mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
195 lines
6.6 KiB
Markdown
195 lines
6.6 KiB
Markdown
% página 7 - interjeições, questões, comandos e nomes
|
|
% jan Alise
|
|
% 5 de junho de 2023
|
|
|
|
O vocabulário para essa página:
|
|
|
|
| palavra | significado |
|
|
|---------|----------------------------------|
|
|
| a | (interjeição emocional) |
|
|
| anu | ou |
|
|
| mu | (qualquer som de animal) |
|
|
| o | (chamar pessoas, comandos) |
|
|
| seme | o que? (para questôes) |
|
|
|
|
| palavra | significado |
|
|
|-------|-------------------------------------------------------------|
|
|
| kute | ouvir, escutar, obedecer, orelha |
|
|
| nimi | palavra, nome |
|
|
| lawa | cabeça, controle, próprio, regra |
|
|
| anpa | humilde, dependente, conquistar/derrotar, curvar-se, abaixo |
|
|
| insa | dentro, conteúdo, centro, estômago |
|
|
|
|
## Notas de vocabulário
|
|
|
|
Os diferentes significados da palavra "anpa" soam mutuamente exclusivos, mas o
|
|
real significado muda dependendo da próxima palavra.
|
|
|
|
Se "anpa" é usada como um verbo com "e" e um objeto depois, significa
|
|
"conquistar", "derrotar":
|
|
|
|
* jan wawa li anpa e jan utala ike. -- A pessoa forte derrotou o guerreiro
|
|
ruim.
|
|
|
|
Mas, se "anpa" é usada sem um objeto, ou com uma preposição como "tawa", então
|
|
significa "curvar-se":
|
|
|
|
* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- O trabalhador se curva ao chefe.
|
|
|
|
Por conta própria, a palavra "anu" significa "ou":
|
|
|
|
> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- É muito bom, ou muito ruim. Eu
|
|
> não sei.
|
|
|
|
## Interjeições e comandos
|
|
|
|
A palavra "a" funciona como uma interjeição emocional, usada para enfatizar ou
|
|
adicionar emoção para uma frase. É comumente colocada no final de uma frase, ou
|
|
uma frase por conta própria.
|
|
|
|
> sina suwi a! -- Você é tão fofe!
|
|
|
|
Mais especificamente, risada é indicada pela frase "a a a!" ("ha ha ha!").
|
|
|
|
A palavra "mu" substitui o som feito por qualquer animal.
|
|
|
|
A palavra "o" é usada para chamar ou endereçar pessoas e dar comandos.
|
|
|
|
Quando usada sozinha no começo da frase, transforma a mensagem em um comando.
|
|
|
|
> o kute e mi! -- Me escute!
|
|
|
|
Quando usada depois de uma frase constituída apenas por um substantivo,
|
|
endereça uma pessoa.
|
|
|
|
> sina o! -- Ei, você!
|
|
|
|
> jan ale o! -- Gente! Ei, todo mundo!
|
|
|
|
Os dois usos podem ser combinados.
|
|
|
|
> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Proletário! Use equipamento de proteção!
|
|
|
|
## Questões
|
|
|
|
Têm duas maneiras de fazer perguntas em toki pona.
|
|
|
|
Se você quer fazer uma pergunta do tipo sim-ou-não, você organiza a frase
|
|
normalmente, mas troca a palavra questionada com a estrutura "[palavra] ala
|
|
[palavra]".
|
|
|
|
> sina pona ala pona? -- Você tá bem?
|
|
|
|
Não há palavras para "sim" e "não", então para responder positivamente, repita
|
|
a palavra sendo usada e para responder negativamente, use "ala".
|
|
|
|
> pona. -- Sim.
|
|
|
|
> pona ala. -- Não.
|
|
|
|
(Até onde eu sei, essa estrutura é similar à que é usada em Mandarin.)
|
|
|
|
> ona li pali ala pali? -- Ela está trabalhando?
|
|
|
|
> jan lili li moku ala moku? -- As crianças estão comendo?
|
|
|
|
Outra opção é usar "anu seme" ("ou o que?") no final da frase.
|
|
|
|
> sina pona anu seme? -- Você tá bem?
|
|
|
|
Para outros tipos de perguntas, você inicia com uma frase comum, e insere um
|
|
"seme" na parte que você quer perguntar:
|
|
|
|
> sina pali e seme? -- O que está fazendo? ("Está trabalhando no que?")
