mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
adding new page
This commit is contained in:
parent
dc031d27a8
commit
1c1a952aaf
2 changed files with 73 additions and 0 deletions
|
@ -149,6 +149,9 @@ language's 120 word dictionary.
|
||||||
* [nasin tenpo](nasin_tenpo.html), a time measurement system that only uses a
|
* [nasin tenpo](nasin_tenpo.html), a time measurement system that only uses a
|
||||||
few numbers
|
few numbers
|
||||||
|
|
||||||
|
* ["pilin pi kama pona"](la_espero.html): a translation of the Esperantist
|
||||||
|
anthem
|
||||||
|
|
||||||
### Alternative versions
|
### Alternative versions
|
||||||
|
|
||||||
* [Google Docs version](https://docs.google.com/document/d/1uZ-OqpATrjJwCRRvKLEoT16mphES4Id_za_gHmrtEQ4/edit?usp=sharing)
|
* [Google Docs version](https://docs.google.com/document/d/1uZ-OqpATrjJwCRRvKLEoT16mphES4Id_za_gHmrtEQ4/edit?usp=sharing)
|
||||||
|
|
70
pages/tokipona/la_espero.md
Normal file
70
pages/tokipona/la_espero.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,70 @@
|
||||||
|
% "pilin pi kama pona" ("La Espero" in toki pona)
|
||||||
|
% /dev/urandom
|
||||||
|
% 2022-10-01
|
||||||
|
|
||||||
|
This is my rough translation of [L.L. Zamenhof's "La
|
||||||
|
Espero"](https://en.wikipedia.org/wiki/La_Espero), commonly used as
|
||||||
|
the anthem of the Esperantist movement, into toki pona. It should mostly match
|
||||||
|
the rhythm and rhyme of the original Esperanto version.
|
||||||
|
|
||||||
|
> pilin sin li kama lon ma mute,
|
||||||
|
> kalama li tawa sama waso,
|
||||||
|
> nasin ni la, jan li open kute,
|
||||||
|
> ona li tawa lon sike laso.
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> wile ona la, jan pi ma sike
|
||||||
|
> li wan kepeken utala ala.
|
||||||
|
> sona li pini e wile ike,
|
||||||
|
> li pali e pilin pona wawa!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> jan li pilin: kama li ken pona,
|
||||||
|
> kulupu ona li kama wawa,
|
||||||
|
> o kama suli tan pali ona,
|
||||||
|
> wile pona li wawa lon lawa!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> sinpin suli la, kulupu poki,
|
||||||
|
> jan li tu, li jo e wile ike.
|
||||||
|
> taso, olin sewi pi jan toki
|
||||||
|
> li weka e sinpin lon ma sike!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> kulupu ni li pana e toki
|
||||||
|
> wan pi wawa sama lon ma ale.
|
||||||
|
> jan wan ale, o pakala e poki,
|
||||||
|
> o sike lon kulupu tan pali!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> kulupu, o awen pali wawa!
|
||||||
|
> o pali e wile sewi sina:
|
||||||
|
> wile pona pi jan ale, o kama!
|
||||||
|
> o pali e kulupu jan sin a!
|
||||||
|
|
||||||
|
English translation:
|
||||||
|
|
||||||
|
> a new feeling comes to many lands,
|
||||||
|
> a sound moves like a bird (flies),
|
||||||
|
> on its path, people start to listen,
|
||||||
|
> it moves across the blue sphere.
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> in its desires, people of the globe
|
||||||
|
> unite without fighting.
|
||||||
|
> knowledge stops evil desires
|
||||||
|
> and gives a strong positive feeling!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> people feel: the future can be good,
|
||||||
|
> their community becomes stronger,
|
||||||
|
> grow because of their labor,
|
||||||
|
> good desires are strong in minds!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> from big walls, communities are restrained,
|
||||||
|
> people are divided and hold evil desires.
|
||||||
|
> but the sacred love of the speakers
|
||||||
|
> removes the borders of the globe!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> this community sends a language
|
||||||
|
> (which is) united and has the same power in all countries.
|
||||||
|
> united people, break the restraints,
|
||||||
|
> and form a circle in the community (made) from work!
|
||||||
|
>
|
||||||
|
> community, keep working hard!
|
||||||
|
> send your sacred desire:
|
||||||
|
> everyone's good desires, come (true)!
|
||||||
|
> create a new human community!
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue