mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
added info on abbreviations in unofficial words
This commit is contained in:
parent
8016ac7477
commit
ee92cb374a
2 changed files with 11 additions and 0 deletions
|
@ -73,6 +73,11 @@ is "Nihonjin" and "Nihongo" respectively. The latter two are used to create the
|
|||
unofficial word "Nijon". Similarly, the name for Sweden is "Wensa", derived from
|
||||
"svenska" ("Swedish").
|
||||
|
||||
If a country or city is often referred to by its abbreviation or initialism, an
|
||||
unofficial word can be derived from that. For example, Los Angeles (L.A.) is "ma
|
||||
tomo Ele" and the United Kingdom (U.K.) is "ma Juke". This rule can be extended
|
||||
to other languages -- say, calling the Soviet Union (СССР) "ma Sesesele".
|
||||
|
||||
A rule some people use is that, if the resulting unofficial word sounds exactly
|
||||
like a native toki pona word, then the unofficial word is modified. For example,
|
||||
the name "Mary" (from which "meli" is already derived from) is typically turned
|
||||
|
|
|
@ -77,6 +77,12 @@ Asija", Эритрея - "ma Eliteja").
|
|||
"Nijon". Таким же образом слово "Wensa" (Швеция) берётся из слова "svenska"
|
||||
("шведский").
|
||||
|
||||
Если имя страны или города часто сокращается, то неофициальное слово можно
|
||||
сделать на основе этого сокращения. Например, Лос-Анджелес ("L.A.") становится
|
||||
"ma tomo Ele", а Соединённое Королевство ("U.K.") - "ma Juke". Это же правило
|
||||
можно применить и для русскоязычных имён -- например, сделать из СССР "ma
|
||||
Sesesele".
|
||||
|
||||
Некоторые также следуют правилу, что если получившееся неофициальное слово
|
||||
звучит так же, как и родное слово токи пона, то неофициальное слово нужно
|
||||
немного изменить. Например, имя "Мэри" (от которого уже произошло слово "meli")
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue