mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
Update pl_10.md
This commit is contained in:
parent
8f364d6687
commit
7b5002dca2
1 changed files with 69 additions and 1 deletions
|
@ -87,4 +87,72 @@ Słowa „wile” używa się w celu wyrażenia chęci lub potrzeby.
|
|||
> wile sina li suli mute. — Twoje potrzeby są bardzo ważne.
|
||||
|
||||
Oprócz wyżej wymienionych wyrazów, niektórzy również używają „awen” i „lukin”
|
||||
jako czasowników posiłkowych. „awen” i „lukin”
|
||||
jako czasowników posiłkowych. „awen” w takich wypadkach oznacza „nadal [coś robić]”, a „lukin” znaczy „szukać, próbować [coś zrobić]
|
||||
|
||||
> ona li lukin e lipu. — Oni czytają książkę.
|
||||
|
||||
> ona li awen lukin e lipu. — Oni nadal czytają książkę.
|
||||
|
||||
> mi jo e tomo. — Mam dom.
|
||||
|
||||
> mi lukin jo e tomo. — Szukam domu, (który mogę posiąść).
|
||||
|
||||
## Czasowniki
|
||||
|
||||
Wyraz „tenpo” przydaje się, ponieważ w wielu zdaniach pomaga określić czas
|
||||
wykonywania danej czynności. Jako że toki pona nie ma czasu gramatycznego, ten można
|
||||
nadal określić, dołączając do zdania dodatkowe wyrażenie:
|
||||
|
||||
> tenpo ni la mi moku. — (Teraz) jem.
|
||||
|
||||
albo
|
||||
|
||||
> mi moku lon tenpo ni. — Jem (w tej chwili).
|
||||
|
||||
(Jak zostało to wyjaśnione na [stronie 9](9.html), słów „lon” i „la” można często
|
||||
używać naprzemiennie).
|
||||
|
||||
Wyrażenia „tenpo pini” i „tenpo kama” używa się do przedstawienia kolejno czasu
|
||||
przeszłego i przyszłego.
|
||||
|
||||
> tenpo pini la mi pali e ijo ike mute. — Zrobiłam dużo złych rzeczy w przeszłości.
|
||||
|
||||
> tenpo kama la o moku ala e kasi ni. — Na przyszłość nie jedz tej rośliny.
|
||||
|
||||
Oczywiście pytania można zadawać na temat czasu. Wtedy używamy konstrukcji „tenpo
|
||||
seme”:
|
||||
|
||||
> tenpo seme la sina pini e pali sina? — Kiedy skończyłaś swoją pracę?
|
||||
|
||||
## Różnice dialektalne
|
||||
|
||||
> %info%
|
||||
> W tej części wyjaśniono, jak różne kursy toki pony różnią się
|
||||
> sposobem wyrażania pewnych idei.
|
||||
|
||||
Ze słów „open” i „pini” korzysta się czasem jak z czasowników posiłkowych
|
||||
w społeczności toki pony, ale użycie to nie zostało opisane w oficjalnej książce
|
||||
toki pony ani w kursie „o kama sona e toki pona!”.
|
||||
|
||||
## Ćwiczenia
|
||||
|
||||
A teraz spróbuj określić znaczenie poniższych zdań.
|
||||
|
||||
* o open e lupa.
|
||||
* tenpo lili la mi kama tawa sina.
|
||||
* mi wile tawa ma ante.
|
||||
* sina ken ala ken kama tawa tomo mi?
|
||||
* sina kama tawa tomo mi la o kepeken e nasin Seloka.
|
||||
* sina lon nena la sina ken lukin e ijo mute.
|
||||
|
||||
I przetłumacz następujące zdania na toki ponę:
|
||||
|
||||
* Czy wiesz jak to zrobić?
|
||||
* Wszystko jest możliwe.
|
||||
* Czy możesz otworzyć te drzwi?
|
||||
* Jeżeli nie posłuchasz ekspertów, twoja praca będzie zła.
|
||||
* Nadal uczę się toki pony.
|
||||
|
||||
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p10)
|
||||
|
||||
[Poprzednia strona](pl_9.html) [Pierwsza strona](pl_index.html) [Następna strona](pl_11.html)
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue