mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
209 lines
11 KiB
Markdown
209 lines
11 KiB
Markdown
% toki pona страница 7 - междометия, вопросы, указания и имена
|
||
% /dev/urandom
|
||
% 2020-04-20
|
||
|
||
Список новых слов для этой страницы:
|
||
|
||
| слово | значение |
|
||
|-----------|-----------------------------------------|
|
||
| a | (эмоциональное междометие) |
|
||
| anu | или |
|
||
| mu | (звук любого животного) |
|
||
| o | (обращение к кому-либо, указание) |
|
||
| seme | что? (для вопросов) |
|
||
|
||
| слово | значение |
|
||
|-----------|-----------------------------------------|
|
||
| kute | слух, ухо, слушать, слышать, подчиняться|
|
||
| nimi | слово, имя |
|
||
| lawa | голова, управлять, править, основной |
|
||
| anpa | ничтожный, скромный, нанести поражение/захватить, преклоняться |
|
||
| insa | внутри, внутренности, содержимое, центр, живот|
|
||
|
||
## Заметки о словах
|
||
|
||
Как у глагола, значения слова "anpa" звучат противоречащими, но на практике
|
||
смысл слова зависит от того, что последует за ним.
|
||
|
||
Если после слова "anpa" следует "e" и дополнение, то оно принимает смысл
|
||
"победить, нанести поражение, захватить":
|
||
|
||
* jan wawa li anpa e jan utala ike. -- Сильный человек победил злого воина.
|
||
|
||
Но если после "anpa" нет дополнения, или используется предлог вроде "tawa", то
|
||
смысл меняется на "преклоняться":
|
||
|
||
* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- Рабочий преклонился перед начальником.
|
||
|
||
Само по себе, слово "anu" обозначает "или":
|
||
|
||
> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- Это либо очень хорошо, либо
|
||
очень плохо. Я не знаю.
|
||
|
||
## Междометия и указания
|
||
|
||
Слово "a" функционирует как простое эмоциональное междометие -- с целью либо
|
||
обратить на что-то особое внимание или выразить эмоцию. Обычно оно добавляется к
|
||
концу предложения или работает, как отдельное предложение.
|
||
|
||
> sina suwi a! -- Вы так милы!
|
||
|
||
В частности, предложение "a a a!" обозначает смех ("ха-ха-ха!").
|
||
|
||
Слово "mu" обозначает любой звук, который делает какое-либо животное ("мяу",
|
||
"гав" и т.д.).
|
||
|
||
Слово "о" используется для того, чтобы обращаться к людям или давать указания.
|
||
|
||
Если оно добавлено в начале предложения, то оно превращает всё предложение в
|
||
указание.
|
||
|
||
> o kute e mi! - Слушай меня!
|
||
|
||
Если оно стоит после имени существительного (и соответствующих прилагательных),
|
||
то предложение становится обращением.
|
||
|
||
> sina o! - Эй, ты!
|
||
|
||
> jan ale o! - Ребята! / Товарищи! ("Все люди!")
|
||
|
||
Оба этих варианта можно совместить.
|
||
|
||
> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- Рабочий, используй защитное оборудование!
|
||
|
||
## Вопросы
|
||
|
||
Есть два способа задать вопросы в языке токи пона.
|
||
|
||
Чтобы задать вопрос с ответом "да" или "нет", нужно заменить слово, в отношении
|
||
которого задаётся вопрос, структурой "[слово] ala [слово]".
|
||
|
||
> sina pona ala pona? - У вас всё в порядке?
|
||
|
||
В токи пона нет слов "да" или "нет". Чтобы дать положительный ответ, повторите
|
||
слово, используемое в вопросе, а чтобы дать отрицательный -- добавьте "ala".
|
||
|
||
> pona. - Да.
|
||
|
||
> pona ala. - Нет.
|
||
|
||
(Как я понимаю, похожая структура используется в китайском языке.)
|
||
|
||
> ona li pali ala pali? -- Они работают?
|
||
|
||
> jan lili li moku ala moku? -- Дети едят?
|
||
|
||
Как альтернативный вариант, можно добавить "anu seme" ("или что?") в конце
|
||
предложения.
|
||
|
||
> sina pona anu seme? -- У вас всё в порядке?
|
||
|
||
Чтобы задать открытый вопрос, замените нужное слово в предложении на "seme"
|
||
("что? кто?"):
|
||
|
||
> sina pali e seme? -- Что вы делаете? ("Вы делаете что")
|
||
|
||
> jan seme li pakala e ona? -- Кто сломал это? ("Какой человек сломал это?")
|
||
|
||
> ijo ni li seme? -- Что это? ("Эта вещь - что?")
