pages: group Polish translation

* Fix unordered list formatting
* Fix links
* Use page-nav widget
* Improve table formatting
This commit is contained in:
AcipenserSturio 2024-08-20 22:10:48 +05:00 committed by kala Asi
parent 72e6aa3199
commit 3533553183
21 changed files with 132 additions and 90 deletions

View file

@ -66,44 +66,44 @@ w słowniku toki pony.
### Kurs
* [strona 0 ortografia i wymowa](pl_0.html)
* [strona 0 ortografia i wymowa](pl/0)
* [strona 1 podstawowe zdania](pl_1.html)
* [strona 1 podstawowe zdania](pl/1)
* [strona 2 przymiotniki](pl_2.html)
* [strona 2 przymiotniki](pl/2)
* [strona 3 czasowniki i dopełnienie](pl_3.html)
* [strona 3 czasowniki i dopełnienie](pl/3)
* [strona 4 o nie! więcej słownictwa](pl_4.html)
* [strona 4 o nie! więcej słownictwa](pl/4)
* [strona 5 to i owo](pl_5.html)
* [strona 5 to i owo](pl/5)
* [strona 6 przyimki oraz położenie](pl_6.html)
* [strona 6 przyimki oraz położenie](pl/6)
* [strona 7 zdania wykrzyknikowe, pytające, rozkazujące i imiona](pl_7.html)
* [strona 7 zdania wykrzyknikowe, pytające, rozkazujące i imiona](pl/7)
* * [strona 7a więcej na temat budowania nieoficjalnych słów](pl_7a.html)
* [strona 7a więcej na temat budowania nieoficjalnych słów](pl/7a)
* [strona 8 język pełen barw](pl_8.html)
* [strona 8 język pełen barw](pl/8)
* [strona 9 kontekst i złożone przymiotniki](pl_9.html)
* [strona 9 kontekst i złożone przymiotniki](pl/9)
* [strona 10 czasowniki posiłkowe, czas i miejsce](pl_10.html)
* [strona 10 czasowniki posiłkowe, czas i miejsce](pl/10)
* [strona 11 liczebniki](pl_11.html)
* [strona 11 liczebniki](pl/11)
* [strona 12 to już jest koniec](pl_12.html)
* [strona 12 to już jest koniec](pl/12)
* [strona 13 edycja ze specjalnym słownikiem](pl_13.html)
* [strona 13 edycja ze specjalnym słownikiem](pl/13)
### Dodatki
* [dodatek: strona 1 słowa stare i nowe](pl_x1.html)
* [dodatek: strona 1 słowa stare i nowe](pl/x1)
* [dodatek: strona 2 other writing systems](pl_x2.html)
* * [sitelen pona](pl_sitelen_pona.html)
* [dodatek: strona 2 other writing systems](pl/x2)
* [sitelen pona](pl/sitelen_pona)
* [słownik](pl_dictionary.html)
* [słownik](pl/dictionary)
---

View file

@ -32,14 +32,16 @@ Część słownictwa toki pony została zaczerpnięta z chorwackiego. Język ten
jest spokrewniony z polskim, dlatego niektóre wyrazy toki pony będą brzmieć znajomo.
Oto kilka z nich:
| toki pona | chorwacki | polski |
|----------|------------------------|------------|
| ona | ona | ona |
| sijelo | tijelo | ciało |
| noka | noga | noga |
| luka | ruka | ręka |
| lawa | glava | głowa |
| oko | oko | oko |
| poka | boka _(dopełniacz od „bok”)_ | boku _(od „bok”)_|
| toki pona | chorwacki | polski |
|-----------|-------------------------------|-------------------|
| ona | ona | ona |
| sijelo | tijelo | ciało |
| noka | noga | noga |
| luka | ruka | ręka |
| lawa | glava | głowa |
| oko | oko | oko |
| poka | boka _(dopełniacz od „bok”)_ | boku _(od „bok”)_ |
[Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_1.html)
> %page-nav%
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/1)

