2021-07-19 19:09:45 +03:00
|
|
|
% Toki Pona Seite 13 - Wörterbuch-Spezial-Seite
|
2021-07-19 19:01:57 +03:00
|
|
|
% /dev/urandom
|
|
|
|
% july 2021
|
|
|
|
|
|
|
|
<!-- The title of this page is a reference to Capcom's "Street Fighter" series
|
|
|
|
and specifically the game "Street Fighter II", which has received several
|
|
|
|
different improved and updated versions along its lifespan. Specifically, it
|
|
|
|
references the Sega Genesis / Mega Drive port of SF2 Champion Edition and SF2
|
|
|
|
Hyper Fighting, "Street Fighter II: Special Champion Edition". Translators: feel
|
|
|
|
free to replace that reference with something else if you want, as long as it's
|
|
|
|
appropriate for all audiences. -->
|
|
|
|
|
|
|
|
<style>
|
|
|
|
.zoomin {
|
|
|
|
text-align: center;
|
|
|
|
}
|
|
|
|
.zoomin img {
|
|
|
|
width: 320px;
|
|
|
|
image-rendering:crisp-edges;
|
|
|
|
image-rendering: pixelated;
|
|
|
|
};
|
|
|
|
</style>
|
|
|
|
|
|
|
|
> %zoomin%
|
|
|
|
> !["nimi sin li kama!"](/tokipona/nimi_sin_li_kama.gif)
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
Am 19. Juli 2021 hat Sonja Lang ein zusätzliches offizielles Toki-Pona-Buch
|
|
|
|
herausgegben: "[Toki Pona Dictionary](https://www.amazon.de/dp/0978292367)"
|
|
|
|
(auch bekannt als "ku" oder "lipu ku"). Dieses Buch stellt Übersetzungen vom
|
|
|
|
Englischen ins Toki Pona und umgekehrt bereit. Zusammengestellt wurden sie aus
|
|
|
|
Umfragen, die durch die Gemeinschaft in den Jahren 2020-2021 ausfüllen ließ.
|
|
|
|
Es führt offiziell 61 zusätzliche Wörter in die Sprache ein, die insgesamt
|
|
|
|
181 "nimi ku" ergeben. Während die meisten dieser Wörter selten in der
|
|
|
|
Gemeinschaft verwendet werden, gibt es 17 zusätzliche "nimi ku suli"-Wörter,
|
|
|
|
die als häufig und wichtig genug erachtet wurden, um separat aufgeführt zu
|
|
|
|
werden. Diese Seite soll diese neuen Wörter umfassen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Wort | Bedeutung |
|
|
|
|
|--------------------|----------------------------------|
|
|
|
|
| namako | Gewürz, zusätzlich |
|
|
|
|
| kin | auch, ebenfalls |
|
|
|
|
| oko | Auge |
|
|
|
|
| kipisi | schneiden, teilen |
|
|
|
|
| leko | Quadrat, Block, (Treppen) |
|
|
|
|
| monsuta | Angst, Monster |
|
|
|
|
| misikeke | Medizin, Heilung |
|
|
|
|
| tonsi | genderqueer, trans, nichtbinär |
|
|
|
|
| jasima | spiegeln, reflektieren, umkehren, Gegenteil |
|
|
|
|
| soko | Pilz |
|
|
|
|
| meso | durchschnittlich, mittel |
|
|
|
|
| epiku | episch, großartig, fantastisch |
|
|
|
|
| kokosila | nicht in Toki Pona sprechen, während man in einer Toki-Pona-Gruppe ist |
|
|
|
|
| lanpan | ergreifen, stehlen, nehmen |
|
|
|
|
| n | äh..., hmm..... |
|
|
|
|
| kijetesantakalu | Waschbär oder andere Procyoniden |
|
|
|
|
| ku | (mit dem) Toki-Pona-Wörterbuch (interagieren) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Wörter "namako", "kin" und "oko" wurden jeweils als Synonyme für "sin",
|
|
|
|
"a" und "lukin" in *lipu pu* aufgeführt. In der Gemeinschaft haben diese
|
|
|
|
Wörter jedoch etwas andere Bedeutungen:
|
|
|
|
|
|
|
|
* "sin" bedeutet typischerweise "neu", "namako" bedeutet typischerweise
|
|
|
|
"zusätzlich" oder "extra".
|
|
|
|
|
|
|
|
* "kin" wird am Ende von Sätzen für "auch" verwendet. "a" hat so eine
|
|
|
|
spezifische Verwendung nicht.
|
|
|
|
|
|
|
|
* "oko" bedeutet insbesondere "Auge", während "lukin" auch "Sicht" und "sehen"
|
|
|
|
bedeutet.
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Wörter "kipisi", "leko", "monsuta" und "misikeke" gab es schon vor *lipu pu*,
|
|
|
|
allerdings wurden sie immer schon und werden sie immer noch aktiv in der
|
|
|
|
Gemeinschaft verwendet.
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Rest sind eigens neu hinzugefügte Wörter. Zwei davon, "kijetesantakalu" und
|
|
|
|
"ku", wurden von Sonja Lang selbst ergänzt - ersteres als "Scherzwort", das in
|
|
|
|
der Community gut ankam, und "ku" als Name für das zweite offizielle
|
|
|
|
Toki-Pona-Buch.
|
|
|
|
|
|
|
|
> %info%
|
|
|
|
> Jedem steht es frei, idese Wörter zu verwenden, oder sie zu vermeiden. Ich
|
|
|
|
> persönlich bevorzuge es, nur das in *lipu pu* definierte Vokabular zu benutzen
|
|
|
|
> und verwende zusätzliche Wörter nur, wenn es unbedingt notwendig ist. Es ist
|
|
|
|
> aber immer hilfreich, die gebräuchlichsten Zusatzwörter zu lernen und zu wissen,
|
|
|
|
> was sie bedeuten (Siehe auch: [Extra-Seite 1](de_x1.html)).
|
|
|
|
|
|
|
|
## Übungen
|
|
|
|
|
|
|
|
Versucht herauszufinden, was die folgenden Sätze bedeuten.
|
|
|
|
|
|
|
|
* kijetesantakalu li soweli epiku.
|
|
|
|
* kulupu tonsi li monsuta ala.
|
|
|
|
* jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi.
|
|
|
|
* sina wile suli e sona sina la o ku.
|
|
|
|
* sitelen tawa ni li meso.
|
|
|
|
|
|
|
|
Und versucht die folgenden Sätze in Toki Pona zu übersetzen. (Die Antwort-Seite
|
|
|
|
führt sowohl Antworten mit *nimi pu* und *nimi ku* auf.)
|
|
|
|
|
|
|
|
* Feuer macht mir Angst.
|
|
|
|
* Warum sprichst du gerade kein Toki Pona?
|
|
|
|
* Trage eine Schutzbrille, damit du deine Augen nicht kaputtmachst.
|
|
|
|
* Reich mir bitte den Zucker ("weißes süßes Gewürz").
|
|
|
|
* Wie soll ich dir die Pizza ("Brot-Kreis") schneiden?
|
|
|
|
|
|
|
|
[Antworten](de_answers.html#p13)
|
|
|
|
|
|
|
|
[Letzte Seite](de_12.html) [Hauptseite](de_index.html)
|