6.7 KiB
% toki pona: strona 6 – przyimki i miejsca % /dev/urandom % 2021-02-26
Słownictwo na tej lekcji zostanie podzielone na dwie kategorie. Przyimki:
słowo | znaczenie |
---|---|
kepeken | używać, używając, przy pomocy |
lon | w, przy, na, u, prawdziwy, istniejący, istnieć |
sama | taki sam, podobny, rodzeństwo |
tan | z, ponieważ, powód, przyczyna |
tawa | do, ku, dla, ruch |
I zwykłe słowa, (które w tym przypadku opisują miejsca):
słowo | znaczenie |
---|---|
sewi | u góry, niebo, boski, święty |
noka | noga, stopa, dół, spód, pod |
poka | biodro, bok, obok, w pobliżu, koło |
monsi | tył, plecy, tyłek |
sinpin | twarz, przód, ściana |
Przyimki to słowa przymocowane do innych części zdania. Używa się ich w celu określenia położenia lub czasu, (więcej na ten temat dowiesz się później), lub doprecyzowania informacji na temat danej czynności.
W toki ponie słowa „kepeken”, „lon”, „sama”, „tan” i „tawa” pełnią rolę przyimków. Dodaje się je na końcu zdania, nie dokładając do tego żadnych partykuł.
W poniższych przykładach użyto te pięć słów zarówno jako przyimki, jak i zwykłe słowa.
mi pona e tomo kepeken ilo mi. – Naprawiam dom, używając swoich narzędzi.
mi toki kepeken toki pona. – Mówię, posługując się toki poną.
sina kepeken e ilo sitelen. – Używasz narzędzia do malowania/rysowania (długopis, ołówek, pędzel).
mi lon tomo sina. – Jestem w twoim domu.
jan ike li kalama mute lon tomo lipu. – Zły człowiek dużo hałasuje w bibliotece.
ona li toki e ijo lon. – On/ona/oni/one mówią prawdę („mówią o istniejących rzeczach”).
mi en sina li sama. – Ja i ty jesteśmy podobni.
meli sama mi li pona. – Moja siostra jest dobra.
kiwen lili li sama lukin pipi. – Kamyczek wygląda jak robak.
mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. – Śpię, ponieważ nie mam energii.
mi tawa tan tomo mi. – Wychodzę z domu.
ona li awen lon tomo lipu. – Zostali w bibliotece.
tomo tawa mi li pona. – Mój samochód („ruchomy dom”) jest dobry.
mi tawa tomo moku. – Idę do restauracji („dom jedzenia”).
Za pomocą słowa „tawa” można również wyrazić perspektywę.
sina pona tawa mi. – Lubię cię. („Jesteś dobry/-a według mnie”.)
%warning% „tawa” może funkcjonować zarówno jako przymiotnik i przyimek, wskutek czego może dojść do niejasności. Na przykład „tomo tawa mi” może znaczyć „moje auto” albo „według mnie dom”. Znaczenie zależy tu od kontekstu.
Oto przykłady słów związanych z miejscem:
waso mute li lon sewi. – Wiele ptaków jest na niebie.
mi awen lon tomo mi. – Zostaję w moim domu.
mi toki tawa jan sewi. – Mówię do boga/anioła/istoty boskiej/(dosłownie) osoby na/w niebie.
mi tawa kepeken noka mi. – Idę pieszo („używając moich nóg”).
kiwen lili li lon noka mi. – Pode mną jest mały kamyk.
mi tawa lon poka sina. – Idę obok ciebie („u twojego boku”).
jan poka li ike tawa mi. – Nie lubię swojego sąsiada.
poka mi li pakala. – Mam złamane biodro.
ona li lon monsi sina. – Oni stoją za tobą.
jan utala mute li lon sinpin. – Wojownicy stoją przede mną.
lipu suli li lon sinpin ni. – Ważny dokument wisi/jest na tej ścianie.
sinpin ona li pona lukin. – Jego twarz wygląda dobrze.
Wyrażenia
W toki ponie można pożegnać się na dwojaki sposób. Jeżeli to ty wychodzisz, użyjesz tego wyrażenia:
mi tawa! – Do widzenia! (dosłownie: „idę!”)
Jeżeli wychodzi ktoś inny, pożegnasz go tak:
tawa pona! – Do widzenia! (dosłownie: „dobrej podróży!”)
W rzeczywistości istnieje wiele słów, które zmieniają się we frazy, gdy dodamy wyraz „pona”.
moku pona! – Smacznego! (dosłownie: „dobrego posiłku!”)
lape pona! – Dobranoc! (dosłownie: „dobrego snu!”)
Istnieje również pewne wyrażenie, które może posłużyć jako uniwersalne pozdrowienie. Do takich zaliczają się między innymi „dziękuję” czy „pokój z tobą”:
pona tawa sina! (dosłownie: „dobro ku tobie!”)
Różnice dialektalne
%info% W tej części wyjaśniono, jak różne kursy toki pony różnią się sposobem wyrażania pewnych idei.
-
W oficjalnej książce słowo „lon” ma szersze znaczenie, w tym „z” i „po”. Na przykład „Mówię w języku toki pona” tłumaczy się jako „mi toki lon toki pona”. Jednakże takiego użycia tego słowa nie spotyka się zbyt często.
-
Według oficjalnej książki słowo „noka” może oznaczać zarówno „stopa” jak i „poniżej”. Drugie znaczenie tego wyrazu jest stosunkowo nowe. W innych kursach to samo znaczenie osiąga się przy użyciu słowa „anpa”, podczas gdy „noka” oznacza tylko stopę lub nogę. Wyraz „anpa” omówimy na stronie 7.
-
Czasami słowa „kepeken” i „tawa” są używane zarówno jako przyimki (kolejno „przy użyciu” i „w kierunku”) oraz czasowniki („używać”, „poruszać się”). Oficjalna książka podaje przykład użycia wyrazu „kepeken” jako czasownik:
o kepeken ala ilo ike. – Nie używaj złych narzędzi.
Ale w społeczności toki pony nadal dodaje się partykułę „e”, jako że „kepeken” jest czasownikiem przechodnym, a nie przyimkiem.
mi kepeken e ilo. – Używam narzędzi.
(Metody tej użyto również w kursie "o kama sona e toki pona!")
Różnica polega na tym, że we wcześniejszym przykładzie dopełnienie („ilo ike”) jest poprzedzone wyrażeniem „kepeken ala”. W późniejszym przykładzie po „kepeken” bezpośrednio następuje słówko „e”, jak w przypadku każdego innego czasownika.
W tym kursie stosować będziemy tej drugiej konwencji, jako że jest ona bardziej precyzyjna i pozwala na użycie większej ilości technik gramatycznych (przykładowo jaśniej można korzystać z przydawek następujących po wyrazie „kepeken”). Jednakże w większości zdań obecność partykuły „e” lub jej brak nie powinien powodować zamieszania.
Ćwiczenia
A teraz spróbuj przetłumaczyć poniższe zdania na polski.
- ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki.
- moku suwi li ike tawa mi.
- ma mama mi li utala e ma poka.
- meli sama sina li jan pona mi.
- pipi lili li lon sinpin sina.
A następnie przetłumacz następujące zdania na toki ponę:
- Zniszczyłeś mój samochód.
- Mężczyzna karmi dzieci („daje dzieciom jeść”).
- Nie podoba mi się ten czat („pokój rozmów”).
- Naprawiłem dom dzięki tobie.
- Oni czytają książki w bibliotece.