lipu-sona/pages/ru_7.md
2023-06-18 11:36:23 +03:00

209 lines
11 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

% toki pona страница 7 - междометия, вопросы, указания и имена
% /dev/urandom
% 2020-04-20
Список новых слов для этой страницы:
| слово | значение |
|-----------|-----------------------------------------|
| a | (эмоциональное междометие) |
| anu | или |
| mu | (звук любого животного) |
| o | (обращение к кому-либо, указание) |
| seme | что? (для вопросов) |
| слово | значение |
|-----------|-----------------------------------------|
| kute | слух, ухо, слушать, слышать, подчиняться|
| nimi | слово, имя |
| lawa | голова, управлять, править, основной |
| anpa | ничтожный, скромный, нанести поражение/захватить, преклоняться |
| insa | внутри, внутренности, содержимое, центр, живот|
## Заметки о словах
Как у глагола, значения слова "anpa" звучат противоречащими, но на практике
смысл слова зависит от того, что последует за ним.
Если после слова "anpa" следует "e" и дополнение, то оно принимает смысл
"победить, нанести поражение, захватить":
* jan wawa li anpa e jan utala ike. -- Сильный человек победил злого воина.
Но если после "anpa" нет дополнения, или используется предлог вроде "tawa", то
смысл меняется на "преклоняться":
* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- Рабочий преклонился перед начальником.
Само по себе, слово "anu" обозначает "или":
> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- Это либо очень хорошо, либо
очень плохо. Я не знаю.
## Междометия и указания
Слово "a" функционирует как простое эмоциональное междометие -- с целью либо
обратить на что-то особое внимание или выразить эмоцию. Обычно оно добавляется к
концу предложения или работает, как отдельное предложение.
> sina suwi a! -- Вы так милы!
В частности, предложение "a a a!" обозначает смех ("ха-ха-ха!").
Слово "mu" обозначает любой звук, который делает какое-либо животное ("мяу",
"гав" и т.д.).
Слово "о" используется для того, чтобы обращаться к людям или давать указания.
Если оно добавлено в начале предложения, то оно превращает всё предложение в
указание.
> o kute e mi! - Слушай меня!
Если оно стоит после имени существительного (и соответствующих прилагательных),
то предложение становится обращением.
> sina o! - Эй, ты!
> jan ale o! - Ребята! / Товарищи! ("Все люди!")
Оба этих варианта можно совместить.
> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Рабочий, используй защитное оборудование!
## Вопросы
Есть два способа задать вопросы в языке токи пона.
Чтобы задать вопрос с ответом "да" или "нет", нужно заменить слово, в отношении
которого задаётся вопрос, структурой "[слово] ala [слово]".
> sina pona ala pona? - У вас всё в порядке?
В токи пона нет слов "да" или "нет". Чтобы дать положительный ответ, повторите
слово, используемое в вопросе, а чтобы дать отрицательный -- добавьте "ala".
> pona. - Да.
> pona ala. - Нет.
(Как я понимаю, похожая структура используется в китайском языке.)
> ona li pali ala pali? -- Они работают?
> jan lili li moku ala moku? -- Дети едят?
Как альтернативный вариант, можно добавить "anu seme" ("или что?") в конце
предложения.
> sina pona anu seme? -- У вас всё в порядке?
Чтобы задать открытый вопрос, замените нужное слово в предложении на "seme"
("что? кто?"):
> sina pali e seme? -- Что вы делаете? ("Вы делаете что")
> jan seme li pakala e ona? -- Кто сломал это? ("Какой человек сломал это?")
> ijo ni li seme? -- Что это? ("Эта вещь - что?")
## Имена (неофициальные слова)
Всё это время, страницы этого курса использовали только "родные" слова токи
пона. Но на практике, необходимо иметь способ назвать кого-то по имени. Для имён
собственных, в токи пона используются так называемые "неофициальные слова" -
имена людей, городов, стран и.т.д., адаптированные из их родных языков под
правила произношения языка токи пона. В отличие от остальных слов токи пона,
неофициальные слова пишутся с заглавной буквы.
Неофициальные слова используются только в роли прилагательных. Это значит, что
перед ними всегда присутствует существительное (или фраза), которое объясняет,
что именно так называется.
> jan Iwan -- (человек) Иван
> ma Kanata -- (страна) Канада
> toki Inli -- (язык) английский
> ma tomo Napoli -- (город) Неаполь
Неофициальные слова для стран/городов также могут использоваться как
прилагательные:
> jan Kanata -- канадец/канадка
Поскольку есть множество способов сопоставить "родных" имена со звуками токи
пона, вполне возможно, что разные люди придумают разные неофициальные слова для
одного и того же города и страны. (Стоит заметить, что есть "словари", из
которых можно заучить часто используемые названия разных стран, городов и
языков.)
Зачастую люди, которые изучают токи пона, сами придумывают себе токи-поновское
имя -- либо адаптируя своё имя с родного языка, либо создавая его с нуля.
> %info%
> Имена людей в токи пона всегда начинаются со слова "jan". В сообществе токи
> пона принято, что если вы используете своё или чьё-то имя на языке токи пона,
> то вы добавляете "jan", даже если вы говорите на другом языке. Например:
>
> > Автором языка токи пона является jan Sonja ("ян Соня").
>
> %info%
> На [странице 7a](ru_7a.html) рассказывается, по каким именно правилам обычно
> создаются неофициальные слова.
> %warning%
> Не самый правильный, но допустимый вариант -- забыть про неофициальные слова
> вообще и писать/произносить имена по правилам вашего (или их) родного языка.
> Человека по имени Александр можно назвать "jan Alekante" или "jan Александр"
> (или даже "jan Alexander").
>
## Различия среди диалектов
> %info%
> В этой части документа разъясняется, как разные курсы по языку токи пона
> различаются в том, как выражать разные идеи.
* Среди сообщества toki pona многие используют слова "lon" (которое может иметь
смысл "истина" или "существует") и "ala" ("не") как "да" и "нет"
соответственно.
## Примеры
> o toki ala a! -- Заткнись! ("Не говори!")
> sina pali ala pali e ni? -- Вы это сделали?
> mi jan San. mi lon ma Mewika. -- Я Джон. Я живу в США.
> nimi sina li seme? -- Как вас зовут?
> jan lawa mi li ike mute. -- (Мой начальник / наш вождь) очень плохой.
> jan Lopin o, toki! -- Привет, Робин!
## Упражнения
Попробуйте перевести на русский эти предложения:
* jan Lisa o, moku ala e kili ni a!
* kulupu Makuwa li anpa e kulupu ale ante.
* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
* sina pali e ni tan seme?
* insa mi li pakala. o pona e mi a!
Как бы вы перевели на токи пона следующие выражения?
* Я думаю, что богов не существует.
* Не шумите в библиотеке.
* Мой начальник сказал мне: не спи на рабочем месте.
* Ваш брат выглядит очень похоже на вас.
* Не выходите на свежий воздух.
[Ответы](ru_answers.html#p7)
[Предыдущая страница](ru_6.html) [Главная страница](ru_index.html) [Следующая
страница](ru_8.html)