* Fix unordered list formatting * Fix links * Use page-nav widget * Improve table formatting
4.6 KiB
% toki pona: strona 13 - edycja ze specjalnym słownikiem % /dev/urandom % 2021-10-13
W dniu 19 lipca 2021 roku, Sonja Lang wydała dodatkową oficjalną książkę o toki ponie, "Słownik Toki Pony" (także znany jako "ku" lub "lipu ku"). Książka zawiera tłumaczenia z angielskiego na toki ponę i vice versa dla bardzo wielu słów, zebranych z plebiscytu przeprowadzonego w społeczności toki pony w 2020-2021. Oficjalnie wprowadza 61 dodatkowych słów do języka, w całości licząc 181 "nimi ku". Podczas gdy większość z nich jest rzadko używana przez społeczność, jest 17 dodatkowych słów "nimi ku suli", które zostały uznane za wystarczająco częste i ważne, aby podać je oddzielnie. Ta strona ma na celu opisanie tych słów.
słowo | znaczenie |
---|---|
namako | przyprawa, dodatkowy |
kin | też, także |
oko | oko |
kipisi | ciąć, dzielić |
leko | kwadrat, blok, (schody) |
monsuta | strach, potwór, straszny |
misikeke | lekarstwo, lek na coś |
tonsi | niebinarny, nie konformujący do ról płci, (transpłciowy) |
jasima | lustro, odbijać, odwrotnie, na przeciwko |
soko | grzyb |
meso | przeciętny, średni, środek |
epiku | epicki, super |
kokosila | mówić w języku innym od toki pony w grupie toki ponistów |
lanpan | brać, wziąć, ukraść, dostać |
n | em..., hmm... |
kijetesantakalu | szop pracz albo inne zwierzę łasicokształtne |
ku | słownik toki pony, wchodzenie w interakcję ze słownikiem toki pony |
Słowa "namako", "kin" oraz "oko" zostały podane jako synonimy dla (kolejno) "sin", "a" oraz "lukin" w lipu pu. Jednakże w społeczności języka, słowa te nabrały nieco innego znaczenia:
-
"sin" zazwyczaj znaczy "nowy", "namako" zwykle znaczy "dodatkowy".
-
"kin" jest używane na końcu zdań jako "też" albo "także." "a" nie ma tak specyficznych zasad użytku.
-
"oko" znaczy konkretnie "oko", podczas gdy "lukin" także znaczy "wzrok" oraz "patrzeć".
Słowa "kipisi", "leko", "monsuta" oraz "misikeke" zostały wprowadzone jeszcze przed wydaniem lipu pu i są wciąż używane w społeczności. Niektóre z tych słów zostały stworzone przez samą Sonję Lang, jak np. "kijetesantakalu" i "misikeke" (pierwsze jako słowo-żart, które społeczność co jak co jednak bardzo dobrze przyjęła).
Reszta to nowo dodane słowa. Konkretnie, słowo "ku" zostało stworzone przez Sonję Lang jako odpowiednik "pu" aby opisać interakcję z słownikiem toki pony.
%info% Możesz wybrać czy wolisz używać, czy unikać tych słów. Osobiście wolę tylko używać słownictwa z lipu pu i tylko korzystać z dodatkowych słów gdy sytuacja tego wymaga. Pomocnym jest jednak nauczyć się najczęstszych dodatkowych słów i znać ich definicję (Zobacz też: dodatkową stronę 1).
Ćwiczenia
Teraz spróbuj domyśleć się co znaczą te zdania.
- kijetesantakalu li soweli epiku.
- kulupu tonsi li pilin monsuta ala.
- jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi.
- sina wile suli e sona sina la o ku.
- sitelen tawa ni li meso.
Oraz spróbuj przetłumaczyć następujące zdania na toki ponę. (Strona z odpowiedziami zawiera zarówno odpowiedzi z nimi ku jak i z nimi pu.)
- Boję się ognia.
- Czemu nie mówisz w toki ponie?
- Noś okulary, żeby nie uszkodzić sobie oczu.
- Podaj mi cukier. ("słodką białą przyprawę").
- Jak chcesz, żebym pocięła tą pizzę? ("koło chlebne")?
%page-nav% Poprzednia strona Strona początkowa