mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
added a note on "pu la"
This commit is contained in:
parent
f7aa185f7f
commit
7d316c5798
4 changed files with 12 additions and 9 deletions
|
@ -45,7 +45,8 @@ But, when added at the beginning of a sentence, it means "but" or "however":
|
|||
In the official dictionary, "pu" is only defined as "interacting with the
|
||||
official Toki Pona book". Usage of this word as "the official Toki Pona book"
|
||||
itself, while common among some users, is unofficial. Sonja Lang personally
|
||||
uses the noun phrase "lipu pu" to refer to the official book itself.
|
||||
uses the noun phrase "lipu pu" to refer to the official book itself. (Though the
|
||||
phrase "pu la" is also used in the book to mean "in this book").
|
||||
|
||||
## Exercises
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -393,6 +393,7 @@ example, "moku soweli" can mean "animal food" or "meat", depending on context.
|
|||
|
||||
> %note%
|
||||
> The official toki pona book only defines the verb meaning of the word "pu".
|
||||
> (Although the phrase "pu la" is used to mean "in the official book".)
|
||||
> Some people in the toki pona community prefer to only use it in the verb
|
||||
> meaning, while others use it in others as well.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -45,7 +45,8 @@
|
|||
В официальной книге, слово "pu" определено только как "взаимодействовать с
|
||||
офциальной книгой о языке токи пона", но использование этого слова в роли
|
||||
существительного широко распространено. Соня Лэнг предпочитает называть свою
|
||||
официальную книгу фразой "lipu pu".
|
||||
официальную книгу фразой "lipu pu". (Стоит заметить, что фраза "pu la"
|
||||
используется в официальной книге в значении "в этой книге".)
|
||||
|
||||
## Упражнения
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,15 +16,14 @@
|
|||
родительного падежа. Например, "moku soweli" может значить "животная еда" (либо
|
||||
"еда для животных", либо "мясо", в зависимости от контекста).
|
||||
|
||||
> %note%
|
||||
> Этот словарь не является копией словаря из официальной книги или любого
|
||||
> %note% Этот словарь не является копией словаря из официальной книги или любого
|
||||
> другого курса. Некоторые слова могут применяться как части речи, не указанные
|
||||
> здесь. Также здесь упомянутые некоторые необычные значения (необычное зн.) слов,
|
||||
> которые зачастую применяются только в комбинации с другими словами.
|
||||
> здесь. Также здесь упомянутые некоторые необычные значения (необычное зн.)
|
||||
> слов, которые зачастую применяются только в комбинации с другими словами.
|
||||
>
|
||||
> В языке toki pona нет заранее прописанных фраз или значений слов, и вы можете
|
||||
> придумывать свои собственные значения, зависящие от контекста. Самое важное правило --
|
||||
> -- это чтобы вас поняли ваши собеседники.
|
||||
> придумывать свои собственные значения, зависящие от контекста. Самое важное
|
||||
> правило -- это чтобы вас поняли ваши собеседники.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
|
@ -394,7 +393,8 @@
|
|||
* глагол: взаимодействовать с официальной книгой
|
||||
|
||||
> %note%
|
||||
> В самой официальной книге слово "pu" имеет значение только как глагол.
|
||||
> В самой официальной книге слово "pu" имеет значение только как глагол. (Хотя
|
||||
> фраза "pu la" используется в значении "в официальной книге".)
|
||||
> Некоторые в сообществе toki pona используют это слово только как глагол, а
|
||||
> некоторые -- и как другие части речи.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue