mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
202 lines
7.1 KiB
Markdown
202 lines
7.1 KiB
Markdown
% toki pona — odpowiedzi
|
|
% /dev/urandom
|
|
% 2021-02-26
|
|
|
|
<h1><a name="p1" id="p1" href="pl_1.html">strona 1</a></h1>
|
|
|
|
> * Zwierzęta są ważne.
|
|
> * On jest mały.
|
|
> * Jestem wielki.
|
|
> * To jest pies.
|
|
> * Jesteś zły.
|
|
<!---->
|
|
> * soweli li suli.
|
|
> * ona li lili.
|
|
> * mi suli.
|
|
> * ona li soweli.
|
|
> * sina ike.
|
|
|
|
<h1><a name="p2" id="p2" href="pl_2.html">strona 2</a></h1>
|
|
|
|
> * Moja żona jest dobra.
|
|
> * Twój mąż jest wysoki/ważny.
|
|
> * Mój tata jest silny.
|
|
> * Wszystkie zwierzęta są dobre.
|
|
> * Owoce to ważne jedzenie.
|
|
<!---->
|
|
> * meli mi li suwi.
|
|
> * jan utala ale li ike.
|
|
> * jan pona mi li jan pona sina.
|
|
> * jan lili mije sina li wawa.
|
|
> * kili lili li suwi.
|
|
|
|
<h1><a name="p3" id="p3" href="pl_3.html">strona 3</a></h1>
|
|
|
|
> * Dziecko płacze („wydziela oczny płyn”).
|
|
> * On/ona/ono patrzy na dokument.
|
|
> * Złe zwierzę atakuje kobietę.
|
|
> * Wojownik je duży owoc (warzywo, grzyba).
|
|
> * Małe zwierzęta piją wodę.
|
|
> * Podlewam/czyszczę coś dużego.
|
|
<!---->
|
|
> * ona li olin e jan ale.
|
|
> * tomo telo li pona.
|
|
> * mi pana e lipu.
|
|
> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
|
|
> * ilo mi li pali pona.
|
|
|
|
<h1><a name="p4" id="p4" href="pl_4.html">strona 4</a></h1>
|
|
|
|
> * Nie jem zwierząt (tj. mięsa).
|
|
> * Twój przyjaciel mówi o ziemi i o wodzie.
|
|
> * Ważna osoba patrzy na miasto i zapisuje coś.
|
|
> * Ziemia ma chwasty („złe rośliny”).
|
|
> * Małe owady są ważne i dobre.
|
|
<!---->
|
|
> * ma tomo sina li jo ala e jan pali.
|
|
> * mije mi li pali ala, li moku, li utala.
|
|
> * ma mama mi li suli.
|
|
> * sitelen sina li pona lukin.
|
|
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
|
|
|
|
<h1><a name="p5" id="p5" href="pl_5.html">strona 5</a></h1>
|
|
|
|
> * Twoja społeczność bardzo się różni.
|
|
> * Zły człowiek popsuł moje narzędzia.
|
|
> * Zbudowałem ten dom.
|
|
> * Dobrzy wojownicy chronią tę społeczność.
|
|
> * Wielka społeczność jest odporna i rozwija się.
|
|
<!---->
|
|
> * moku seli li pona mute.
|
|
> * jan lili lape li kalama ala.
|
|
> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
|
|
> * sina ante lukin.
|
|
> * tomo ni li awen e seli.
|
|
|
|
<h1><a name="p6" id="p6" href="pl_6.html">strona 6</a></h1>
|
|
|
|
> * Ona rozmawia ze swoim ojcem przez telefon.
|
|
> * Nie lubię słodkiego jedzenia. / Słodkie jedzenie mi szkodzi.
|
|
> * Moja ojczyzna walczy z sąsiednim krajem.
|
|
> * Twoja siostra jest moją przyjaciółką.
|
|
> * Na twojej twarzy jest mały robak.
|
|
<!---->
|
|
> * sina pakala e tomo tawa mi.
|
|
> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
|
|
> * tomo toki ni li ike tawa mi.
|
|
> * mi pona e tomo tan sina.
|
|
> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
|
|
|
|
<h1><a name="p7" id="p7" href="pl_7.html">strona 7</a></h1>
|
|
|
|
> * Nie jest tego owocu/warzywa/grzyba, Lisa!
|
|
> * Drużyna z Katowic pokonała wszystkie inne drużyny.
|
|
> * Nie myślcie, że pracownicy są niczym w stosunku do szefów.
|
|
> * Dlaczego to zrobiłaś?
|
|
> * Boli mnie brzuch. Pomóżcie mi!
|
|
<!---->
|
|
> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
|
|
> * o kalama ala lon tomo lipu.
|
|
> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
|
|
> * jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
|
|
> * o tawa ala lon ma.
|
|
|
|
<h1><a name="p8" id="p8" href="pl_8.html">strona 8</a></h1>
|
|
|
|
> * Lubię kolor czerwony.
