% página 9 - adjetivos complexos e contexto % jan Alise % 8 de junho de 2023 O vocabulário para essa página: | palavra | significado | |---------|-----------------------------------------------| | pi | "de" (reagrupa adjetivos/advérbios) | | la | "se/quando" (introduz contexto) | | luka | mão, braço | | linja | objeto longo e flexível, linha, corda, cabelo | | palisa | objeto longo e sólido, galho, cabo | | selo | forma externa, casca, pele, borda, superfície | | sijelo | corpo, estado físico, torso | | len | tecido, roupas, camada de privacidade | | lete | frio, crú | | musi | entretenimento, artístico, divertido, jogo | Está na hora de introduzir duas outras partículas dessa língua: "pi" e "la". ## pi A palavra "pi" agrupa múltiplos adjetivos ou advérbios. Normalmente, todos os modificadores de uma frase são aplicados à primeira palavra. Por exemplo: > jan wawa -- pessoa forte > jan wawa ala -- nenhuma pessoa forte Se você precisa dizer "pessoa fraca", é necessário negar o "wawa", mas não o "jan". É aí onde "pi" se torna útil. > jan pi wawa ala -- pessoa(s) fraca(s) ("sem força"). Isso também funciona com outras palavras: > jan wawa mute -- muitas pessoas fortes > jan pi wawa mute -- pessoa muito forte Também é útil para usar frases comuns> > jan toki utala -- um guerreiro falante > jan pi toki utala -- um crítico ("pessoa de críticas") > %info% > Se prefere usar a estrutura "toki [adjetivo]" para descrever tópicos de > conversa (veja a [página 4](pt_4.html) para isso), então "pi" também seria > usado para especificar tópicos que usam múltiplas palavras: > > > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Você fala da sua cidade natal. > ### pi com cores "pi" também é frequentemente usado para combinar cores (essas foram descritas na [página 8](pt_8.html)): > sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza. Também acredito que não há problema omitir o "pi", mas pode ser ambiguo: > sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- Eu não gosto de céu cinza. Esse último pode ser interpretado como "céu que tem ambos preto e branco". ### pi com palavras não-oficiais A palavra "pi" é também usada em frases que usam palavras não-oficiais. > ma tomo Pasilija li ma tomo lawa pi ma Pasiju -- (a cidade de) Brasília é a > capital ("cidade principal/comandante") do Brasil. > %warning% > Enquanto "pi" é frequentemente definido como similar ao "de" do português, o > uso é diferente. Só é necessária quando agrupando múltiplas palavras. Então, > por exemplo, "a língua do bem" ainda é "toki pona", invéz de "toki pi pona". ## la A palavra "la" permite combinar duas frases para formar condicionais e introduzir contexto. > [frase A] la [frase B]. > No contexto de [frase A], [frase B]. No caso mais comum, isso é traduzido para algo do tipo: > Se/quando [frase A], então [frase B]. Por exemplo: > moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. -- Se essa comida é boa, darei > ela para você. > ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Se elu morrer, isso seria ruim para > todo mundo. Mas também tem outros usos. Pode tomar lugar de "lon [frase]" quando falando de localização ou tempo (mais sobre na [próxima página](pt_10.html)): > o kalama ala lon tomo lipu. -- Faça silêncio na livraria. > tomo lipu la o kalama ala. -- Na livraria, faça silêncio. Também pode introduzir perspectiva, assim como "tawa": > ni li pona tawa mi. -- Isso é bom para mim. / Eu gosto disso. > mi la ni li pona. -- (Do meu ponto de vista / Na minha opinião), isso é bom. Ou usada para conectar múltiplas frases: > tan ni la... -- Por causa disso, ... > ni la... -- No contexto de tudo isso, ... > %info% > O uso de "la" é muito flexível, e algumas pessoas a usam para outros casos > que não foram descritos aqui. Já que toki pona é uma língua muito sensível a > contexto, a regra mais importante é "tente passar a informação". ## Diferenças de dialeto > %info% > Essa parte do documento descreve como certos cursos de toki pona diferem ao > explicar certas ideias, ou como comunidades diferem ao usá-las. O livro oficial, diferentes cursos online e meu estilo pessoal diferem em como colocar pontuação em frases que usam "la". O livro oficial usa uma vírgula antes do "la" quando combinando duas frases e não usa pontuação em outros contextos. A série de vídeos "12 days of sona pi toki pona" não usa nenhuma pontuação em todos os casos (assim como o curso "o kama sona e toki pona!"). Eu pessoalmente prefiro usar a vírgula após o "la" por questões estéticas, mas nessa série, nenhuma pontuação será usada. Independentemente, a presença ou falta de vírgulas em textos de toki pona é majoritariamente estética, já que as funções que serve em outras línguas (separar clausas, listar coisas) são feitas com frases separadas ou partículas adicionais em toki pona. ## Exercícios Agora, tente descobrir o significado dessas frases. * kulupu pi jan mute li ike tawa mi. * tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi toki kepeken toki Inli. * sina moku e soweli lete la ona li ike tawa sijelo sina. * kalama musi ona li pona mute. * sina kepeken ike e ilo la ona li pakala. E tente traduzir as seguintes frases para toki pona. * Eu gosto do céu azul mais do que céu cinza. * se estiver escuro lá fora, fique em casa. * Ele está no bar ("casa de líquido bêbado"). * A pessoa barulhenta ("pessoa de muito barulho") diz coisas estranhas. * Aquela loira ("pessoa de cabelo amarelo") é bonita. * Se você não fala com pessoas, você não terá amigos. [Respostas](pt_answers.html#p9) [Página anterior](pt_8.html) [Índice](pt_index.html) [Pŕoxima página](pt_10.html)