View file

@ -59,6 +59,9 @@ A więc, jak przetłumaczysz poniższe zdania?
* To jest pies.
* Jesteś zły.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p1)
[Odpowiedzi](pl/answers#p1)
[Poprzednia strona](pl_0.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_2.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/0)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/2)

View file

@ -109,7 +109,7 @@ albo
> mi moku lon tenpo ni. — Jem (w tej chwili).
(Jak zostało to wyjaśnione na [stronie 9](pl_9.html), słów „lon” i „la” można często
(Jak zostało to wyjaśnione na [stronie 9](pl/9), słów „lon” i „la” można często
używać naprzemiennie).
Wyrażenia „tenpo pini” i „tenpo kama” używa się do przedstawienia kolejno czasu
@ -152,6 +152,9 @@ I przetłumacz następujące zdania na toki ponę:
* Jeżeli nie posłuchasz ekspertów, twoja praca będzie zła.
* Nadal uczę się toki pony.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p10)
[Odpowiedzi](pl/answers#p10)
[Poprzednia strona](pl_9.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_11.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/9)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/11)

View file

@ -154,6 +154,9 @@ A poniższe na toki ponę:
* Maj („piąty miesiąc”) jest urokliwy („dobry” / „słodki”)
* Posiadasz dużo instrumentów muzycznych!
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p11)
[Odpowiedzi](pl/answers#p11)
[Poprzednia strona](pl_10.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_12.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/10)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/12)

View file

@ -67,15 +67,18 @@ A poniższe zdania przetłumacz na toki ponę.
* Czytam dokument. Wkrótce („w krótkim czasie”) się skończy.
* Umiem dobrze mówić w toki ponie.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p12)
[Odpowiedzi](pl/answers#p12)
## To by było na tyle!
Kurs toki pony dobiegł końca! Omówiliśmy wszystkie 120 oficjalnych słów toki pony,
a także każdą zasadę tego języka. Jeżeli jeszcze chcesz podszlifować swój język,
porozmawiaj z innymi. Zapraszam również do przejrzenia dodatkowych stron oraz
listy zasobów dostępnych na dole [strony początkowej](pl_index.html).
listy zasobów dostępnych na dole [strony początkowej](pl).
~ jan Lentan (/dev/urandom)
[Poprzednia strona](pl_11.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_13.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/11)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/13)

View file

@ -72,7 +72,7 @@ interakcję z słownikiem toki pony.
> Możesz wybrać czy wolisz używać, czy unikać tych słów. Osobiście wolę
> tylko używać słownictwa z *lipu pu* i tylko korzystać z dodatkowych słów
> gdy sytuacja tego wymaga. Pomocnym jest jednak nauczyć się najczęstszych
> dodatkowych słów i znać ich definicję (Zobacz też: [dodatkową stronę 1](pl_x1.html)).
> dodatkowych słów i znać ich definicję (Zobacz też: [dodatkową stronę 1](pl/x1)).
## Ćwiczenia
@ -93,6 +93,8 @@ zawiera zarówno odpowiedzi z *nimi ku* jak i z *nimi pu*.)
* Podaj mi cukier. ("słodką białą przyprawę").
* Jak chcesz, żebym pocięła tą pizzę? ("koło chlebne")?
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p13)
[Odpowiedzi](pl/answers#p13)
[Poprzednia strona](pl_12.html) [Strona początkowa](pl_index.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/12)
> [Strona początkowa](pl)

View file

@ -74,7 +74,7 @@ A oto przykładowe zdania:
> %info%
> Oprócz „mije” i „meli”, używa się również wyrazu „tonsi”, odnoszącego się
> do osób niebinarnych i nieuważających się za mężczyznę czy kobietę.
> Patrz: [strona dodatkowa 1](pl_x1.html), aby dowiedzieć się więcej.
> Patrz: [strona dodatkowa 1](pl/x1), aby dowiedzieć się więcej.
## Ćwiczenia
@ -94,6 +94,9 @@ I przetłumacz poniższe na toki ponę:
* Twój syn jest silny.
* Mały owoc jest słodki.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p2)
[Odpowiedzi](pl/answers#p2)
[Poprzednia strona](pl_1.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_3.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/1)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/3)

View file

@ -87,6 +87,9 @@ A następujące zdania na toki ponę:
* Zły wojownik patrzy na twój dom.
* Moje narzędzia działają dobrze.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p3)
[Odpowiedzi](pl/answers#p3)
[Poprzednia strona](pl_2.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_4.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/2)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/4)

View file

@ -126,6 +126,9 @@ Oraz poniższe na toki ponę:
* Twój obraz jest ładny.
* Mój przyjaciel ma rybę oraz owoc i robi dobre jedzenie.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p4)
[Odpowiedzi](pl/answers#p4)
[Poprzednia strona](pl_3.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_5.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/3)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/5)

View file

@ -24,7 +24,7 @@ Słowo „en” pozwala na wcielenie kilku podmiotów w jedno zdanie.
Należy zauważyć, że słowo to nie może zostać użyte do łączenia
czasowników ani dopełnień. Istnieje na to inny sposób i został on
już wytłumaczony na [stronie 4](pl_4.html).
już wytłumaczony na [stronie 4](pl/4).
Wyraz „mute” pozwala określić liczbę podmiotu i dopełnienia.
@ -73,7 +73,7 @@ ma dużo kamieni”.)
Nie ma żadnego konsensusu na temat tego, czy słowo „en” może zostać
użyte wśród wyrażeń korzystających z partykuły „pi” (dowiemy się
o niej na [stronie 9](9.html)). Ponadto, sama Sonja Lang przyznała,
o niej na [stronie 9](pl/9)). Ponadto, sama Sonja Lang przyznała,
że użycie wyrazu „en” w ten sposób nie jest „całkowicie
niepoprawne”([1][mapona_en]), ale nieeleganckie stylistycznie.
@ -97,6 +97,9 @@ A poniższe na toki ponę.
* Wyglądasz inaczej.
* Ten dom zachowuje ciepło.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p5)
[Odpowiedzi](pl/answers#p5)
[Poprzednia strona](pl_4.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_6.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/4)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/6)

View file

@ -136,7 +136,7 @@ Jednakże takiego użycia tego słowa nie spotyka się zbyt często.
* Według oficjalnej książki słowo „noka” może oznaczać zarówno „stopa” jak i
„poniżej”. Drugie znaczenie tego wyrazu jest stosunkowo nowe. W innych kursach
to samo znaczenie osiąga się przy użyciu słowa „anpa”, podczas gdy „noka”
oznacza tylko stopę lub nogę. Wyraz „anpa” omówimy na [stronie 7](pl_7.html).
oznacza tylko stopę lub nogę. Wyraz „anpa” omówimy na [stronie 7](pl/7).
* Czasami słowa „kepeken” i „tawa” są używane zarówno jako przyimki (kolejno
„przy użyciu” i „w kierunku”) oraz czasowniki („używać”, „poruszać się”).
@ -179,6 +179,9 @@ A następnie przetłumacz następujące zdania na toki ponę:
* Naprawiłem dom dzięki tobie.
* Oni czytają książki w bibliotece.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p6)
[Odpowiedzi](pl/answers#p6)
[Poprzednia strona](pl_5.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_7.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/5)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/7)

View file

@ -183,6 +183,9 @@ I przetłumacz następujące na toki ponę.
> * Twój brat jest bardzo podobny do ciebie.
> * Nie wychodź na dwór / na pole.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p7)
[Odpowiedzi](pl/answers#p7)
[Poprzednia strona](pl_6.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_8.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/6)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/8)

View file

@ -84,4 +84,6 @@ Istnieją jeszcze inne zasady, ale są różnie postrzegane przez różnych ludz
Inną listę zasad tokiponizacji można znaleźć w oficjalnej książce. Lista ta
jest krótsza, ale za to mniej szczegółowa.
[Powrót do strony 7](pl_7.html) [Strona początkowa](pl_index.html)
> %page-nav%
> [Powrót do strony 7](pl/7)
> [Strona początkowa](pl)

View file

@ -83,6 +83,9 @@ I przetłumacz następujące na toki ponę:
* Jestem w czerwonym domu.
* Pijak mnie nie słucha.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p8)
[Odpowiedzi](pl/answers#p8)
[Poprzednia strona](pl_7.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_9.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/7)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/9)

View file

@ -46,7 +46,7 @@ Partykuła ta może być również zastosowana w utartych zestawieniach wyrazowy
> %info%
> Jeżeli wolisz używać składni „toki [przymiotnik]”, gdy chcesz określasz temat rozmowy
> (tak jak to pokazano na [stronie 4](pl_4.html)), „pi” przyda się w określaniu tematu
> (tak jak to pokazano na [stronie 4](pl/4)), „pi” przyda się w określaniu tematu
> rozmowy, który wymaga kilku słów, by go opisać. Przykładowo:
>
> > sina toki pi ma tomo mama sina. — Mówisz o swoim rodzinnym mieście.
@ -55,7 +55,7 @@ Partykuła ta może być również zastosowana w utartych zestawieniach wyrazowy
### pi i kolory
Słówko „pi” jest często używane przy łączeniu kolorów (opisanym na [stronie
8](8.html)):
8](pl/8)):
> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. — Nie lubię szarego nieba.
@ -94,7 +94,7 @@ Na przykład:
Ale użycie „la” nie ogranicza się na tym. Partykuła ta może również zastąpić
konstrukcje typu „lon [wyrażenie]”, kiedy mowa o miejscu lub czasie (więcej
informacji na ten temat na [następnej stronie](pl_10.html)).
informacji na ten temat na [następnej stronie](pl/10)).
> o kalama ala lon tomo lipu. — Nie hałasuj w bibliotece.
@ -158,6 +158,9 @@ I przetłumacz następujące na toki ponę.
* Ta blondynka („kobieta o białych włosach”) jest atrakcyjna.
* Jeżeli nie będziesz rozmawiać z ludźmi, nie będziesz mieć przyjaciół.
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p9)
[Odpowiedzi](pl/answers#p9)
[Poprzednia strona](pl_8.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_10.html)
> %page-nav%
> [Poprzednia strona](pl/8)
> [Strona początkowa](pl)
> [Następna strona](pl/10)

