% toki pona: strona 13 - edycja ze specjalnym słownikiem % /dev/urandom % 2021-10-13 > %zoomin% > !["nimi sin li kama!"](/nimi_sin_li_kama.gif) W dniu 19 lipca 2021 roku, Sonja Lang wydała dodatkową oficjalną książkę o toki ponie, "[Słownik Toki Pony](https://www.amazon.com/dp/0978292367)" (także znany jako "ku" lub "lipu ku"). Książka zawiera tłumaczenia z angielskiego na toki ponę i vice versa dla bardzo wielu słów, zebranych z plebiscytu przeprowadzonego w społeczności toki pony w 2020-2021. Oficjalnie wprowadza 61 dodatkowych słów do języka, w całości licząc 181 "nimi ku". Podczas gdy większość z nich jest rzadko używana przez społeczność, jest 17 dodatkowych słów "nimi ku suli", które zostały uznane za wystarczająco częste i ważne, aby podać je oddzielnie. Ta strona ma na celu opisanie tych słów. | słowo | znaczenie | | --------------- | ------------------------------------------------------------ | | namako | przyprawa, dodatkowy | | kin | też, także | | oko | oko | | kipisi | ciąć, dzielić | | leko | kwadrat, blok, (schody) | | monsuta | strach, potwór, straszny | | misikeke | lekarstwo, lek na coś | | tonsi | niebinarny, nie konformujący do ról płci, (transpłciowy) | | jasima | lustro, odbijać, odwrotnie, na przeciwko | | soko | grzyb | | meso | przeciętny, średni, środek | | epiku | epicki, super | | kokosila | mówić w języku innym od toki pony w grupie toki ponistów | | lanpan | brać, wziąć, ukraść, dostać | | n | em..., hmm... | | kijetesantakalu | szop pracz albo inne zwierzę łasicokształtne | | ku | słownik toki pony, wchodzenie w interakcję ze słownikiem toki pony | Słowa "namako", "kin" oraz "oko" zostały podane jako synonimy dla (kolejno) "sin", "a" oraz "lukin" w *lipu pu*. Jednakże w społeczności języka, słowa te nabrały nieco innego znaczenia: * "sin" zazwyczaj znaczy "nowy", "namako" zwykle znaczy "dodatkowy". * "kin" jest używane na końcu zdań jako "też" albo "także." "a" nie ma tak specyficznych zasad użytku. * "oko" znaczy konkretnie "oko", podczas gdy "lukin" także znaczy "wzrok" oraz "patrzeć". Słowa "kipisi", "leko", "monsuta" oraz "misikeke" zostały wprowadzone jeszcze przed wydaniem *lipu pu* i są wciąż używane w społeczności. Niektóre z tych słów zostały stworzone przez samą Sonję Lang, jak np. "kijetesantakalu" i "misikeke" (pierwsze jako słowo-żart, które społeczność co jak co jednak bardzo dobrze przyjęła). Reszta to nowo dodane słowa. Konkretnie, słowo "ku" zostało stworzone przez Sonję Lang jako odpowiednik "pu" aby opisać interakcję z słownikiem toki pony. > %info% > Możesz wybrać czy wolisz używać, czy unikać tych słów. Osobiście wolę > tylko używać słownictwa z *lipu pu* i tylko korzystać z dodatkowych słów > gdy sytuacja tego wymaga. Pomocnym jest jednak nauczyć się najczęstszych > dodatkowych słów i znać ich definicję (Zobacz też: [dodatkową stronę 1](pl/x1)). ## Ćwiczenia Teraz spróbuj domyśleć się co znaczą te zdania. * kijetesantakalu li soweli epiku. * kulupu tonsi li pilin monsuta ala. * jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi. * sina wile suli e sona sina la o ku. * sitelen tawa ni li meso. Oraz spróbuj przetłumaczyć następujące zdania na toki ponę. (Strona z odpowiedziami zawiera zarówno odpowiedzi z *nimi ku* jak i z *nimi pu*.) * Boję się ognia. * Czemu nie mówisz w toki ponie? * Noś okulary, żeby nie uszkodzić sobie oczu. * Podaj mi cukier. ("słodką białą przyprawę"). * Jak chcesz, żebym pocięła tą pizzę? ("koło chlebne")? [Odpowiedzi](pl/answers#p13) > %page-nav% > [Poprzednia strona](pl/12) > [Strona początkowa](pl)