From 9bd0845355bc069b71943034bbb5defc3c5aef1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Maksymilian=20Kr=C3=B3l?= Date: Tue, 16 Mar 2021 12:33:43 +0000 Subject: [PATCH] Add new file --- pages/tokipona/pl_12.md | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 81 insertions(+) create mode 100644 pages/tokipona/pl_12.md diff --git a/pages/tokipona/pl_12.md b/pages/tokipona/pl_12.md new file mode 100644 index 0000000..8cefdcf --- /dev/null +++ b/pages/tokipona/pl_12.md @@ -0,0 +1,81 @@ +% toki pona strona 12 — to już jest koniec +% /dev/urandom +% kwiecień 2020 + +Słownictwo na tej lekcji: + +| słowo | znaczenie | +|----|----| +| akesi | „niesłodkie” zwierzę, jaszczurka | +| alasa | polować, zbierać | +| kon | powietrze, esencja, dusza, eteryczny | +| pan | chleb, ziarno, kukurydza, ryż, pizza | +| pilin | serce, uczucie, dotyk, zmysł | +| pu | oficjalna książka toki pony; coś, co na nią oddziałuje | +| supa | powierzchnia pozioma | +| taso | ale, jednak, tylko | +| uta | usta, wargi | +| weka | nieobecny, daleki, odsunąć, pozbyć się | + +Powyżej wypisane zostało ostatnie dziesięć oficjalnych słów toki pony. Choć większość +z nich działa na tej samej zasadzie, co wyrazy wspomniane na poprzednich lekcjach, +to jest jedno ale. + +## taso + +Słowo „taso” może zostać wykorzystane jako zwykły przymiotnik — „tylko”: + +> mi lon tomo ni. — Jestem w tym domu. + +> mi taso li lon tomo ni. — Tylko ja jestem w tym domu. + +> kulupu ona li jo e jan tu taso. — Ich społeczność mieści tylko dwie osoby. + +> mi pali taso. — Tylko pracowałem. + +Jednakże ten sam wyraz użyty na samym początku zdania oznacza „ale” lub „jednak”: + +> taso, tenpo kama li wile ala ante. — Ale przyszłość nie chciała się zmienić. + +## Różnice dialektalne + +> %info% +> W tej części wyjaśniono, jak różne kursy toki pony różnią się +> sposobem wyrażania pewnych idei. + +W oficjalnym słowniku wyraz „pu” został przetłumaczony jako „oddziałujący na oficjalną +książkę toki pony”. Wśród społeczności użycie tego słowa jako rzeczownika jest +powszechne, choć nieoficjalne. + +## Ćwiczenia + +A teraz postaraj się ustalić, co oznaczają poniższe zdania. + +* sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni. +* tenpo suno ni la mi pilin pona mute. +* sina wile ala wile moku e pan sike? +* supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni. +* jan Wisinki li toki e ni: jan o weka e pilin ike sina. +* kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon. +* taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante. + +A poniższe zdania przetłumacz na toki ponę. + +* Widziałem smoka („duży, zielony, ognisty smok”)! +* Cześć! Jak się masz? („Jak się czujesz?”) +* Łowca dał nam dużo mięsa i owoców. +* Czytam dokument. Wkrótce („w krótkim czasie”) się skończy. +* Umiem dobrze mówić w toki ponie. + +[Odpowiedzi](pl_answers.html#p12) + +## To by było na tyle! + +Kurs toki pony dobiegł końca! Omówiliśmy wszystkie 120 oficjalne słowa toki pony, +a także każdą zasadę tego języka. Jeżeli jeszcze chcesz podszlifować swój język, +porozmawiaj z innymi. Zapraszam również do przejrzenia dodatkowych stron oraz +listy zasobów dostępnych na dole [strony początkowej](pl_index.html) + +~ jan Lentan (/dev/urandom) + +[Poprzednia strona](pl_11.html) [Strona początkowa](pl_index.html)