mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
fixed Spanish translation issues (#19)
This commit is contained in:
parent
206956bd1e
commit
29f701f4be
15 changed files with 107 additions and 115 deletions
10
pages/es/.md
10
pages/es/.md
|
@ -12,11 +12,11 @@ Usa únicamente 120 «palabras oficiales» (con algunas adicionales
|
||||||
que usa la comunidad), tiene una gramática increíblemente sencilla
|
que usa la comunidad), tiene una gramática increíblemente sencilla
|
||||||
y usa sonidos fáciles de distinguir.
|
y usa sonidos fáciles de distinguir.
|
||||||
|
|
||||||
Como resultado, la lengua se considera increíblemente fácil de aprender,
|
Como resultado, la lengua se considera muy fácil de aprender,
|
||||||
habiendo personas que afirman poder leerla en pocos días y logran fluidez en una o dos semanas.
|
habiendo personas que afirman poder leerla en pocos días y logran fluidez en una o dos semanas.
|
||||||
|
|
||||||
Mas tal simplicidad conlleva también limitaciones. Muchas palabras tienen
|
Pero esta simplicidad conlleva también limitaciones. Muchas palabras tienen
|
||||||
más de un significado y algunas frases u oraciones son ambiguas sin contexto.
|
más de un significado y algunas frases u oraciones son ambiguas si no tienen contexto.
|
||||||
Expresar varios conceptos e ideas en toki pona requiere inventar frases propias
|
Expresar varios conceptos e ideas en toki pona requiere inventar frases propias
|
||||||
o parafrasearlas por completo (que, como se mencionó antes, es parte de la idea de la lengua).
|
o parafrasearlas por completo (que, como se mencionó antes, es parte de la idea de la lengua).
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -40,8 +40,8 @@ textos adicionales de lectura y explica la lengua muy bien.
|
||||||
|
|
||||||
Un curso divertido en formato de video es la serie de jan Misali
|
Un curso divertido en formato de video es la serie de jan Misali
|
||||||
["12 días de sona pi toki pona"](https://www.youtube.com/watch?v=4L-dvvng4Zc)
|
["12 días de sona pi toki pona"](https://www.youtube.com/watch?v=4L-dvvng4Zc)
|
||||||
en YouTube. Abarca la lengua entera en 12 videos cortos, cada uno
|
en YouTube (en inglés). Abarca la lengua entera en 12 videos cortos, cada uno
|
||||||
presenta 10 palabras del diccionario oficial (pst: la estructura de las páginas
|
presenta 10 palabras del diccionario oficial (pst: la estructura de estas páginas
|
||||||
está inspirada en el mismo).
|
está inspirada en el mismo).
|
||||||
|
|
||||||
Anteriormente, el curso en línea "o kama sona e toki pona!" ("¡aprende toki pona!") de
|
Anteriormente, el curso en línea "o kama sona e toki pona!" ("¡aprende toki pona!") de
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
% toki pona página 0 - ortografía y pronunciación
|
% toki pona página 0 - ortografía y pronunciación
|
||||||
% Aaron Rodriguez
|
% Aaron Rodríguez y jan Tamalu
|
||||||
% 2024-09-02
|
% 2024-09-02
|
||||||
|
|
||||||
La lengua *toki pona* usa únicamente 14 letras del alfabeto latino
|
La lengua *toki pona* usa únicamente 14 letras del alfabeto latino
|
||||||
|
@ -10,8 +10,7 @@ Las letras son: a,e,i,j,k,l,m,n,o,p,s,t,u,w.
|
||||||
Podrás haber notado que todas las letras están en minúscula. Esto se debe
|
Podrás haber notado que todas las letras están en minúscula. Esto se debe
|
||||||
a que todas las palabras de toki pona se escriben en minúscula, incluso al principio de las oraciones.
|
a que todas las palabras de toki pona se escriben en minúscula, incluso al principio de las oraciones.
|
||||||
|
|
||||||
Las consonantes (j,k,l,m,n,p,s,t,w) usan los mismos sonidos que en español, con
|
"Las consonantes (j,k,l,m,n,p,s,t,w) usan los mismos sonidos que en español, con la excepción de la “j” y la “w”, que suena como una “y” y “w” del inglés, similar a los sonidos de la i y de la u en hielo y huevo, respectivamente (en algunas variantes del español la “w” ya se pronuncia así)."
|
||||||
la excepción de la "j", que suena como una "y" del inglés, similar al sonido de la i (aproximante palatal) del español en *miedo*.
|
|
||||||
|
|
||||||
Las vocales (a,e,i,o,u) de toki pona se pronuncian como en español.
|
Las vocales (a,e,i,o,u) de toki pona se pronuncian como en español.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,6 +49,9 @@ Aquí tenemos algunas palabras de toki pona que se derivan o son similares a pal
|
||||||
|
|
||||||
| toki pona | derivada de/suena a |
|
| toki pona | derivada de/suena a |
|
||||||
|-----------|---------------------|
|
|-----------|---------------------|
|
||||||
|
| pan | español "pan" |
|
||||||
|
| mama | español "mama" |
|
||||||
|
| linja | español "línea" |
|
||||||
| jaki | inglés "yucky" |
|
| jaki | inglés "yucky" |
|
||||||
| jelo | inglés "yellow" |
|
| jelo | inglés "yellow" |
|
||||||
| ken | inglés "can" |
|
| ken | inglés "can" |
|
||||||
|
@ -59,10 +61,10 @@ Aquí tenemos algunas palabras de toki pona que se derivan o son similares a pal
|
||||||
| tu | inglés "two" |
|
| tu | inglés "two" |
|
||||||
| wan | inglés "one" |
|
| wan | inglés "one" |
|
||||||
|
|
||||||
| toki pona | suena similar a (dependiendo de tu estilo) |
|
| toki pona | suena similar a (dependiendo de tu acento) |
|
||||||
|-----------|--------------------------------------------|
|
|-----------|--------------------------------------------|
|
||||||
| jan | inglés "young" |
|
| jan | inglés "young" |
|
||||||
| jo | español "yo" |
|
| ilo | español "hilo" |
|
||||||
| kama | español "cama" |
|
| kama | español "cama" |
|
||||||
| lukin | inglés "looking" |
|
| lukin | inglés "looking" |
|
||||||
| pan | español "pan" |
|
| pan | español "pan" |
|
||||||
|
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||||
% toki pona página 1 - oraciones básicas
|
% toki pona página 1 - oraciones básicas
|
||||||
% Aaron Rodriguez
|
% Aaron Rodriguez y jan Tamalu
|
||||||
% 2024-09-02
|
% 2024-09-02
|
||||||
|
|
||||||
El vocabulario para esta página:
|
El vocabulario para esta página:
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|-----------------------------------------------|
|
|-----------|-----------------------------------------------|
|
||||||
| mi | yo, me, nos |
|
| mi | yo, mi, nosotros |
|
||||||
| sina | tú, ustedes |
|
| sina | tú, vos, usted, ustedes, vosotros |
|
||||||
| ona | él, ella, elle, ellos, ellas, elles, lo, la |
|
| ona | él, ella, elle, ello, ellos, ellas, elles |
|
||||||
| li | (entre sujeto y verbo/adjetivo) |
|
| li | (entre sujeto y verbo/adjetivo) |
|
||||||
| pona | bueno, simple, mejorar, arreglar |
|
| pona | bueno, simple, mejorar, arreglar |
|
||||||
| ike | malo, malvado, complejo, innecesario |
|
| ike | malo, malvado, complejo, innecesario |
|
||||||
| suli | grande, genial, importante, crecer |
|
| suli | grande, importante, crecer |
|
||||||
| lili | pequeño, joven, reducir |
|
| lili | pequeño, poco, joven, empequeñecer |
|
||||||
| kili | fruta, verdura, seta |
|
| kili | fruta, verdura, seta |
|
||||||
| soweli | animal terrestre, animal |
|
| soweli | animal terrestre, animal |
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ o
|
||||||
|
|
||||||
Por ejemplo:
|
Por ejemplo:
|
||||||
|
|
||||||
> ona li suli. - (´Él/ella/elle) es (grande/genial/importante).
|
> ona li suli. - (Él/ella/elle) es (grande/importante).
|
||||||
|
|
||||||
Como puedes ver, una sola palabra puede tener varios significados relacionados. En el uso
|
Como puedes ver, una sola palabra puede tener varios significados relacionados. En el uso
|
||||||
práctico, tanto "ona" como "suli" serán más claros en contexto.
|
práctico, tanto "ona" como "suli" serán más claros en contexto.
|
||||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ es
|
||||||
Ahora, ¿cómo expresarías las siguientes ideas?
|
Ahora, ¿cómo expresarías las siguientes ideas?
|
||||||
|
|
||||||
* Los animales son importantes.
|
* Los animales son importantes.
|
||||||
* Es pequeño.
|
* Él es pequeño.
|
||||||
* Soy genial.
|
* Soy genial.
|
||||||
* Es un perro.
|
* Es un perro.
|
||||||
* Eres malo.
|
* Eres malo.
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ El vocabulario para esta página; preverbos:
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|-------------------------------|
|
|-----------|-------------------------------|
|
||||||
| kama | viniendo, futuro, evento |
|
| kama | llegar a, viniendo, futuro |
|
||||||
| ken | poder, capacidad, posibilidad |
|
| ken | poder, capacidad, posibilidad |
|
||||||
| open | comenzar, empezar, abrir |
|
| open | comenzar, empezar, abrir |
|
||||||
| pini | fin, acabar, cerrar |
|
| pini | fin, acabar, cerrar |
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ El vocabulario para esta página; preverbos:
|
||||||
|
|
||||||
> %warning%
|
> %warning%
|
||||||
>
|
>
|
||||||
> Las palabras que no están en esta tabla también pueden usarse como preverbos, tales como "awen" y
|
> Algunas palabras que no están en esta tabla también pueden usarse como preverbos, tales como "awen" y
|
||||||
> "lukin".
|
> "lukin".
|
||||||
>
|
>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -24,13 +24,13 @@ y palabras normales:
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|-------------------------------------------|
|
|-----------|-------------------------------------------|
|
||||||
| lupa | agujero, puerta, ventana |
|
| lupa | agujero, puerta, ventana |
|
||||||
| nasin | sendero, camino, instrucción, manera |
|
| nasin | manera, sendero, doctrina, instrucción |
|
||||||
| nena | colina, montaña, botón, resalte, nariz |
|
| nena | colina, montaña, botón, resalte, nariz |
|
||||||
| tenpo | tiempo, momento |
|
| tenpo | tiempo, momento |
|
||||||
|
|
||||||
## Preverbos
|
## Preverbos
|
||||||
|
|
||||||
Es hora de abordar la última característica gramatical de toki pona: los preverbs. Estas son
|
Es hora de abordar la última característica gramatical de toki pona: los preverbos. Estas son
|
||||||
palabras que se agregan antes de los verbos y modifican su significado.
|
palabras que se agregan antes de los verbos y modifican su significado.
|
||||||
|
|
||||||
La palabra "**kama**" se usa como verbo común con el significado de "venir" y para
|
La palabra "**kama**" se usa como verbo común con el significado de "venir" y para
|
||||||
|
@ -38,15 +38,15 @@ expresar que algo es un evento que ocurre en ese momento:
|
||||||
|
|
||||||
> mi jo e moku. -- Tengo comida.
|
> mi jo e moku. -- Tengo comida.
|
||||||
>
|
>
|
||||||
> mi kama jo e moku. -- Estoy consiguiendo/conseguí comida.
|
> mi kama jo e moku. -- Estoy consiguiendo/conseguí comida (llego a tener comida).
|
||||||
|
|
||||||
> mi kama tan ma Losi -- Vengo de Rusia.
|
> mi kama tan ma Losi -- Vengo de Rusia.
|
||||||
|
|
||||||
Como preverbo, la palabra "**ken**" funciona muy parecido a la palabra "poder":
|
Como preverbo, la palabra "**ken**" funciona muy parecido a la palabra "poder":
|
||||||
|
|
||||||
> mi pali e tomo. -- Trabajo en una casa.
|
> mi pali e tomo. -- Trabajo en (hacer) una casa.
|
||||||
>
|
>
|
||||||
> mi ken pali e tomo. -- Puedo trabajar en una casa.
|
> mi ken pali e tomo. -- Puedo trabajar en (hacer) una casa.
|
||||||
|
|
||||||
Puede usarse por cuenta propia con el significado de "posibilidad", "capacidad":
|
Puede usarse por cuenta propia con el significado de "posibilidad", "capacidad":
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -70,13 +70,13 @@ preverbo, significa "saber cómo [hacer algo]":
|
||||||
|
|
||||||
> mi sona sitelen. -- Sé escribir/dibujar.
|
> mi sona sitelen. -- Sé escribir/dibujar.
|
||||||
|
|
||||||
> mi sona e sitelen. -- Sé de una escritura/representación.
|
> mi sona e sitelen. -- Sé de una escritura/imagen.
|
||||||
|
|
||||||
> ona li sona ala sona e toki Inli? -- ¿Saben ellos/as/es inglés?
|
> ona li sona ala sona e toki Inli? -- ¿Saben ellos/as/es inglés?
|
||||||
|
|
||||||
Cuando se agrega "kama" antes de "sona", se obtiene una frase que significa "aprender":
|
Cuando se agrega "kama" antes de "sona", se obtiene una frase que significa "aprender":
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili li kama sona toki. -- La niña está aprendiendo a hablar.
|
> jan lili li kama sona toki. -- La niña está aprendiendo (llegando a saber) a hablar.
|
||||||
|
|
||||||
> mi kama sona e toki pona. -- Estoy aprendiendo toki pona.
|
> mi kama sona e toki pona. -- Estoy aprendiendo toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -100,11 +100,11 @@ algo]" y "lukin" significa "buscar, tratar de [hacer algo]".
|
||||||
|
|
||||||
> ona li lukin e lipu. -- Ellos están leyendo un libro.
|
> ona li lukin e lipu. -- Ellos están leyendo un libro.
|
||||||
|
|
||||||
> ona li awen lukin e lipu. -- Ellas todavía están leyendo un libro.
|
> ona li awen lukin e lipu. -- Ellas todavía siguen leyendo un libro.
|
||||||
|
|
||||||
> mi jo e tomo. -- Tengo una casa.
|
> mi jo e tomo. -- Tengo una casa.
|
||||||
|
|
||||||
> mi lukin jo e tomo. -- Estoy buscando una casa (para comprar).
|
> mi lukin jo e tomo. -- Estoy buscando una casa (para tener en propiedad).
|
||||||
|
|
||||||
## Tiempo
|
## Tiempo
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
|-----------|-------------------------------------------|
|
|-----------|-------------------------------------------|
|
||||||
| wan | uno, parte (de algo), unido |
|
| wan | uno, parte (de algo), unido |
|
||||||
| tu | dos, dividir, dividido |
|
| tu | dos, dividir, dividido |
|
||||||
| sike | círculo, redondo, bola, año |
|
| sike | círculo, redondo, bola, ciclo, año |
|
||||||
| mani | dinero, animal doméstico grande |
|
| mani | dinero, animal doméstico grande |
|
||||||
| esun | comercio, mercado, tienda, intercambio |
|
| esun | comercio, mercado, tienda, intercambio |
|
||||||
| mun | luna, estrella, objeto del cielo nocturno |
|
| mun | luna, estrella, objeto del cielo nocturno |
|
||||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ para describir periodos de tiempo:
|
||||||
|
|
||||||
> tenpo mun / tenpo sike mun -- mes ("tiempo de luna / ciclo de luna")
|
> tenpo mun / tenpo sike mun -- mes ("tiempo de luna / ciclo de luna")
|
||||||
|
|
||||||
> tenpo sike / tenpo suno sike -- año ("tiempo de ciclo / tiempo de círculo solar").
|
> sike suno / tenpo pi sike suno -- año ("ciclo solar / tiempo del ciclo solar").
|
||||||
|
|
||||||
## nanpa
|
## nanpa
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ Además de usarse para los números ordinales, la palabra "nanpa" sola puede sig
|
||||||
|
|
||||||
> ilo nanpa -- calculadora ("dispositivo de números")
|
> ilo nanpa -- calculadora ("dispositivo de números")
|
||||||
|
|
||||||
> nanpa pona -- puntación/puntos ("buenos números")
|
> nanpa pona -- puntación/puntos ("números buenos")
|
||||||
|
|
||||||
Claro que hay que tener cuidado, porque usar los numerales en este
|
Claro que hay que tener cuidado, porque usar los numerales en este
|
||||||
caso podría ser confuso. Por ejemplo, "ilo nanpa tu" significaría ¿"segunda herramienta"
|
caso podría ser confuso. Por ejemplo, "ilo nanpa tu" significaría ¿"segunda herramienta"
|
||||||
|
@ -113,11 +113,11 @@ literalmente significa "[sustantivo] existe" y se traduce a "está [sustantivo]"
|
||||||
|
|
||||||
> suno li lon. -- Está soleado.
|
> suno li lon. -- Está soleado.
|
||||||
|
|
||||||
> telo sewi li lon. -- Está lluvioso. ("Agua del cielo" existe.)
|
> telo sewi li lon. -- Está lluvioso. ("Agua del cielo" existe / hay.)
|
||||||
|
|
||||||
> seli li lon. -- Está caluroso.
|
> seli li lon. -- Está caluroso.
|
||||||
|
|
||||||
> lete li lon. -- Está frío.
|
> lete li lon. -- Está/hace frío.
|
||||||
|
|
||||||
## Diferencias estilísticas
|
## Diferencias estilísticas
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones.
|
||||||
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.
|
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* Vivo en la casa #27 de la calle Washington.
|
* Vivo en la casa #27 de la calle Washington.
|
||||||
* La tele ("dispositivo de imágenes en movimiento") dijo que mañana estará soleado.
|
* La tele ("dispositivo de imágenes en movimiento") dijo que mañana habrá sol.
|
||||||
* Va a hacer frío esta noche.
|
* Va a hacer frío esta noche.
|
||||||
* Mayo ("el 5.° mes") es bonito.
|
* Mayo ("el 5.° mes") es bonito.
|
||||||
* ¡Tienes muchos instrumentos musicales!
|
* ¡Tienes muchos instrumentos musicales!
|
||||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|---------------------------------------------------|
|
|-----------|---------------------------------------------------|
|
||||||
| akesi | animal "no lindo, lagartija, lagarto |
|
| akesi | animal "no lindo", reptil, anfibio |
|
||||||
| alasa | cazar, recolectar, buscar, tratar de (hacer algo) |
|
| alasa | cazar, recolectar, buscar, tratar de (hacer algo) |
|
||||||
| kon | aire, esencia, espíritu, efímero |
|
| kon | aire, esencia, espíritu, efímero |
|
||||||
| pan | pan, grano, maíz, arroz, pizza |
|
| pan | pan, grano, maíz, arroz, pizza |
|
||||||
| pilin | corazón, sentimiento, toque, sentido |
|
| pilin | corazón, sentimiento, tacto, los sentidos |
|
||||||
| pu | el libro oficial de toki pona, interactuar con él |
|
| pu | el libro oficial de toki pona, interactuar con él |
|
||||||
| supa | superficie horizontal |
|
| supa | superficie horizontal |
|
||||||
| taso | pero, sin embargo, solamente |
|
| taso | pero, sin embargo, solamente (partícula) |
|
||||||
| uta | boca, labios |
|
| uta | boca, labios |
|
||||||
| weka | ausente, lejos, remoto, deshacerse de |
|
| weka | ausente, lejos, remoto, deshacerse de |
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -32,11 +32,11 @@ La palabra "taso" se puede usar como adjetivo común con el significado de "sola
|
||||||
|
|
||||||
> mi lon tomo ni. -- Estoy en esta casa.
|
> mi lon tomo ni. -- Estoy en esta casa.
|
||||||
|
|
||||||
> mi taso li lon tomo ni. -- Solamente estoy en esta casa.
|
> mi taso li lon tomo ni. -- Sólo yo estoy en esta casa.
|
||||||
|
|
||||||
> kulupu ona li jo e jan tu taso. -- Su comunidad (de ellos) solo tiene dos personas.
