mirror of
https://github.com/mrrpnya/lipu-sona.git
synced 2025-02-13 16:44:39 +00:00
Update pl_10.md
This commit is contained in:
parent
833df9e925
commit
06403a8a62
1 changed files with 12 additions and 13 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
% toki pona strona 10 — czasowniki posiłkowe, czas i miejsce
|
||||
% toki pona: strona 10 – czasowniki posiłkowe, czas i miejsce
|
||||
% /dev/urandom
|
||||
% marzec 2020
|
||||
|
||||
|
@ -39,9 +39,9 @@ i rzeczownika oznaczającego trwającą czynność:
|
|||
|
||||
Jako czasownik posiłkowy, słowo „ken” działa podobnie do polskiego „móc”:
|
||||
|
||||
> mi pali e tomo. — Pracuję nad domem.
|
||||
> mi pali e tomo. — Buduję dom.
|
||||
>
|
||||
> mi ken pali e tomo. — Mogę pracować nad domem.
|
||||
> mi ken pali e tomo. — Mogę budować dom.
|
||||
|
||||
Można go też użyć w znaczeniu „możliwość”.
|
||||
|
||||
|
@ -51,9 +51,9 @@ Można go też użyć w znaczeniu „możliwość”.
|
|||
|
||||
Wyrazy „open” i „pini” wyrażają początek i koniec.
|
||||
|
||||
> mi open pali e tomo. — Zaczęłam pracować nad domem.
|
||||
> mi open pali e tomo. — Zaczęłam budować dom.
|
||||
|
||||
> mi pini pali e tomo. — Skończyłam pracować nad domem.
|
||||
> mi pini pali e tomo. — Skończyłam budować dom.
|
||||
|
||||
Słowo „sona” można przetłumaczyć jako „wiedza” albo „wiedzieć”, ale jako
|
||||
czasownik posiłkowy oznacza on „umieć”:
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ Jeśli umieścimy „kama” przed „sona”, otrzymamy „uczyć się”.
|
|||
|
||||
> jan lili li kama sona toki. — Dziecko uczy się mówić.
|
||||
|
||||
> mi kama sona e toki pon. — Uczę się toki pony.
|
||||
> mi kama sona e toki pona. — Uczę się toki pony.
|
||||
|
||||
Ewentualnie można powiedzieć:
|
||||
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ jako czasowników posiłkowych. „awen” w takich wypadkach oznacza „nadal [
|
|||
## Czasowniki
|
||||
|
||||
Wyraz „tenpo” przydaje się, ponieważ w wielu zdaniach pomaga określić czas
|
||||
wykonywania danej czynności. Jako że toki pona nie ma czasu gramatycznego, ten można
|
||||
wykonywania danej czynności. Jako że toki pona nie ma czasu gramatycznego, można go
|
||||
nadal określić, dołączając do zdania dodatkowe wyrażenie:
|
||||
|
||||
> tenpo ni la mi moku. — (Teraz) jem.
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ albo
|
|||
|
||||
> mi moku lon tenpo ni. — Jem (w tej chwili).
|
||||
|
||||
(Jak zostało to wyjaśnione na [stronie 9](9.html), słów „lon” i „la” można często
|
||||
(Jak zostało to wyjaśnione na [stronie 9](pl_9.html), słów „lon” i „la” można często
|
||||
używać naprzemiennie).
|
||||
|
||||
Wyrażenia „tenpo pini” i „tenpo kama” używa się do przedstawienia kolejno czasu
|
||||
|
@ -119,8 +119,7 @@ przeszłego i przyszłego.
|
|||
|
||||
> tenpo kama la o moku ala e kasi ni. — Na przyszłość nie jedz tej rośliny.
|
||||
|
||||
Oczywiście pytania można zadawać na temat czasu. Wtedy używamy konstrukcji „tenpo
|
||||
seme”:
|
||||
Oczywiście o czas można również pytać. Wtedy używamy konstrukcji „tenpo seme”:
|
||||
|
||||
> tenpo seme la sina pini e pali sina? — Kiedy skończyłaś swoją pracę?
|
||||
|
||||
|
@ -131,8 +130,8 @@ seme”:
|
|||
> sposobem wyrażania pewnych idei.
|
||||
|
||||
Ze słów „open” i „pini” korzysta się czasem jak z czasowników posiłkowych
|
||||
w społeczności toki pony, ale użycie to nie zostało opisane w oficjalnej książce
|
||||
toki pony ani w kursie „o kama sona e toki pona!”.
|
||||
w społeczności toki pony, ale użycie to nie zostało opisane ani w oficjalnej książce
|
||||
toki pony, ani w kursie „o kama sona e toki pona!”.
|
||||
|
||||
## Ćwiczenia
|
||||
|
||||
|
@ -155,4 +154,4 @@ I przetłumacz następujące zdania na toki ponę:
|
|||
|
||||
[Odpowiedzi](pl_answers.html#p10)
|
||||
|
||||
[Poprzednia strona](pl_9.html) [Pierwsza strona](pl_index.html) [Następna strona](pl_11.html)
|
||||
[Poprzednia strona](pl_9.html) [Strona początkowa](pl_index.html) [Następna strona](pl_11.html)
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue