% página 6 - preposições e locais % jan Alise % 3 de junho de 2023 O vocabulário dessa página será dividido em dois grupos. Preposições: | palavra | significado | |---------|-----------------------------------------------| | kepeken | usar, usando, com ajuda de | | lon | em, verdadeiro, presente, existente | | sama | o mesmo de, igual a, similar, parecido, irmão | | tan | de, por causa de, razão | | tawa | para, mover, da perspectiva de | E palavras comuns (que nesse caso, todas se relacionam com localizações). | palavra | significado | |---------|---------------------------------| | sewi | acima, céu, divino, sagrado | | noka | perna, pé, em baixo | | poka | lado, ao lado, próximo, quadril | | monsi | traseira, atrás, bunda | | sinpin | face, frente, parede | Preposições são palavras que são ligadas a outras partes da frase para especificar um local ou tempo (mais sobre isso no futuro) ou um detalhe específico sobre a ação. Em toki pona, as palavras "kepeken", "lon", "sama", "tan", e "tawa" são usadas como preposições, sendo adicionadas no final da frase, sem nenhuma partícula adicional. Aqui estão alguns exemplos de todas essas cinco palavras, tanto como preposições, quanto como palavras normais: > mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- Estou arrumando a casa usando minhas > ferramentas. > mi toki kepeken toki pona. -- Estou falando usando toki pona. > sina kepeken e ilo sitelen. -- você está usando a ferramenta de > desenho/escrita (lápis, pincel, caneta, etc). > mi lon tomo sina. -- Estou na sua casa. > jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- Uma pessoa ruim está fazendo muito > barulho na biblioteca. > ona li toki e ijo lon. -- elu/ela/ele fala coisas verdadeiras. > mi en sina li sama. -- Eu e você somos iguais. > meli sama mi li pona. -- Minha irmã é boa/legal. > kiwen lili li sama lukin pipi. -- A pedrinha parece um inseto. > mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- Descanso, pois não tenho energia. > mi tawa tan tomo mi. -- Eu estou saindo da minha casa. > ona li awen lon tomo lipu. -- Ela ficou na livraria. > tomo tawa mi li pona. -- Meu carro ("estrutura que move") é bom. > mi tawa tomo moku. -- Estou indo ao restaurante ("casa de comida"). A palavra "tawa" também pode expressar perspectiva: > sina pona tawa mi. -- Eu gosto de você (você é boa para mim ("da minha > perspectiva")). > %warning% > Já que "tawa" pode ser usada como preposição e adjetivo, algumas frases podem > ser ambíguas. Por exemplo, "tomo tawa mi" pode significar "meu carro" e "uma > casa, do meu ponto de vista". O significado específico vai depender do > contexto. E aqui alguns exemplos das palavras de localização: > waso mute li lon sewi. -- Muitos pássaros estão no céu. > mi awen lon tomo mi. -- Estou esperando em minha casa. > mi toki tawa jan sewi. -- Estou falando com uma > divindade/anjo/alguém divino/(literalmente)pessoa no céu. > mi tawa kepeken noka mi. -- Estou indo a pé ("usando meus pés"). > kiwen lili li lon noka mi. -- Uma pedrinha está em baixo de mim. > mi tawa lon poka sina. -- Eu estou andando ao seu lado. > jan poka li ike tawa mi. -- Eu não gosto do meu vizinho. > poka mi li pakala. -- Meu quadril está quebrado. > ona li lon monsi sina. -- Estão atrás de você. > jan utala mute li lon sinpin mi. -- Guerreiros estão na minha frente. > lipu suli li lon sinpin ni. -- Um documento importante está nessa parede. > sinpin ona li pona lukin. -- O rosto dele é bonito. ## Frases Existem duas maneiras de se despedir. Se você está saindo, é: > mi tawa! -- Tchau! (literalmente "estou indo"). Se outra pessoa está saindo, é: > tawa pona! -- Tchau! (literalmente "bom movimento!", "vá bem!"). Na verdade, muitas palavras seguidas de "pona" são usadas para saudações. > moku pona! -- Bom apetite! / Bom almoço/janta/etc! (literalmente "boa > comida!"). > lape pona! -- Boa noite! / Bons sonhos! (literalmente "bom descanso!"). Também tem uma frase que funciona para muitas expressões positivas, de "obrigada" a "Salam Aleikum" ("que a paz esteja contigo"): > pona tawa sina! (literalmente "bom para você!"). ## Diferenças de dialeto > %info% > Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem ao > explicar certas ideias. * O livro oficial usa "lon" com um significado mais abrangente, incluindo com. Por exemplo, "Eu falo em toki pona" é traduzido como "mi toki lon toki pona". Essa não parece ser uma maneira comum de usar a palavra. * O livro oficial usa "noka" para significar "pé" e "abaixo". Essa é uma maneira relativamente nova, e outros cursos preferem usar "anpa" ao invés de "noka" para dizer "abaixo" (e usar "noka" apenas para dizer "perna" ou "pé"). A palavra "anpa será discutida na [página 7](pt_7.html). * As vezes, palavras como "kepeken" e "tawa" podem ser usadas como preposições ("usando", "para") e verbos ("usar", "mover/ir"). O livro oficial trás exemplos de "kepeken" sendo usado como verbo. > o kepeken ala ilo ike. -- Não use ferramentas ruins. Mas, frequentemente na comunidade de toki pona, a partícula "e" ainda é adicionada, "kepeken" servindo como verbo transitivo, e não como preposição. > mi kepeken e ilo. -- Eu estou usando ferramentas. (Esse método também foi preferido pelo curso "o kama sona e toki pona!"). A diferença é que no primeiro exemplo, o objeto ("ilo ike") segue diretamente a frase "kepeken ala", e no segundo, "kepeken" é seguido por "e", como qualquer outro verbo. Esse curso seguirá a segunda convenção, já que é menos ambígua e permite mais gramática (Por exemplo, é possível adicionar modificadores a "kepeken" mais claramente). Mas na maioria dessas frases, tendo ou não a partícula "e", o sentido deveria ser o mesmo e não ser ambiguo. ## Exercícios Agora, tente descobrir o significado dessas frases: * ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki. * moku suwi li ike tawa mi. * ma mama mi li utala e ma poka. * meli sama sina li jan pona mi. * pipi lili li lon sinpin sina. E tente traduzir as seguintes frases para toki pona. * Você quebrou meu carro. * O homem está alimentando ("dando comida") às crianças. * Não gosto dessa sala de conversa ("bate-papo"). * Eu arrumei a casa por sua causa. * Eles estão lendo livros na livraria. [Respostas](pt_answers.html#p6) [Página anterior](pt_5.html) [Índice](pt_index.html) [Pŕoxima página](pt_7.html)