mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
fixed german 8 and 9 thanks to jan Ke Tami
This commit is contained in:
parent
5c87ddb02c
commit
d9cea5243b
4 changed files with 24 additions and 5 deletions
|
@ -73,7 +73,7 @@ in ihrer Ausprägung angepasst werden.
|
|||
Versucht herauszufinden, was die folgenden Sätze bedeuten.
|
||||
|
||||
* kule loje li pona tawa mi.
|
||||
* o pana e telo kili loje jelo tawa mi.
|
||||
* o pana e telo kili jelo tawa mi.
|
||||
* kasi kule sina li pona lukin tawa mi.
|
||||
* mi moku ala e telo nasa.
|
||||
* o moli ala e ona a!
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ Versucht herauszufinden, was die folgenden Sätze bedeuten.
|
|||
Und versucht die folgenden Sätze in Toki Pona zu übersetzen.
|
||||
|
||||
* Dein Haus ist größer als meins.
|
||||
* Ich mag blauen Himmel mehr als grauen Himmel.
|
||||
* Ich mag blaue Blumen mehr als rote Blumen.
|
||||
* Igitt! Dieses Essen ist schrecklich!
|
||||
* Ich bin im roten Haus.
|
||||
* Die betrunkene Person hört mir nicht zu.
|
||||
|
|
|
@ -54,6 +54,23 @@ Auch für übliche Ausdrücke geht das:
|
|||
> > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Du redest über deine Heimatstadt.
|
||||
>
|
||||
|
||||
### pi bei Farben
|
||||
|
||||
"pi" wird oft für zusammengesetzte Farben benutzt (wie auf [Seite 8](de_8.html)
|
||||
beschrieben):
|
||||
|
||||
> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- Ich mag keinen grauen Himmel.
|
||||
|
||||
Meiner Meinung nach ist es in Ordnung, "pi" auszulassen, aber das könnte
|
||||
zweideutig sein:
|
||||
|
||||
> sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- Ich mag keinen grauen Himmel.
|
||||
|
||||
Das kann stattdessen als "Himmel, der sowohl Weiß als auch Schwarz enthält"
|
||||
verstanden werden.
|
||||
|
||||
### pi bei inoffiziellen Wörtern
|
||||
|
||||
Oder für Begriffe, die inoffizielle Wörter benutzen.
|
||||
|
||||
> ma tomo Wasintan li ma tomo lawa pi ma Mewika. -- (die Stadt) Washington ist
|
||||
|
@ -144,6 +161,7 @@ Versucht herauszufinden, was die folgenden Sätze bedeuten.
|
|||
|
||||
Und versucht die folgenden Sätze in Toki Pona zu übersetzen.
|
||||
|
||||
* Ich mag blauen Himmel mehr als grauen Himmel.
|
||||
* Falls es draußen dunkel ist, bleib zuhause.
|
||||
* Er ist in der Bar ("Haus des merkwürdigen Wassers").
|
||||
* Die laute Person ("Person der großen Geräusche") sagt merkwürdige Dinge.
|
||||
|
|
|
@ -98,13 +98,13 @@
|
|||
<h1><a name="p8" id="p8" href="de_8.html">Seite 8</a></h1>
|
||||
|
||||
> * Ich mag die Farbe rot.
|
||||
> * Gib mir den orangenen Saft (oder Orangensaft).
|
||||
> * Gib mir den gelbenen Saft (oder Limonade).
|
||||
> * Mir gefällt, wie deine Blumen aussehen.
|
||||
> * Ich trinke keinen Alkohol.
|
||||
> * Töte sie nicht!
|
||||
<!---->
|
||||
> * tomo sina li suli. tomo mi li lili.
|
||||
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
||||
> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
|
||||
> * jaki a! moku ni li ike mute a!
|
||||
> * mi lon tomo loje.
|
||||
> * jan nasa li kute ala e mi.
|
||||
|
@ -117,6 +117,7 @@
|
|||
> * Ihre Musik ("unterhaltsame Geräusche") ist sehr gut.
|
||||
> * Wenn du die Geräte misshandelst ("schlecht benutzen"), werden sie kaputtgehen ("kaputt sein").
|
||||
<!---->
|
||||
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
||||
> * sewi li pimeja la o awen lon tomo.
|
||||
> * ona li lon tomo pi telo nasa.
|
||||
> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
|
||||
|
|
|
@ -119,7 +119,7 @@
|
|||
> * Если вы неправильно ("плохо") используете инструменты, то они сломаются
|
||||
> ("будут сломанными").
|
||||
<!---->
|
||||
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
||||
> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
|
||||
> * sewi li pimeja la o awen lon tomo.
|
||||
> * ona li lon tomo pi telo nasa.
|
||||
> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue