strona 10</a></h1> <h1><a name="p10" id="p10" href="pl_10.html">strona 10</a></h1>
> * Otwórz drzwi. > * Otwórz drzwi.
> * In a moment, I'll head towards you. > * Za chwilę do ciebie przyjdę.
> * Chcę pojechać do innych krajów. > * Chcę pojechać do innych krajów.
> * Czy możesz przyjść do mojego domu? > * Czy możesz przyjść do mojego domu?
> * If you're coming to my house, use Lincoln Street. > * Jeżeli idziesz do mojego domu, użyj ulicy Szerokiej.
> * Kiedy jesteś na wzgórzu, widzisz dużo rzeczy. > * Kiedy jesteś na wzgórzu, widzisz dużo rzeczy.
<!----> <!---->
> * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme? > * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
@ -141,13 +141,13 @@
<h1><a name="p11" id="p11" href="pl_11.html">strona 11</a></h1> <h1><a name="p11" id="p11" href="pl_11.html">strona 11</a></h1>
> * I would like to trade these three large animals. > * Chcę kupić te trzy duże zwierzęta.
> * Yesterday, I was in school/college/university ("house of knowledge"). > * Wczoraj byłam w szkole / na uniwersytecie ("dom wiedzy").
> * One month ago, it was cold. > * Miesiąc temu było zimno.
> * I like you the most. > * Ciebie lubię najbardziej.
> * The rain continued for 40 days. > * Deszcz utrzymywał się przez 40 dni.
<!----> <!---->
> * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Wasintan. > * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Lipowa.
> * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon. > * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
> * tenpo pimeja ni la lete li lon. > * tenpo pimeja ni la lete li lon.
> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi). > * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
@ -155,13 +155,13 @@
<h1><a name="p12" id="p12" href="pl_12.html">strona 12</a></h1> <h1><a name="p12" id="p12" href="pl_12.html">strona 12</a></h1>
> * If you want to learn toki pona, the official book is the best way to do so. > * Jeśli chcesz nauczyć się języka toki pona, oficjalna książka jest najlepszym na to sposobem.
> * Today I feel very good. > * Dziś czuję się dobrze.
> * Would you want to eat some pizza? > * Czy chcesz zjeść pizzę?
> * My bed ("sleeping surface") is broken. I can't sleep because of it. > * Moje łóżko („powierzchnia do spania”) jest zepsute. Nie mogę przez to spać.
> * Marie Kondo says: get rid of unnecessary things. > * Wyszyński powiedział: trzeba więc [...] porzucić smutki.
> * There are three types of matter. These are: solids, liquids and gases. > * Istnieją trzy stany skupienia. Są to: stan stały, ciekły i gazowy.
> * But the princess is in another castle. > * Ale księżniczka jest w innym zamku.
<!----> <!---->
> * mi lukin e akesi seli laso suli a! > * mi lukin e akesi seli laso suli a!
> * toki! sina pilin seme? > * toki! sina pilin seme?
@ -169,12 +169,11 @@
> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini. > * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona. > * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
<h1><a name="sp" id="sp" href="sitelen_pona.html">the sitelen pona page</a></h1> <h1><a name="sp" id="sp" href="pl_sitelen_pona.html">strona </a></h1>
> This part of this document is written using sitelen pona. Can you understand > Ta część dokumentu korzysta z pisma sitelen pona. Rozumiesz je?
> it?
> >
> toki pona has a small number of words. Because of this, it's possible to make > zasób słownictwa toki pony jest maciupki. Dzięki temu możliwe jest stworzenie
> a writing system where one character means one word, but all characters look > pisma, w którym jeden symbol odpowiada jednemu wyrazowi, a każde z tym symboli
> related to their meanings. > obrazuje dane znaczenie.
[Back to main page](index.html) [Powrót do strony początkowej](pl_index.html)