From 1c1a952aaf5dd8b8e70392e3adb820b177c4f1dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: /dev/urandom Date: Sat, 1 Oct 2022 22:42:29 +0300 Subject: [PATCH] adding new page --- pages/tokipona/index.md | 3 ++ pages/tokipona/la_espero.md | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 73 insertions(+) create mode 100644 pages/tokipona/la_espero.md diff --git a/pages/tokipona/index.md b/pages/tokipona/index.md index 90fce68..5e098c4 100644 --- a/pages/tokipona/index.md +++ b/pages/tokipona/index.md @@ -149,6 +149,9 @@ language's 120 word dictionary. * [nasin tenpo](nasin_tenpo.html), a time measurement system that only uses a few numbers +* ["pilin pi kama pona"](la_espero.html): a translation of the Esperantist + anthem + ### Alternative versions * [Google Docs version](https://docs.google.com/document/d/1uZ-OqpATrjJwCRRvKLEoT16mphES4Id_za_gHmrtEQ4/edit?usp=sharing) diff --git a/pages/tokipona/la_espero.md b/pages/tokipona/la_espero.md new file mode 100644 index 0000000..de9fda0 --- /dev/null +++ b/pages/tokipona/la_espero.md @@ -0,0 +1,70 @@ +% "pilin pi kama pona" ("La Espero" in toki pona) +% /dev/urandom +% 2022-10-01 + +This is my rough translation of [L.L. Zamenhof's "La +Espero"](https://en.wikipedia.org/wiki/La_Espero), commonly used as +the anthem of the Esperantist movement, into toki pona. It should mostly match +the rhythm and rhyme of the original Esperanto version. + +> pilin sin li kama lon ma mute, +> kalama li tawa sama waso, +> nasin ni la, jan li open kute, +> ona li tawa lon sike laso. +> +> wile ona la, jan pi ma sike +> li wan kepeken utala ala. +> sona li pini e wile ike, +> li pali e pilin pona wawa! +> +> jan li pilin: kama li ken pona, +> kulupu ona li kama wawa, +> o kama suli tan pali ona, +> wile pona li wawa lon lawa! +> +> sinpin suli la, kulupu poki, +> jan li tu, li jo e wile ike. +> taso, olin sewi pi jan toki +> li weka e sinpin lon ma sike! +> +> kulupu ni li pana e toki +> wan pi wawa sama lon ma ale. +> jan wan ale, o pakala e poki, +> o sike lon kulupu tan pali! +> +> kulupu, o awen pali wawa! +> o pali e wile sewi sina: +> wile pona pi jan ale, o kama! +> o pali e kulupu jan sin a! + +English translation: + +> a new feeling comes to many lands, +> a sound moves like a bird (flies), +> on its path, people start to listen, +> it moves across the blue sphere. +> +> in its desires, people of the globe +> unite without fighting. +> knowledge stops evil desires +> and gives a strong positive feeling! +> +> people feel: the future can be good, +> their community becomes stronger, +> grow because of their labor, +> good desires are strong in minds! +> +> from big walls, communities are restrained, +> people are divided and hold evil desires. +> but the sacred love of the speakers +> removes the borders of the globe! +> +> this community sends a language +> (which is) united and has the same power in all countries. +> united people, break the restraints, +> and form a circle in the community (made) from work! +> +> community, keep working hard! +> send your sacred desire: +> everyone's good desires, come (true)! +> create a new human community!