* pt initial commit * indice * fix pt_index spelling * add pt_0.md * add pt_1.md * add pt_2.md * clean up and add work tracking todo.txt file * remove duplicate files * add page 3 and 4 * add pt_5.md * add pt_6.md * update todo list * start of pt_7.md and a few typo fixes * fix typo * finish pt_7.md and add pt_7a.md * fix links * add pt_8.md and pt_9.md * update todo.txt * remove incorrect def from page 8 * add pt_10.md * add pt_11.md * add pt_12.md * update todo list * add pt_13.md * update todo and add pt_answers.md * fix pt_answers.md's links * fix pt_answers.md typo * add pt_x1.md * update todo.txt to remove x1.md * add pt_sitelen_pona.md and pt_x2.md * add personal_style and credits to todo.txt * add pt_dictionary.md * add pt_credits.md and pt_personal_style.md * cleanup --------- Co-authored-by: alice netbook <alice@localhost>
2.7 KiB
% página 8 - língua colorida % jan Alise % 8 de junho de 2023
O vocabulário para essa página:
palavra | significado |
---|---|
kule | cor, colorido |
jelo | amarelo (e seus tons) |
laso | azul, verde (e seus tons) |
loje | vermelho (e seus tons) |
pimeja | preto, escuro |
walo | branco, claro |
nasa | anormal, maluco, estranho, bêbado |
jaki | sujo, nojento, tóxico |
moli | morte, morrendo |
unpa | relações sexuais (ou maritais) |
Cores
toki pona tem cinco termos básicos para cores: "loje" (vermelho), "jelo" (amarelo), "laso" (azul e verde), "pimeja" (preto), "walo" (branco).
Esses termos podem ser combinados entre si, ou palavrs referindo a coisas naturais, para formar outros tons:
laso sewi -- azul ("azul/verde do céu")
laso kasi -- verde ("azul/verde das plantas")
loje jelo -- laranja ("vermelho amarelado")
jelo pimeja -- marrom ("amarelo escuro")
walo pimeja -- cinza ("branco escuro")
loje walo -- rosa ("vermelho claro")
Frases de exemplo
kili loje lili li pona tawa mi. -- Eu gosto de frutinhas vermelhas (morango, cereja, etc).
jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- A criança fez cocô.
jan Simu o, mije li moli. -- Ele morreu, Jim.
tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- Esse quarto tá cheio de lixo. Não gosto disso.
mije mi li unpa ala e jan ante. -- Meu marido é fiel ("não transa com outras pessoas").
Frases comparatórias
Enquanto toki pona tem palavras para "bom" ou "ruim", não há "melhor" ou "pior". Enquanto tem palavras para "muitos" e "poucos", não tem para "mais" ou "menos".
Para fazer uma frase comparatória, você a divide em duas frases:
mi wawa. sina wawa lili. -- Eu sou mais forte que você (Eu sou forte. Você é pouco forte).
Claro que o grau da comparação pode ser ajustado ao mudar a diferença entre os adjetivos.
mi wawa mute. sina wawa ala. -- Eu sou muito mais forte que você (Eu sou muito forte. Você é fraco).
Exercícios
Agora, tente descobrir o significado dessas frases.
- kule loje li pona tawa mi.
- o pana e telo kili jelo tawa mi.
- kasi kule sina li pona lukin tawa mi.
- mi moku ala e telo nasa.
- o moli ala e ona a!
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona.
- Sua casa é maior que a minha.
- Eu gosto de flores azuis mais que flores vermelhas.
- Ecam nojento! Essa comida é horrível.
- Estou na casa vermelha.
- A pessoa bêbada não me escuta.