mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
Add new file
This commit is contained in:
parent
5a7afb1249
commit
9bd0845355
1 changed files with 81 additions and 0 deletions
81
pages/tokipona/pl_12.md
Normal file
81
pages/tokipona/pl_12.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,81 @@
|
||||||
|
% toki pona strona 12 — to już jest koniec
|
||||||
|
% /dev/urandom
|
||||||
|
% kwiecień 2020
|
||||||
|
|
||||||
|
Słownictwo na tej lekcji:
|
||||||
|
|
||||||
|
| słowo | znaczenie |
|
||||||
|
|----|----|
|
||||||
|
| akesi | „niesłodkie” zwierzę, jaszczurka |
|
||||||
|
| alasa | polować, zbierać |
|
||||||
|
| kon | powietrze, esencja, dusza, eteryczny |
|
||||||
|
| pan | chleb, ziarno, kukurydza, ryż, pizza |
|
||||||
|
| pilin | serce, uczucie, dotyk, zmysł |
|
||||||
|
| pu | oficjalna książka toki pony; coś, co na nią oddziałuje |
|
||||||
|
| supa | powierzchnia pozioma |
|
||||||
|
| taso | ale, jednak, tylko |
|
||||||
|
| uta | usta, wargi |
|
||||||
|
| weka | nieobecny, daleki, odsunąć, pozbyć się |
|
||||||
|
|
||||||
|
Powyżej wypisane zostało ostatnie dziesięć oficjalnych słów toki pony. Choć większość
|
||||||
|
z nich działa na tej samej zasadzie, co wyrazy wspomniane na poprzednich lekcjach,
|
||||||
|
to jest jedno ale.
|
||||||
|
|
||||||
|
## taso
|
||||||
|
|
||||||
|
Słowo „taso” może zostać wykorzystane jako zwykły przymiotnik — „tylko”:
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi lon tomo ni. — Jestem w tym domu.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi taso li lon tomo ni. — Tylko ja jestem w tym domu.
|
||||||
|
|
||||||
|
> kulupu ona li jo e jan tu taso. — Ich społeczność mieści tylko dwie osoby.
|
||||||
|
|
||||||
|
> mi pali taso. — Tylko pracowałem.
|
||||||
|
|
||||||
|
Jednakże ten sam wyraz użyty na samym początku zdania oznacza „ale” lub „jednak”:
|
||||||
|
|
||||||
|
> taso, tenpo kama li wile ala ante. — Ale przyszłość nie chciała się zmienić.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Różnice dialektalne
|
||||||
|
|
||||||
|
> %info%
|
||||||
|
> W tej części wyjaśniono, jak różne kursy toki pony różnią się
|
||||||
|
> sposobem wyrażania pewnych idei.
|
||||||
|
|
||||||
|
W oficjalnym słowniku wyraz „pu” został przetłumaczony jako „oddziałujący na oficjalną
|
||||||
|
książkę toki pony”. Wśród społeczności użycie tego słowa jako rzeczownika jest
|
||||||
|
powszechne, choć nieoficjalne.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ćwiczenia
|
||||||
|
|
||||||
|
A teraz postaraj się ustalić, co oznaczają poniższe zdania.
|
||||||
|
|
||||||
|
* sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni.
|
||||||
|
* tenpo suno ni la mi pilin pona mute.
|
||||||
|
* sina wile ala wile moku e pan sike?
|
||||||
|
* supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni.
|
||||||
|
* jan Wisinki li toki e ni: jan o weka e pilin ike sina.
|
||||||
|
* kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon.
|
||||||
|
* taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante.
|
||||||
|
|
||||||
|
A poniższe zdania przetłumacz na toki ponę.
|
||||||
|
|
||||||
|
* Widziałem smoka („duży, zielony, ognisty smok”)!
|
||||||
|
* Cześć! Jak się masz? („Jak się czujesz?”)
|
||||||
|
* Łowca dał nam dużo mięsa i owoców.
|
||||||
|
* Czytam dokument. Wkrótce („w krótkim czasie”) się skończy.
|
||||||
|
* Umiem dobrze mówić w toki ponie.
|
||||||
|
|
||||||
|
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p12)
|
||||||
|
|
||||||
|
## To by było na tyle!
|
||||||
|
|
||||||
|
Kurs toki pony dobiegł końca! Omówiliśmy wszystkie 120 oficjalne słowa toki pony,
|
||||||
|
a także każdą zasadę tego języka. Jeżeli jeszcze chcesz podszlifować swój język,
|
||||||
|
porozmawiaj z innymi. Zapraszam również do przejrzenia dodatkowych stron oraz
|
||||||
|
listy zasobów dostępnych na dole [strony początkowej](pl_index.html)
|
||||||
|
|
||||||
|
~ jan Lentan (/dev/urandom)
|
||||||
|
|
||||||
|
[Poprzednia strona](pl_11.html) [Strona początkowa](pl_index.html)
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue