lipu-sona/pages/pl/1.md
AcipenserSturio 3533553183 pages: group Polish translation
* Fix unordered list formatting
* Fix links
* Use page-nav widget
* Improve table formatting
2024-08-22 13:05:16 +05:00

67 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

% toki pona: strona 1 podstawowe zdania
% /dev/urandom
% 2021-02-26
Nowe słownictwo na tej lekcji:
| słowo | znaczenie |
|----|----|
| mi | ja, mnie, my, nas |
| sina | ty, ciebie, wy, was |
| ona | on, ona, ono, go, ją |
| li | (oddziela podm. od czas./przym.) |
| pona | dobry, łatwy, ulepszać, naprawić |
| ike | zły, zawiły, zbędny |
| suli | duży, ważny, rosnąć, powiększyć |
| lili | mały, mało, młody, pomniejszyć |
| kili | owoc, warzywo, grzyb |
| soweli | ssak lądowy, zwierzę |
Zacznijmy od zdania o najprostszej strukturze w toki ponie:
> [rzeczownik] li [rzeczownik / przymiotnik].
W języku polskim takie zdanie oznaczałoby:
> [Rzeczownik] jest [rzeczownik].
albo
> [Rzeczownik] jest [przymiotnik].
Przykładowo:
> ona li suli. — On (ona, ono, oni, one) jest (są) duży (wielka, ważne).
Jak widać, słowa „ona” i „suli” mogą mieć kilka powiązanych znaczeń. W praktyce
znaczenia tych wyrazów będą bardziej zrozumiałe, gdy poznamy ich kontekst.
> kili li pona — Owoc (warzywo, grzyb) jest dobry.
W tym wypadku słowo „pona” ma jedno sensowne znaczenie — „dobry”.
Istnieje jednak wyjątek. Jeżeli podmiot to „mi” lub „sina”, nie używamy
słowa „li”. A więc, zamiast
> sina li suli. — Jesteś ważna.
mówimy
> sina suli. — Jesteś ważna.
## Ćwiczenia
A więc, jak przetłumaczysz poniższe zdania?
* Zwierzęta są ważne.
* On jest mały.
* Jestem wielki.
* To jest pies.
* Jesteś zły.
[Odpowiedzi](pl/answers#p1)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/0)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/2)