View file

@ -2,7 +2,7 @@
% /dev/urandom
% 2021-02-26
<h1><a name="p1" id="p1" href="pl_1.html">strona 1</a></h1>
<h1><a name="p1" id="p1" href="pl/1">strona 1</a></h1>
> * Zwierzęta są ważne.
> * On jest mały.
@ -16,7 +16,7 @@
> * ona li soweli.
> * sina ike.
<h1><a name="p2" id="p2" href="pl_2.html">strona 2</a></h1>
<h1><a name="p2" id="p2" href="pl/2">strona 2</a></h1>
> * Moja żona jest dobra.
> * Twój mąż jest wysoki/ważny.
@ -30,7 +30,7 @@
> * jan lili mije sina li wawa.
> * kili lili li suwi.
<h1><a name="p3" id="p3" href="pl_3.html">strona 3</a></h1>
<h1><a name="p3" id="p3" href="pl/3">strona 3</a></h1>
> * Dziecko płacze („wydziela oczny płyn”).
> * On/ona/ono patrzy na dokument.
@ -45,7 +45,7 @@
> * jan utala ike li lukin e tomo sina.
> * ilo mi li pali pona.
<h1><a name="p4" id="p4" href="pl_4.html">strona 4</a></h1>
<h1><a name="p4" id="p4" href="pl/4">strona 4</a></h1>
> * Nie jem zwierząt (tj. mięsa).
> * Twój przyjaciel mówi o ziemi i o wodzie.
@ -59,7 +59,7 @@
> * sitelen sina li pona lukin.
> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
<h1><a name="p5" id="p5" href="pl_5.html">strona 5</a></h1>
<h1><a name="p5" id="p5" href="pl/5">strona 5</a></h1>
> * Twoja społeczność bardzo się różni.
> * Zły człowiek popsuł moje narzędzia.
@ -73,7 +73,7 @@
> * sina ante lukin.
> * tomo ni li awen e seli.
<h1><a name="p6" id="p6" href="pl_6.html">strona 6</a></h1>
<h1><a name="p6" id="p6" href="pl/6">strona 6</a></h1>
> * Ona rozmawia ze swoim ojcem przez telefon.
> * Nie lubię słodkiego jedzenia. / Słodkie jedzenie mi szkodzi.
@ -87,7 +87,7 @@
> * mi pona e tomo tan sina.
> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
<h1><a name="p7" id="p7" href="pl_7.html">strona 7</a></h1>
<h1><a name="p7" id="p7" href="pl/7">strona 7</a></h1>
> * Nie jest tego owocu/warzywa/grzyba, Lisa!
> * Drużyna z Katowic pokonała wszystkie inne drużyny.
@ -101,7 +101,7 @@
> * jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
> * o tawa ala lon ma.
<h1><a name="p8" id="p8" href="pl_8.html">strona 8</a></h1>
<h1><a name="p8" id="p8" href="pl/8">strona 8</a></h1>
> * Lubię kolor czerwony.
> * Podaj mi żółty sok.
@ -115,7 +115,7 @@
> * mi lon tomo loje.
> * jan nasa li kute ala e mi.
<h1><a name="p9" id="p9" href="pl_9.html">strona 9</a></h1>
<h1><a name="p9" id="p9" href="pl/9">strona 9</a></h1>
> * Nie lubię społeczności, w których jest dużo ludzi.
> * W tym domu mówię w toki ponie i po angielsku.
@ -130,7 +130,7 @@
> * meli ni pi linja walo li pona lukin.
> * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.
<h1><a name="p10" id="p10" href="pl_10.html">strona 10</a></h1>
<h1><a name="p10" id="p10" href="pl/10">strona 10</a></h1>
> * Otwórz drzwi.
> * Za chwilę do ciebie przyjdę.
@ -146,7 +146,7 @@
> * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
> * mi awen kama sona e toki pona.
<h1><a name="p11" id="p11" href="pl_11.html">strona 11</a></h1>
<h1><a name="p11" id="p11" href="pl/11">strona 11</a></h1>
> * Chcę kupić te trzy duże zwierzęta.
> * Wczoraj byłam w szkole / na uniwersytecie ("dom wiedzy").
@ -160,7 +160,7 @@
> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
> * sina jo e ilo mute pi kalama musi a!
<h1><a name="p12" id="p12" href="pl_12.html">strona 12</a></h1>
<h1><a name="p12" id="p12" href="pl/12">strona 12</a></h1>
> * Jeśli chcesz nauczyć się języka toki pona, oficjalna książka jest najlepszym na to sposobem.
> * Dziś czuję się dobrze.
@ -176,7 +176,7 @@
> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
<h1><a name="p13" id="p13" href="pl_13.html">strona 13</a></h1>
<h1><a name="p13" id="p13" href="pl/13">strona 13</a></h1>
> * Szop pracz jest epickim zwierzęciem.
> * Społeczność trans jest nieustraszona.
@ -192,11 +192,11 @@
> * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni:
> mi tu e sike pan kepeken nasin seme?
<h1><a name="sp" id="sp" href="pl_sitelen_pona.html">strona "sitelen pona"</a></h1>
<h1><a name="sp" id="sp" href="pl/sitelen_pona">strona "sitelen pona"</a></h1>
> Ta część dokumentu korzysta z pisma sitelen pona. Rozumiesz je?
>
> zasób słownictwa toki pony jest maciupki. Dzięki temu możliwe jest stworzenie
> pisma, w którym jeden symbol odpowiada jednemu wyrazowi, a każde z tym symboli
> obrazuje dane znaczenie.
[Powrót do strony początkowej](pl_index.html)
[Powrót do strony początkowej](pl)