|
> kulupu ona li jo e jan tu taso. -- Su comunidad solo tiene dos personas.
|
||||||
|
|
||||||
> mi pali taso. -- Solo estaba trabajando.
|
> mi pali taso. -- Solo/sólo estaba trabajando.
|
||||||
|
|
||||||
Pero, cuando se agrega al principio de una oración, significa "pero" o "sin embargo":
|
Pero, cuando se agrega al principio de una oración, significa "pero" o "sin embargo":
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ Pero, cuando se agrega al principio de una oración, significa "pero" o "sin emb
|
||||||
> explicar ciertas ideas, o cómo las comunidades difieren al usarlas.
|
> explicar ciertas ideas, o cómo las comunidades difieren al usarlas.
|
||||||
|
|
||||||
En el libro oficial, "pu" sólo se define como "interactuar con el libro oficial
|
En el libro oficial, "pu" sólo se define como "interactuar con el libro oficial
|
||||||
de Toki Pona". El uso de esta palabra como "el libro oficial de Toki Pona",
|
de toki pona". el uso de esta palabra como "el libro oficial de toki pona",
|
||||||
aunque común entre algunos usuarios, no es oficial. Sonja Lang personalmente
|
aunque común entre algunos usuarios, no es oficial. Sonja Lang personalmente
|
||||||
usa la frase nominal "lipu pu" para referirse al libro oficial. (Aunque la
|
usa la frase nominal "lipu pu" para referirse al libro oficial. (Aunque la
|
||||||
frase "pu la" también se usa en el libro para querer decir "en este libro").
|
frase "pu la" también se usa en el libro para querer decir "en este libro").
|
||||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ y todas las reglas de la lengua. Si quieres saber más o tratar de usar
|
||||||
toki pona con otras personas, echa un vistazo a las páginas extras o la lista
|
toki pona con otras personas, echa un vistazo a las páginas extras o la lista
|
||||||
de recursos al final de la [primera página](es).
|
de recursos al final de la [primera página](es).
|
||||||
|
|
||||||
~ jan Lentan (/dev/urandom)
|
~ jan Lentan (/dev/urandom), traducido por Aaron Rodriguez y jan Tamalu
|
||||||
|
|
||||||
> %page-nav%
|
> %page-nav%
|
||||||
> [Página anterior](es/11)
|
> [Página anterior](es/11)
|
||||||
|
|
|
@ -1,15 +1,7 @@
|
||||||
% toki pona page 13: edición especial de diccionario
|
% toki pona page 13: diccionario - edición especial
|
||||||
% Aaron Rodriguez
|
% Aaron Rodriguez
|
||||||
% 2024-09-02
|
% 2024-09-02
|
||||||
|
|
||||||
The title of this page is a reference to Capcom's "Street Fighter" series
|
|
||||||
and specifically the game "Street Fighter II", which has received several
|
|
||||||
different improved and updated versions along its lifespan. Specifically, it
|
|
||||||
references the Sega Genesis / Mega Drive port of SF2 Champion Edition and SF2
|
|
||||||
Hyper Fighting, "Street Fighter II: Special Champion Edition". Translators: feel
|
|
||||||
free to replace that reference with something else if you want, as long as it's
|
|
||||||
appropriate for all audiences. -->
|
|
||||||
|
|
||||||
<style>
|
<style>
|
||||||
.zoomin {
|
.zoomin {
|
||||||
text-align: center;
|
text-align: center;
|
||||||
|
@ -26,14 +18,14 @@ appropriate for all audiences. -->
|
||||||
>
|
>
|
||||||
|
|
||||||
El 19 de julio de 2021, Sonja Lang lanzó un libro adicional oficial de toki pona,
|
El 19 de julio de 2021, Sonja Lang lanzó un libro adicional oficial de toki pona,
|
||||||
"[Diccionario de Toki Pona](https://www.amazon.com/dp/0978292367)" (también conocido
|
"[Diccionario de toki pona](https://www.amazon.com/dp/0978292367)" (también conocido
|
||||||
como "ku" o "lipu ku"). Dicho libro proporciona traducciones de inglés a toki pona
|
como "ku" o "lipu ku"). Dicho libro proporciona traducciones de inglés a toki pona
|
||||||
y viceversa de muchas palabras, compiladas de una encuesta realizada en
|
y viceversa de muchas palabras, compiladas de una encuesta realizada en
|
||||||
la comunidad de toki pona entre 2020 y 2021, y documenta 61 palabras adicionales usadas en
|
la comunidad de toki pona entre 2020 y 2021, y documenta 61 palabras adicionales usadas en
|
||||||
la lengua con un total de 181 "nimi ku". Si bien estas palabras se usan raramente
|
la lengua con un total de 181 "nimi ku". Si bien estas palabras se usan raramente
|
||||||
en la comunidad, hay 17 palabras "nimi ku suli" extras que han sido
|
en la comunidad, hay 17 palabras "nimi ku suli" extras que han sido
|
||||||
consideradas frecuentes e importantes lo suficiente para figurar en una lista por separado. En esta página
|
consideradas frecuentes y suficientemente importantes como para figurar en una lista por separado. En esta página
|
||||||
aparecerán estas nuevas palabras.
|
se presentan estas nuevas palabras.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|
@ -51,10 +43,10 @@ aparecerán estas nuevas palabras.
|
||||||
| meso | promedio, mediano |
|
| meso | promedio, mediano |
|
||||||
| epiku | épico, estupendo |
|
| epiku | épico, estupendo |
|
||||||
| kokosila | no hablar en toki pona en un grupo de toki pona |
|
| kokosila | no hablar en toki pona en un grupo de toki pona |
|
||||||
| lanpan | tamaño, robar, conseguir |
|
| lanpan | apropiarse de, robar, conseguir |
|
||||||
| n | um..., hum..... |
|
| n | um..., hum..... |
|
||||||
| kijetesantakalu | mapache o cualquier otro musteloideo |
|
| kijetesantakalu | mapache o cualquier otro musteloideo |
|
||||||
| ku | (interactuar con) el diccionario de Toki Pona |
|
| ku | (interactuar con) el diccionario de toki pona |
|
||||||
|
|
||||||
Las palabras "namako", "kin" y "oko" aparecen como sinónimos de "sin", "a" y
|
Las palabras "namako", "kin" y "oko" aparecen como sinónimos de "sin", "a" y
|
||||||
"lukin" respectivamente en *lipu pu*. No obstante, en la comunidad, estas palabras tienen significados
|
"lukin" respectivamente en *lipu pu*. No obstante, en la comunidad, estas palabras tienen significados
|
||||||
|
@ -62,8 +54,7 @@ un poco diferentes:
|
||||||
|
|
||||||
* "sin" generalmente significa "nuevo", "namako" generalmente significa "adicional" o "extra".
|
* "sin" generalmente significa "nuevo", "namako" generalmente significa "adicional" o "extra".
|
||||||
|
|
||||||
* "kin" se usa al final de la oraciones como "también". "a" no tiene
|
* "kin" se usa al final de la oraciones como "también". "a" no tiene este uso específico.
|
||||||
un uso específico.
|
|
||||||
|
|
||||||
* "oko" significa específicamente "ojo", mientras que "lukin" también significa "visión" y " ver".
|
* "oko" significa específicamente "ojo", mientras que "lukin" también significa "visión" y " ver".
