lipu-sona/pages/pt_5.md
aliceofmeiji 3715d4bc13
pt translation (#3)
* pt initial commit

* indice

* fix pt_index spelling

* add pt_0.md

* add pt_1.md

* add pt_2.md

* clean up and add work tracking todo.txt file

* remove duplicate files

* add page 3 and 4

* add pt_5.md

* add pt_6.md

* update todo list

* start of pt_7.md and a few typo fixes

* fix typo

* finish pt_7.md and add pt_7a.md

* fix links

* add pt_8.md and pt_9.md

* update todo.txt

* remove incorrect def from page 8

* add pt_10.md

* add pt_11.md

* add pt_12.md

* update todo list

* add pt_13.md

* update todo and add pt_answers.md

* fix pt_answers.md's links

* fix pt_answers.md typo

* add pt_x1.md

* update todo.txt to remove x1.md

* add pt_sitelen_pona.md and pt_x2.md

* add personal_style and credits to todo.txt

* add pt_dictionary.md

* add pt_credits.md and pt_personal_style.md

* cleanup

---------

Co-authored-by: alice netbook <alice@localhost>
2023-06-17 09:10:11 +03:00

104 lines
3.5 KiB
Markdown

% página 5 - isso e aquilo
% jan Alise
% 3 de junho de 2023
O vocabulário dessa página é:
| palavra | significado |
|---------|---------------------------------------|
| ante | diferente, mudança, mudar |
| awen | manter, ficar, proteger, continuar |
| en | e (combina sujeitos) |
| kalama | som, barulho, ler/fazer barulho |
| kulupu | grupo, comunidade, sociedade |
| lape | dormir, descansar |
| mute | muito, quantidade, bastante |
| ni | isso, aquilo |
| pakala | quebra, erro, (xingamento genérico) |
| seli | fogo, calor, reação química |
Antes de estudarmos um tipo completamente novo de palavras e uma gramática nova,
vamos preencher alguns buracos:
A palavra "en" permite combinar múltiplos sujeitos em uma só frase:
> mi en sina li moku. -- Eu e você estamos comendo.
Note que isso _não_ é usado para combinar múltiplos verbos ou objetos -- a
maneira de fazer isso foi explicada na [página 4](pt_4.html).
A palavra "mute" permite especificar se o sujeito ou objeto é singula ou plural.
> jan utala mute -- muitos guerreiros
> mi mute -- nós
Aqui estão algumas frases de exemplo:
> jan lili mute li lape. -- As crianças estão dormindo.
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- Uma pedra grande destruiu a livraria
> ("casa de livros").
> mi pakala lili. -- Eu fiz um errinho.
> ilo sina li kalama mute ike. -- Seu instrumento está fazendo um monte de
> barulhos ruins.
## A palavra "ni"
O significado mais simples da palavra "ni" é para dizer "isso" ou "aquilo":
> kulupu ni li pona mute. -- Essa comunidade é muito boa
Mas, ela é muito mais poderosa que isso. A palavra "ni" pode ser usada para
criar palavras mais complexas.
Pode ser usada para falar o que outras pessoas disseram (ou até citar algo que
outra pessoa disse, dependendo do contexto):
> jan lili li toki e ni: sina pona. -- A criança disse que você é legal.
> ona li toki e ni: "toki! sina pona lukin." -- Disse: "oi! você é bonita."
Ou pode ser usada para prover descrições ainda mais detalhadas de sujeitos ou
objetos.
> jan pali ni li pali e tomo mi: ona li jo e kiwen mute. -- O trabalhador que
> tem muitas pedras construiu minha casa ("Esse trabalhador construiu minha
> casa: ele tem muitas pedras.").
## Diferenças de dialeto
> %info%
> Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem
> quando explicando certas idéias.
Não aparenta existir concordância sobre "en" poder ou não ser usado dentro de
frases que usam a partícula "pi" (será explicada na [página 9](pt_9.html)). Além
disso, a própria Sonja Lang disse que usar "en" para combinar múltiplos objetos
"não é completamente errado"([1][mapona_en]), mas não-elegante.
[mapona_en]: https://discord.com/channels/301377942062366741/301377942062366741/640764719614918656
## Exercícios
Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases:
* kulupu sina li ante mute.
* jan ike li pakala e ilo mi.
* mi pali e tomo ni.
* jan utala pona mute li awen e kulupu ni.
* kulupu suli li awen, li suli e ona.
E agora, tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
* Comida quente é muito boa.
* Crianças dormindo não fazem barulho.
* As trabalhadoras disseram que são fortes.
* Você parece (visualmente) diferente.
* Essa casa mantem calor.
[Respostas](pt_answers.html#p5)
[Página anterior](pt_4.html) [Índice](pt_index.html) [Próxima página](pt_6.html)