View file

@ -573,4 +573,4 @@ funkcję).
---
[Strona początkowa](pl_index.html)
[Strona początkowa](pl)

View file

@ -97,7 +97,7 @@ Oto zwykły tekst zapisany za pomocą pisma sitelen pona:
wan li toki e nimi wan. sitelen ale li lukin sama kon
ona.](/sitelen_pona_example.png)
[Tłumaczenie](pl_answers.html#sp)
[Tłumaczenie](pl/answers#sp)
Jeśli chcesz zobaczyć więcej tekstów zapisanych pismem sitelen pona, w tym stronę,
która uczy czytać, nie używając żadnego innego systemu pisma, odwiedź stronę
@ -130,7 +130,7 @@ wyświetlić też na wiele innych sposobów. Oto najpopularniejsze z nich:
i multum słów stworzonych przez społeczność.
* Ja również zaprojektowałem font dla pisma sitelen pona.
Nazywa się on „[insa pi supa lape](supalape.html)” i opiera się na istniejącym
Nazywa się on „[insa pi supa lape](lentan/supalape)” i opiera się na istniejącym
foncie „Bedstead” (i stąd pochodzi jego nazwa). Używa on tego samego algorytmu
konwertującego znaki rozłożone na małej bitmapie i konwertuje je na w pełni
funkcjonalny, wektorowy font.
@ -180,6 +180,6 @@ przeglądarek internetowych i aplikacji.
---
[Strona na temat alternatywnych systemów pisma](pl_x2.html)
[Strona na temat alternatywnych systemów pisma](pl/x2)
[Strona początkowa](pl_index.html)
[Strona początkowa](pl)

View file

@ -6,7 +6,7 @@ Wszystkie słowa, które zostały opisane na stronach od 1 do 12 są obecne w of
książce toki pony. Jednakże istnieje kilka dodatkowych słów, które albo były używane
wcześniej i nie pojawiły się w książce, albo takie, które zostały stworzone przez
społeczność toki pony po tym wydarzeniu. W przeciwieństwie do „nieoficjalnych słów”
używanych dla nazw własnych (patrz: [strona 7](pl_7.html)), te są traktowane jako
używanych dla nazw własnych (patrz: [strona 7](pl/7)), te są traktowane jako
rodzime słowa toki pony i nie są pisane wielką literą.
Poniekąd wyczerpująca lista wszystkich słów w języku toki pona, które są lub były używane, znajduje się w dokumencie [„nimi ale pona”][nap].
@ -183,4 +183,4 @@ przymiotnik oznaczający „podzielony” bez cząstki „li” łatwo pomylić
| pake | zatrzymać, zablokować | pini, pali ala |
| linluwi | internet | |
[Strona początkowa](pl_index.html)
[Strona początkowa](pl)

View file

@ -82,7 +82,7 @@ systemie pisma jest znakiem przedstawiającym oddzielne słowo. Słowa nieoficja
zapisywane wewnątrz kartusza (zaokrąglony prostokąt otaczający znaki), w którym każdy
kolejny symbol oznacza pierwszą literę słowa, które przedstawia.
* **[Pełny opis, przykładowe teksty i fonty](pl_sitelen_pona.html)**
* **[Pełny opis, przykładowe teksty i fonty](pl/sitelen_pona)**
Pismo [„sitelen sitelen”](https://jonathangabel.com/toki-pona/) Jonathana Gabela
zostało zaprojektowane jako piękniejszy sposób na zapis tekstów w języku toki pona. Jest ono pismem nieliniowym, opartym na piśmie Majów.
@ -94,4 +94,4 @@ albo [lista przysłów](https://jonathangabel.com/toki-pona/dictionaries/gallery
Wiele z tych przysłów wymieniono również w oficjalnej książce. Nie można zaprzeczyć,
że wyglądają one przepięknie.
[Strona początkowa](pl_index.html)
[Strona początkowa](pl)