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -79,10 +70,9 @@ el segundo libro oficial de toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
> %info%
|
> %info%
|
||||||
> Puedes elegir usar estas palabras o evitarlas. En lo personal, yo prefiero usar
|
> Puedes elegir usar estas palabras o evitarlas. En lo personal, yo prefiero usar
|
||||||
> solo el vocabulario definido en el *lipu pu*, y usar únicamente palabras adicionales
|
> solo el vocabulario definido en el *lipu pu*. Pero siempre es útil aprender las
|
||||||
> cuando es absolutamente necesario. Pero siempre es útil aprender las palabras adicionales
|
> palabras adicionales más comunes y saber lo que significan
|
||||||
> más comunes y saber lo que significan (Ver también: [página extra
|
> (Ver también: [página extra > 1](en/x1)).
|
||||||
> 1](en/x1)).
|
|
||||||
|
|
||||||
## Ejercicios
|
## Ejercicios
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -95,7 +85,7 @@ Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones.
|
||||||
* sitelen tawa ni li meso.
|
* sitelen tawa ni li meso.
|
||||||
|
|
||||||
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. (La página de respuestas
|
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. (La página de respuestas
|
||||||
proporcionará tanto para *nimi pu* como para *nimi ku*.)
|
proporcionará traducciones tanto con *nimi pu* como con *nimi ku*.)
|
||||||
|
|
||||||
* El fuego me asusta.
|
* El fuego me asusta.
|
||||||
* ¿Por qué no estás hablando en toki pona?
|
* ¿Por qué no estás hablando en toki pona?
|
||||||
|
|
|
@ -12,14 +12,14 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
| wawa | fuerte, poderoso |
|
| wawa | fuerte, poderoso |
|
||||||
| suwi | dulce, lindo, adorable |
|
| suwi | dulce, lindo, adorable |
|
||||||
| jan | persona, gente, humanidad |
|
| jan | persona, gente, humanidad |
|
||||||
| mama | padre, ancestro, creador, origen |
|
| mama | madre, padre, ancestro, creador, origen |
|
||||||
| meli | mujer, hembra, femenino, esposa |
|
| meli | mujer, hembra, femenino, esposa |
|
||||||
| mije | hombre, macho, masculino, esposo |
|
| mije | hombre, macho, masculino, esposo |
|
||||||
| moku | comida, comer |
|
| moku | comida, comer |
|
||||||
|
|
||||||
Para definir sujetos y adjetivos de forma más clara, puedes agregar más palabras como
|
Para definir sujetos y adjetivos de forma más clara, puedes agregar más palabras como
|
||||||
adjetivos. En toki pona, un adjetivo que modifica un sustantivo se pone después del
|
adjetivos. En toki pona, un adjetivo que modifica un sustantivo se pone después del
|
||||||
adjetivo en cuestión. Esto es parecido al español, por ejemplo:
|
sustantivo en cuestión. Esto es parecido al español, por ejemplo:
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa -- persona fuerte
|
> jan wawa -- persona fuerte
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ Aquí tenemos unos ejemplos para demostrarlo:
|
||||||
|
|
||||||
> mama mi li pona. - Mis padres son buenos.
|
> mama mi li pona. - Mis padres son buenos.
|
||||||
|
|
||||||
> kili suwi li moku pona. - Las frutas dulces son buenas.
|
> kili suwi li moku pona. - Las frutas dulces son buenos alimentos.
|
||||||
|
|
||||||
> jan utala li wawa. - El guerrero ("persona que lucha") es fuerte.
|
> jan utala li wawa. - El guerrero ("persona que lucha") es fuerte.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|-----------------------------------|
|
|-----------|-----------------------------------|
|
||||||
| e | (especifica un objeto) |
|
| e | (introduce objeto directo) |
|
||||||
| ijo | cosa, objeto |
|
| ijo | cosa, objeto |
|
||||||
| ilo | herramienta, máquina, dispositivo |
|
| ilo | herramienta, máquina, dispositivo |
|
||||||
| lipu | libro, documento, papel |
|
| lipu | libro, documento, papel |
|
||||||
| lukin | ojo, mirar, ver, procurar |
|
| lukin | ojo, mirar, ver, intentar |
|
||||||
| olin | amor, compasión, afecto |
|
| olin | amor, compasión, afecto |
|
||||||
| pali | trabajo, hacer, trabajar |
|
| pali | trabajo, hacer, trabajar |
|
||||||
| pana | dar, enviar, emitir |
|
| pana | dar, enviar, emitir |
|
||||||
| telo | agua, fluido, regar, limpiar |
|
| telo | agua, fluido, regar, limpiar |
|
||||||
| tomo | hogar, habitación, estructura |
|
| tomo | hogar, habitación, edificio |
|
||||||
|
|
||||||
Para agregar un verbo a la oración, usa la siguiente estructura:
|
Para agregar un verbo a la oración, usa la siguiente estructura:
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ Por ejemplo,
|
||||||
|
|
||||||
> mije li pali. - Un hombre está trabajando. / Un hombre trabaja.
|
> mije li pali. - Un hombre está trabajando. / Un hombre trabaja.
|
||||||
|
|
||||||
Se pueden agregar adjetivos tanto al sustantivo como al verbo posteriormente. Si se agrega después del
|
Se pueden agregar adjetivos tanto al sustantivo como al verbo después de los mismos. Si se agrega después del
|
||||||
verbo, el adjetivo funciona como adverbio.
|
verbo, el adjetivo funciona como adverbio.
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa li pali pona. - Una persona fuerte está trabajando bien.
|
> jan wawa li pali pona. - Una persona fuerte está trabajando bien.