|
|
|
|
> jan seme li pakala e ona? -- Quem quebrou? ("Que pessoa quebrou?")
|
|
|
|
> ijo ni li seme? -- Que coisa é essa? ("Essa coisa é o que?")
|
|
|
|
> sewi li laso tan seme? -- Por que o céu é azul? ("O céu é azul por que?")
|
|
|
|
## Nomes (palavras não-oficiais)
|
|
|
|
Até agora, essas páginas se basearam apenas em palavras nativas de toki pona
|
|
para referir a coisas e pessoas. Mas, isso obviamente não é suficiente quando
|
|
você precisa chamar alguém pelo nome. Para nomes próprios, toki pona usa as
|
|
chamadas "palavras não-oficiais". São comumente nomes de pessoas, cidades,
|
|
países, etc., tiradas de seus nomes em suas línguas nativas e adaptadas às
|
|
regras de pronunciação de toki pona. Diferente de todas as palavras de toki
|
|
pona, elas são escritas com a primeira letra maiúscula.
|
|
|
|
Palavras não-oficiais sempre são tratadas como adjetivos, o que significa que
|
|
antes delas, sempre tem um substantivo descrevendo ao que se refere.
|
|
|
|
> jan Mimi -- (a pessoa) Mimi
|
|
|
|
> ma Kanata -- (o país) Canada
|
|
|
|
> toki Inli -- (a língua) Inglês
|
|
|
|
> ma tomo Napoli -- (a cidade) Nápole
|
|
|
|
Alternativamente, as palavras não-oficiais podem ser usadas como adjetivos
|
|
mesmo:
|
|
|
|
> jan Kanata -- uma pessoa Canadense
|
|
|
|
Já que têm múltiplas maneiras de encaixar nomes aos sons de toki pona, pode
|
|
haver múltiplos nomes diferentes não-oficiais para a mesma cidade ou país.
|
|
(Embora tenha dicionários que incluem listas de nomes de países, cidades e
|
|
línguas em toki pona que pessoas podem usar).
|
|
|
|
Além disso, pessoas que falam toki pona são livras para escolher seus próprios
|
|
nomes em toki pona, adaptando seu nome na sua língua nativa, ou criando algo
|
|
novo.
|
|
|
|
> %info%
|
|
> Como você pode ter percebido, nomes pessoais são prefixados com "jan".
|
|
> Pessoas na comunidade às vezes se referem com seu nome em toki pona mesmo
|
|
> quando usando outras línguas, onde ainda usam "jan" no começo.
|
|
|
|
> %info%
|
|
> A [página 7a](pt_7a.html) contém mais informações sobre como palavras
|
|
> não-oficiais são criadas.
|
|
|
|
> %warning%
|
|
> Enquanto essa não é a opção mais correta, não tem problema em usar palavras
|
|
> não-oficiais e apenas pronunciar o nome como faria em sua língua nativa na
|
|
> maioria dos casos. Por exemplo, você pode se referir a alguém que se chama
|
|
> "Mariana" como "jan Mali" ou "jan Malijana" ou "jan Mariana".
|
|
|
|
## Exemplos
|
|
|
|
> o toki ala a! -- Cala a boca! ("Não fale!")
|
|
|
|
> sina pali ala pali e ni? -- Você fez isso?
|
|
|
|
> mi jan Mose. mi lon ma Pasiju, -- Meu nome é Moisés. Moro no Brasil.
|
|
|
|
> nimi sina li seme? -- Qual o seu nome?
|
|
|
|
> jan lawa mi li ike mute. -- (Meu chefe / Nosso líder) é muito ruim.
|
|
|
|
> jan Tasi o! toki -- Oi Taís!
|
|
|
|
## Exercícios
|
|
|
|
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
|
|
|
|
* jan Lisa o, moku ala e kili ni a!
|
|
* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante.
|
|
* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
|
|
* sina pali e ni tan seme?
|
|
* insa mi li pakala. o pona e mi a!
|
|
|
|
E agora, tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
|
|
|
|
* Eu não acho que deuses existem.
|
|
* Não faça barulho na livraria.
|
|
* Meu chefe me disse para não dormir no escritório.
|
|
* Seu irmão é igualzinho a você.
|
|
* Não vá pra fora.
|
|
|
|
[Respostas](pt_answers.html#p7)
|
|
|
|
[Página anterior](pt_6.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_8.html)
|