|
|
> * Podaj mi żółty sok.
|
|
> * Podobają mi się twoje kwiaty.
|
|
> * Nie piję alkoholu.
|
|
> * Nie zabijaj ich!
|
|
<!---->
|
|
> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
|
|
> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
|
|
> * jaki a! moku ni li ike mute a!
|
|
> * mi lon tomo loje.
|
|
> * jan nasa li kute ala e mi.
|
|
|
|
<h1><a name="p9" id="p9" href="pl_9.html">strona 9</a></h1>
|
|
|
|
> * Nie lubię społeczności, w których jest dużo ludzi.
|
|
> * W tym domu mówię w toki ponie i po angielsku.
|
|
> * Jeżeli zjesz surowe mięso, zaszkodzi ono twojemu ciału.
|
|
> * Jej muzyka ("bawiący dźwięk") jest bardzo dobra.
|
|
> * Jeżeli nieprawidłowo użyjesz narzędzi, zniszczą się.
|
|
<!---->
|
|
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
|
> * sewi li pimeja la o awen lon tomo.
|
|
> * ona li lon tomo pi telo nasa.
|
|
> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
|
|
> * meli ni pi linja walo li pona lukin.
|
|
> * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.
|
|
|
|
<h1><a name="p10" id="p10" href="pl_10.html">strona 10</a></h1>
|
|
|
|
> * Otwórz drzwi.
|
|
> * Za chwilę do ciebie przyjdę.
|
|
> * Chcę pojechać do innych krajów.
|
|
> * Czy możesz przyjść do mojego domu?
|
|
> * Jeżeli idziesz do mojego domu, użyj ulicy Szerokiej.
|
|
> * Kiedy jesteś na wzgórzu, widzisz dużo rzeczy.
|
|
<!---->
|
|
> * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
|
|
> * ale li ken.
|
|
> * sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
|
|
> * sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
|
|
> * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
|
|
> * mi awen kama sona e toki pona.
|
|
|
|
<h1><a name="p11" id="p11" href="pl_11.html">strona 11</a></h1>
|
|
|
|
> * Chcę kupić te trzy duże zwierzęta.
|
|
> * Wczoraj byłam w szkole / na uniwersytecie ("dom wiedzy").
|
|
> * Miesiąc temu było zimno.
|
|
> * Ciebie lubię najbardziej.
|
|
> * Deszcz utrzymywał się przez 40 dni.
|
|
<!---->
|
|
> * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Lipowa.
|
|
> * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
|
|
> * tenpo pimeja ni la lete li lon.
|
|
> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
|
|
> * sina jo e ilo mute pi kalama musi a!
|
|
|
|
<h1><a name="p12" id="p12" href="pl_12.html">strona 12</a></h1>
|
|
|
|
> * Jeśli chcesz nauczyć się języka toki pona, oficjalna książka jest najlepszym na to sposobem.
|
|
> * Dziś czuję się dobrze.
|
|
> * Czy chcesz zjeść pizzę?
|
|
> * Moje łóżko („powierzchnia do spania”) jest zepsute. Nie mogę przez to spać.
|
|
> * Maryla Rodowicz zaśpiewała: „porzuć płonne swe nadzieje”.
|
|
> * Istnieją trzy stany skupienia. Są to: stan stały, ciekły i gazowy.
|
|
> * Ale księżniczka jest w innym zamku.
|
|
<!---->
|
|
> * mi lukin e akesi seli laso suli a!
|
|
> * toki! sina pilin seme?
|
|
> * jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
|
|
> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
|
|
> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
|
|
|
|
<h1><a name="p13" id="p13" href="pl_13.html">strona 13</a></h1>
|
|
|
|
> * Szop pracz jest epickim zwierzęciem.
|
|
> * Społeczność trans jest nieustraszona.
|
|
> * Lekarz dał mi lekarstwa.
|
|
> * Jeśli chcesz wiedzieć więcej, (zwiększyć swoją wiedzę) przeczytaj Słownik Toki Pony.
|
|
> * Ten film ("ruchomy obrazek") jest średni.
|
|
<!---->
|
|
> * seli li monsuta e mi. / seli li monsuta tawa mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
|
|
> * sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
|
|
> * sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina
|
|
> wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
|
|
> * o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
|
|
> * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni:
|
|
> mi tu e sike pan kepeken nasin seme?
|
|
|
|
<h1><a name="sp" id="sp" href="pl_sitelen_pona.html">strona "sitelen pona"</a></h1>
|
|
> Ta część dokumentu korzysta z pisma sitelen pona. Rozumiesz je?
|
|
>
|
|
> zasób słownictwa toki pony jest maciupki. Dzięki temu możliwe jest stworzenie
|
|
> pisma, w którym jeden symbol odpowiada jednemu wyrazowi, a każde z tym symboli
|
|
> obrazuje dane znaczenie.
|
|
|
|
[Powrót do strony początkowej](pl_index.html)
|