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ verbo, el adjetivo funciona como adverbio.
|
||||||
> Los verbos no contienen ninguna información de tiempo verbal. Una manera de especificar el tiempo
|
> Los verbos no contienen ninguna información de tiempo verbal. Una manera de especificar el tiempo
|
||||||
> se explicará en una página posterior.
|
> se explicará en una página posterior.
|
||||||
|
|
||||||
Para agregar un objeto -- la cosa que recibe la acción del verbo -- usa la partícula "e"
|
Para agregar un objeto directo -- lo que recibe la acción del verbo -- usa la partícula "e"
|
||||||
con la siguiente estructura:
|
con la siguiente estructura:
|
||||||
|
|
||||||
> [sujeto] li [verbo] e [objeto]
|
> [sujeto] li [verbo] e [objeto]
|
||||||
|
@ -49,9 +49,9 @@ con la siguiente estructura:
|
||||||
|
|
||||||
También se pueden agregar adjetivos a los objetos.
|
También se pueden agregar adjetivos a los objetos.
|
||||||
|
|
||||||
> jan pali li pana e moku pona. - Un trabajador da comida.
|
> jan pali li pana e moku pona. - Un trabajador da buena comida.
|
||||||
|
|
||||||
Aquí tenemos unas oraciones:
|
Aquí tenemos varias oraciones:
|
||||||
|
|
||||||
> jan pona mi li pona e ilo lukin. - Mi amigo está (mejorando/arreglando) un instrumento
|
> jan pona mi li pona e ilo lukin. - Mi amigo está (mejorando/arreglando) un instrumento
|
||||||
> para ver (lentes, binoculares, microscopio, etc.).
|
> para ver (lentes, binoculares, microscopio, etc.).
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* Ella ama a todas las personas.
|
* Ella ama a todas las personas.
|
||||||
* El baño ("casa de agua") es bueno.
|
* El baño ("casa de agua") es bueno.
|
||||||
* Reparto documentos.
|
* Yo reparto documentos.
|
||||||
* Un guerrero malvado está mirando tu casa.
|
* Un guerrero malvado está mirando tu casa.
|
||||||
* Mis herramientas están funcionando bien.
|
* Mis herramientas están funcionando bien.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|---------------------------------------|
|
|-----------|---------------------------------------|
|
||||||
| jo | tener/llevar/contener/sujetar |
|
| jo | tener/llevar/contener/albergar |
|
||||||
| kala | pez, animal marino, criatura del mar |
|
| kala | pez, animal marino, criatura del mar |
|
||||||
| kasi | planta, césped, hierba, hoja |
|
| kasi | planta, césped, hierba, hoja |
|
||||||
| pipi | insecto, bicho |
|
| pipi | insecto, bicho |
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ el tema como un adjetivo:
|
||||||
> ona li toki meli. -- Elle habla sobre mujeres.
|
> ona li toki meli. -- Elle habla sobre mujeres.
|
||||||
|
|
||||||
No obstante, esta manera presenta incertidumbre cuando se introducen adjetivos que modifican
|
No obstante, esta manera presenta incertidumbre cuando se introducen adjetivos que modifican
|
||||||
la palabra "toki". ¿"Toki ike" significa "hablar mal" o "hablar sobre el mal"?
|
la palabra "toki". ¿"toki ike" significa "hablar mal" o "hablar sobre el mal"?
|
||||||
|
|
||||||
El libro oficial es poco claro sobre esto, pero usa "toki e ijo"
|
El libro oficial es poco claro sobre esto, pero usa "toki e ijo"
|
||||||
para querer decir "comunicar cosas" y "toki wawa" como "aseverar" ("hablar de manera fuerte"),
|
para querer decir "comunicar cosas" y "toki wawa" como "aseverar" ("hablar de manera fuerte"),
|
||||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
| kulupu | grupo, comunidad, sociedad |
|
| kulupu | grupo, comunidad, sociedad |
|
||||||
| lape | dormir, descansar |
|
| lape | dormir, descansar |
|
||||||
| mute | muchos/as, más, cantidad, muy |
|
| mute | muchos/as, más, cantidad, muy |
|
||||||
| ni | esto, aquello |
|
| ni | esto, eso, aquello |
|
||||||
| pakala | romper, error, (insulto genérico) |
|
| pakala | romper, error, (palabrota genérica, ¡mierda!) |
|
||||||
| seli | fuego, calor, calidez, reacción química |
|
| seli | fuego, calor, calidez, reacción química |
|
||||||
|
|
||||||
Antes de estudiar un tipo completamente nuevo de palabras y gramática nueva, vamos a rellenar algunos
|
Antes de estudiar un tipo completamente nuevo de palabras y gramática nueva, vamos a rellenar algunos
|
||||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ plural.
|
||||||
|
|
||||||
> jan utala mute -- muchos guerreros
|
> jan utala mute -- muchos guerreros
|
||||||
|
|
||||||
> mi mute -- nos, nosotros
|
> mi mute -- nosotros
|
||||||
|
|
||||||
Aquí tenemos algunos ejemplos:
|
Aquí tenemos algunos ejemplos:
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -40,13 +40,13 @@ Aquí tenemos algunos ejemplos:
|
||||||
|
|
||||||
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- Una roca grande dañó la biblioteca ("casa de libros").
|
> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- Una roca grande dañó la biblioteca ("casa de libros").
|
||||||
|
|
||||||
> mi pakala lili. -- Hice un pequeño error.
|
> mi pakala lili. -- Cometí un pequeño error.
|
||||||
|
|
||||||
> ilo sina li kalama mute ike. -- Tu instrumento está haciendo un montón de ruidos molestos.
|
> ilo sina li kalama mute ike. -- Tu instrumento está haciendo un montón de ruidos molestos.
|
||||||
|
|
||||||
## La palabra "ni"
|
## La palabra "ni"
|
||||||
|
|
||||||
El significado más simple de la palabra "ni" es "esto" o "aquello":
|
El significado más simple de la palabra "ni" es "esto", "eso", o "aquello":
|
||||||
|
|
||||||
> kulupu ni li pona mute. -- Esta comunidad es muy buena.
|
> kulupu ni li pona mute. -- Esta comunidad es muy buena.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
||||||
El vocabulario de esta página se dividirá en dos grupos. Preposiciones:
|
El vocabulario de esta página se dividirá en dos grupos. Preposiciones:
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|-----------|-------------------------------------------|
|
|-----------|---------------------------------------------------------|
|
||||||
| kepeken | usar, usando, con ayuda de |
|
| kepeken | usar, usando, con ayuda de |
|
||||||
| lon | en, verdadero, presente, existir |
|
| lon | en, estar en, verdadero, real, existir |
|
||||||
| sama | igual a, similar, como, hermano |
|
| sama | igual a, similar, como, hermano |
|
||||||
| tan | de, a causa de, causa, razón |
|
| tan | desde, a causa de, causa, razón, ser de (un sitio) |
|
||||||
| tawa | para, moviendo, desde la perspectiva de |
|
| tawa | hacia, para, mover, moviente, desde la perspectiva de |
|
||||||
|
|
||||||
Y palabras comunes (que en este caso todas se relacionan a ubicaciones):
|
Y palabras comunes (que en este caso todas se relacionan a ubicaciones):
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20,10 +20,10 @@ Y palabras comunes (que en este caso todas se relacionan a ubicaciones):
|
||||||
| noka | pie, pierna, fondo, debajo |
|
| noka | pie, pierna, fondo, debajo |
|
||||||
| poka | cadera, costado, junto a, cerca |
|
| poka | cadera, costado, junto a, cerca |
|
||||||
| monsi | espalda, detrás, atrás, trasero |
|
| monsi | espalda, detrás, atrás, trasero |
|
||||||
| sinpin | cara, ante todo, frente, muro |
|
| sinpin | cara, delante, frente, muro |
|
||||||
|
|
||||||
Las preposiciones son palabras que están ligadas a otras partes de la oración
|
Las preposiciones son palabras que están ligadas a otras partes de la oración
|
||||||
para expresar un lugar o una hora (más al respecto en el futuro) o un detalle específico
|
para expresar un lugar o un momento (más sobre esto después) o un detalle específico
|
||||||
sobre la acción.