|
||
|
||
## Имена (неофициальные слова)
|
||
|
||
Всё это время, страницы этого курса использовали только "родные" слова токи
|
||
пона. Но на практике, необходимо иметь способ назвать кого-то по имени. Для имён
|
||
собственных, в токи пона используются так называемые "неофициальные слова" -
|
||
имена людей, городов, стран и.т.д., адаптированные из их родных языков под
|
||
правила произношения языка токи пона. В отличие от остальных слов токи пона,
|
||
неофициальные слова пишутся с заглавной буквы.
|
||
|
||
Неофициальные слова используются только в роли прилагательных. Это значит, что
|
||
перед ними всегда присутствует существительное (или фраза), которое объясняет,
|
||
что именно так называется.
|
||
|
||
> jan Iwan -- (человек) Иван
|
||
|
||
> ma Kanata -- (страна) Канада
|
||
|
||
> toki Inli -- (язык) английский
|
||
|
||
> ma tomo Napoli -- (город) Неаполь
|
||
|
||
Неофициальные слова для стран/городов также могут использоваться как
|
||
прилагательные:
|
||
|
||
> jan Kanata -- канадец/канадка
|
||
|
||
Поскольку есть множество способов сопоставить "родных" имена со звуками токи
|
||
пона, вполне возможно, что разные люди придумают разные неофициальные слова для
|
||
одного и того же города и страны. (Стоит заметить, что есть "словари", из
|
||
которых можно заучить часто используемые названия разных стран, городов и
|
||
языков.)
|
||
|
||
Зачастую люди, которые изучают токи пона, сами придумывают себе токи-поновское
|
||
имя -- либо адаптируя своё имя с родного языка, либо создавая его с нуля.
|
||
|
||
> %info%
|
||
> Имена людей в токи пона всегда начинаются со слова "jan". В сообществе токи
|
||
> пона принято, что если вы используете своё или чьё-то имя на языке токи пона,
|
||
> то вы добавляете "jan", даже если вы говорите на другом языке. Например:
|
||
>
|
||
> > Автором языка токи пона является jan Sonja ("ян Соня").
|
||
>
|
||
|
||
> %info%
|
||
> На [странице 7a](ru_7a.html) рассказывается, по каким именно правилам обычно
|
||
> создаются неофициальные слова.
|
||
|
||
> %warning%
|
||
> Не самый правильный, но допустимый вариант -- забыть про неофициальные слова
|
||
> вообще и писать/произносить имена по правилам вашего (или их) родного языка.
|
||
> Человека по имени Александр можно назвать "jan Alekante" или "jan Александр"
|
||
> (или даже "jan Alexander").
|
||
>
|
||
|
||
## Различия среди диалектов
|
||
|
||
> %info%
|
||
> В этой части документа разъясняется, как разные курсы по языку токи пона
|
||
> различаются в том, как выражать разные идеи.
|
||
|
||
* Среди сообщества toki pona многие используют слова "lon" (которое может иметь
|
||
смысл "истина" или "существует") и "ala" ("не") как "да" и "нет"
|
||
соответственно.
|
||
|
||
## Примеры
|
||
|
||
> o toki ala a! -- Заткнись! ("Не говори!")
|
||
|
||
> sina pali ala pali e ni? -- Вы это сделали?
|
||
|
||
> mi jan San. mi lon ma Mewika. -- Я Джон. Я живу в США.
|
||
|
||
> nimi sina li seme? -- Как вас зовут?
|
||
|
||
> jan lawa mi li ike mute. -- (Мой начальник / наш вождь) очень плохой.
|
||
|
||
> jan Lopin o, toki! -- Привет, Робин!
|
||
|
||
## Упражнения
|
||
|
||
Попробуйте перевести на русский эти предложения:
|
||
|
||
* jan Lisa o, moku ala e kili ni a!
|
||
* kulupu Makuwa li anpa e kulupu ale ante.
|
||
* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa.
|
||
* sina pali e ni tan seme?
|
||
* insa mi li pakala. o pona e mi a!
|
||
|
||
Как бы вы перевели на токи пона следующие выражения?
|
||
|
||
* Я думаю, что богов не существует.
|
||
* Не шумите в библиотеке.
|
||
* Мой начальник сказал мне: не спи на рабочем месте.
|
||
* Ваш брат выглядит очень похоже на вас.
|
||
* Не выходите на свежий воздух.
|
||
|
||
[Ответы](ru_answers.html#p7)
|
||
|
||
[Предыдущая страница](ru_6.html) [Главная страница](ru_index.html) [Следующая
|
||
страница](ru_8.html)
|