|
sobre la acción.
|
||||||
|
|
||||||
En toki pona, las palabras "kepeken", "lon", "sama", "tan" y "tawa" se usan como
|
En toki pona, las palabras "kepeken", "lon", "sama", "tan" y "tawa" se usan como
|
||||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ extra.
|
||||||
Aquí tenemos algunos ejemplos de todas esas palabras, como preposiciones y como
|
Aquí tenemos algunos ejemplos de todas esas palabras, como preposiciones y como
|
||||||
palabras normales:
|
palabras normales:
|
||||||
|
|
||||||
> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- Estoy reparando mi casa usando mis herramientas.
|
> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- Estoy reparando la casa usando mis herramientas.
|
||||||
|
|
||||||
> mi toki kepeken toki pona. -- Hablo en toki pona.
|
> mi toki kepeken toki pona. -- Hablo en toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ palabras normales:
|
||||||
> ona li toki e ijo lon. -- Él/ella/elle dice la verdad ("habla de cosas que
|
> ona li toki e ijo lon. -- Él/ella/elle dice la verdad ("habla de cosas que
|
||||||
> existen").
|
> existen").
|
||||||
|
|
||||||
> mi en sina li sama. -- Tú y yo somos iguales.
|
> mi en sina li sama. -- Tú y yo somos parecidos.
|
||||||
|
|
||||||
> meli sama mi li pona. -- Mi hermana es buena.
|
> meli sama mi li pona. -- Mi hermana es buena.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -60,13 +60,13 @@ palabras normales:
|
||||||
|
|
||||||
> ona li awen lon tomo lipu. -- Se quedó en la biblioteca.
|
> ona li awen lon tomo lipu. -- Se quedó en la biblioteca.
|
||||||
|
|
||||||
> tomo tawa mi li pona. -- Mi coche ("estructura móvil") es bueno.
|
> tomo tawa mi li pona. -- Mi coche ("sala/estructura móvil") es bueno.
|
||||||
|
|
||||||
> mi tawa tomo moku. -- Voy al restaurante ("casa de comida").
|
> mi tawa tomo moku. -- Voy al restaurante ("casa de comida").
|
||||||
|
|
||||||
La palabra "tawa" también puede expresar perspectiva.
|
La palabra "tawa" también puede expresar perspectiva.
|
||||||
|
|
||||||
> sina pona tawa mi. -- Me agradas. ("Eres bueno para mí").
|
> sina pona tawa mi. -- Me agradas. ("Eres bueno para/hacia mí").
|
||||||
|
|
||||||
> %warning%
|
> %warning%
|
||||||
> Ya que "tawa" puede ser tanto un adjetivo como una preposición, ciertas frases pueden
|
> Ya que "tawa" puede ser tanto un adjetivo como una preposición, ciertas frases pueden
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.
|
||||||
* Rompiste mi coche.
|
* Rompiste mi coche.
|
||||||
* El hombre alimenta ("da comida") a los niños.
|
* El hombre alimenta ("da comida") a los niños.
|
||||||
* No me gusta esta sala de chat ("estructura parlante").
|
* No me gusta esta sala de chat ("estructura parlante").
|
||||||
* Arreglé la casa por ti.
|
* Arreglé la casa debido a ti.
|
||||||
* Ellas están leyendo libros en la biblioteca.
|
* Ellas están leyendo libros en la biblioteca.
|
||||||
|
|
||||||
[Respuestas](es/answers#p6)
|
[Respuestas](es/answers#p6)
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
| a | (interjección emocional) |
|
| a | (interjección emocional) |
|
||||||
| anu | o |
|
| anu | o |
|
||||||
| mu | (cualquier sonido de animal) |
|
| mu | (cualquier sonido de animal) |
|
||||||
| o | (dirigirse a las personas, órdenes) |
|
| o | (dirigirse a las personas, órdenes, deseos) |
|
||||||
| seme | ¿qué? (para preguntas) |
|
| seme | ¿qué? (para preguntas) |
|
||||||
|
|
||||||
| palabra | significado |
|
| palabra | significado |
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
| kute | escuchar, oír, obedecer, oído |
|
| kute | escuchar, oír, obedecer, oído |
|
||||||
| nimi | palabra, nombre |
|
| nimi | palabra, nombre |
|
||||||
| lawa | cabeza, control, poseer, regir, principal |
|
| lawa | cabeza, control, poseer, regir, principal |
|
||||||
| anpa | modesto, humilde, dependiente, conquistar/derrotar, inclinarse ante |
|
| anpa | abajo, modesto, dependiente, conquistar/derrotar, inclinarse ante |
|
||||||
| insa | dentro, contenido, centro, estómago |
|
| insa | dentro, contenido, centro, estómago |
|
||||||
|
|
||||||
## Notas de vocabulario
|
## Notas de vocabulario
|
||||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ entonces significa "inclinarse ante":
|
||||||
|
|
||||||
* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- El trabajador se inclinó ante el jefe.
|
* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- El trabajador se inclinó ante el jefe.
|
||||||
|
|
||||||
Por sí sola, la palabra "anu" significa "o":
|
Por sí sola, la palabra "anu" significa "o" (disyunción):
|
||||||
|
|
||||||
> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- Es muy bueno o
|
> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- Es muy bueno o
|
||||||
muy malo. No lo sé.
|
muy malo. No lo sé.
|
||||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ Más específicamente, la risa se indica con la oración "a a a!" (¡ja ja ja!).
|
||||||
|
|
||||||
La palabra "mu" sustituye cualquier sonido que hace un animal.
|
La palabra "mu" sustituye cualquier sonido que hace un animal.
|
||||||
|
|
||||||
La palabra "o" se usa para dirigirse a las personas y para emitir órdenes.
|
La palabra "o" se usa para dirigirse a las personas y para emitir órdenes o deseos.
|
||||||
|
|
||||||
Cuando se usa por sí sola al principio de una oración, convierte el resto
|
Cuando se usa por sí sola al principio de una oración, convierte el resto
|
||||||
del mensaje en una orden.
|
del mensaje en una orden.
|
||||||
|
@ -92,12 +92,12 @@ la palabra que se usa y, para responder negativamente, debes agregar "ala".
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili li moku ala moku? -- ¿Están comiendo los niños?
|
> jan lili li moku ala moku? -- ¿Están comiendo los niños?
|
||||||
|
|
||||||
Otra opción que agregues "anu seme" ("¿o qué?") al final de la oración.
|
Otra opción es agregar "anu seme" ("¿o qué?") al final de la oración.
|
||||||
|
|
||||||
> sina pona anu seme? -- ¿Estás bien?
|
> sina pona anu seme? -- ¿Estás bien?
|
||||||
|
|
||||||
Para otro tipo de preguntas, empiezas con una oración común e insertas "seme" en
|
Para otro tipo de preguntas, empiezas con una oración común e insertas "seme" en
|
||||||
la parte que quieres preguntar:
|
la parte sobre la que quieres preguntar:
|
||||||
|
|
||||||
> sina pali e seme? -- ¿Qué estás haciendo? ("¿Estás trabajando en qué?")
|
> sina pali e seme? -- ¿Qué estás haciendo? ("¿Estás trabajando en qué?")
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -127,9 +127,9 @@ siempre hay un sustantivo o frase nominal que describe a lo que se refiere.
|
||||||
|
|
||||||
> ma tomo Napoli -- (la ciudad) Nápoles
|
> ma tomo Napoli -- (la ciudad) Nápoles
|
||||||
|
|
||||||
Las palabras no oficiales también se pueden usar como adjetivos:
|
Las palabras no oficiales también se pueden usar verdaderamente como adjetivos:
|
||||||
|
|
||||||
> jan Kanata -- una/a canadiense
|
> jan Kanata -- un/a canadiense
|
||||||
|
|
||||||
Ya que hay varias maneras de emparejar nombres propios con los sonidos de toki pona,
|
Ya que hay varias maneras de emparejar nombres propios con los sonidos de toki pona,
|
||||||
puede haber varios nombres no oficiales para el nombre de la misma ciudad o
|
puede haber varios nombres no oficiales para el nombre de la misma ciudad o
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ El vocabulario para esta página:
|
||||||
| loje | rojo (y sus tonos) |
|
| loje | rojo (y sus tonos) |
|
||||||
| pimeja | negro, oscuro |
|
| pimeja | negro, oscuro |
|
||||||
| walo | blanco, brillante/claro |
|
| walo | blanco, brillante/claro |
|
||||||
| nasa | inusual, extraño, bobo, intoxicado |
|
| nasa | inusual, extraño, bobo, embriagado |
|
||||||
| jaki | sucio, asqueroso, tóxico |
|
| jaki | sucio, asqueroso, tóxico |
|
||||||
| moli | muerte, muriendo |
|
| moli | muerte, muriendo |
|
||||||
| unpa | sexo, sexual |
|
| unpa | sexo, sexual |
|
||||||
|
@ -39,11 +39,11 @@ naturales, para formar otros tonos:
|
||||||
|
|
||||||
## Oraciones de ejemplo
|
## Oraciones de ejemplo
|
||||||
|
|
||||||
> kili loje lili li pona tawa mi. -- Me gustan las frutas rojas pequeñas (fresas/frambuesas).
|
> kili loje lili li pona tawa mi. -- Me gustan las frutas rojas pequeñas (ej.: tomates/frambuesas).
|
||||||
|
|
||||||
> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- El niño se hizo popó.
|
> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- El niño se hizo popó.
|
||||||
|
|
||||||
> jan Simu o, mije li moli. -- Está muerto, Jaime.
|
> jan Simu o, mije li moli. -- Está muerto, Jim.
|
||||||
|
|
||||||
> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- Esta habitación está cubierta de materiales
|
> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- Esta habitación está cubierta de materiales
|
||||||
> repugnantes. ¡No me gusta!
|
> repugnantes. ¡No me gusta!
|
||||||
|
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ Normalmente, todos los modificadores en una frase se aplican a la primera palabr
|
||||||
|
|
||||||
> jan wawa ala -- ninguna persona fuerte
|
> jan wawa ala -- ninguna persona fuerte
|
||||||
|
|
||||||
Si quieres decir "gente débil", debes negar con "wawa", pero no con "jan".
|
Si quieres decir "gente débil", debes negar "wawa", pero no "jan".
|
||||||
Ahí es cuando "pi" se vuelve útil:
|
Ahí es cuando "pi" se vuelve útil:
|
||||||
|
|
||||||
> jan pi wawa ala -- persona/gente débil ("sin fuerza")
|
> jan pi wawa ala -- persona/gente débil ("sin fuerza")
|
||||||
|
@ -100,8 +100,8 @@ Por ejemplo:
|
||||||
> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Si se mueren, va a ser malo para
|
> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Si se mueren, va a ser malo para
|
||||||
> todos.
|
> todos.
|
||||||
|
|
||||||
Pere también hay otros usos. Puede sustituir "lon [frase]" al hablar de
|
Pero también hay otros usos. Puede sustituir "lon [frase]" al hablar de
|
||||||
un lugar o una hora (más sobre esto en la [siguiente página](es/10)):
|
un lugar o un momento (más sobre esto en la [siguiente página](es/10)):
|
||||||
|
|
||||||
> o kalama ala lon tomo lipu. -- Guarda silencio en la biblioteca.
|
> o kalama ala lon tomo lipu. -- Guarda silencio en la biblioteca.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ O puede usarse para conectar varias oraciones:
|
||||||
> %info%
|
> %info%
|
||||||
> El uso de "la" es muy flexible, y algunas personas la usan para otros casos
|
> El uso de "la" es muy flexible, y algunas personas la usan para otros casos
|
||||||
> que no fueron descritos aquí. Ya que toki pona es una lengua muy sensible al contexto,
|
> que no fueron descritos aquí. Ya que toki pona es una lengua muy sensible al contexto,
|
||||||
> la regla más importante es "tratar de hacerte entender".
|
> la regla más importante es "trata de hacerte entender".
|
||||||
|
|
||||||
## Diferencias estilísticas
|
## Diferencias estilísticas
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones.
|
||||||
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.
|
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.
|
||||||
|
|
||||||
* Me gusta más el cielo azul que el cielo gris.
|
* Me gusta más el cielo azul que el cielo gris.
|
||||||
* Si está oscuro afuera, me quedo en casa.
|
* Si está oscuro afuera, quédate en casa.
|
||||||
* Él está en el bar ("casa de agua embriagadora").
|
* Él está en el bar ("casa de agua embriagadora").
|
||||||
* La persona que habla fuerte ("persona de sonidos grandes") dice cosas raras.
|
* La persona que habla fuerte ("persona de sonidos grandes") dice cosas raras.
|
||||||
* Esa rubia ("mujer de pelo claro") es bonita.
|
* Esa rubia ("mujer de pelo claro") es bonita.
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue