From d67e7484ea459683aff6ce35fffca3a02839588e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Maksymilian=20Kr=C3=B3l?= Date: Fri, 26 Feb 2021 09:09:14 +0000 Subject: [PATCH] Upload New File --- pages/tokipona/pl_10.md | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 90 insertions(+) create mode 100644 pages/tokipona/pl_10.md diff --git a/pages/tokipona/pl_10.md b/pages/tokipona/pl_10.md new file mode 100644 index 0000000..fe6738e --- /dev/null +++ b/pages/tokipona/pl_10.md @@ -0,0 +1,90 @@ +% toki pona strona 10 — czasowniki posiłkowe, czas i miejsce +% /dev/urandom +% marzec 2020 + +Słownictwo na tej stronie — czasowniki posiłkowe: + +| słowo | znaczenie | +|----|----| +| kama | nadchodzący, przyszłość, przyszły, zdarzenie | +| ken | móc, możliwość | +| open | rozpocząć, otworzyć, otwarty | +| pini | skończyć, koniec, zamknąć | +| sona | wiedza, wiedzieć, umieć | +| wile | chcieć, potrzeba, pragnienie | + +...i zwykłe słowa: + +| słowo | znaczenie | +|----|----| +| lupa | dziura, drzwi, okno | +| nasin | ścieżka, droga, reguła, sposób | +| nena | wzgórze, góra, przycisk, wypukłość, nos | +| tenpo | czas, moment, raz (np. dwa razy) | + +## Czasowniki posiłkowe + +Została nam tylko jedna cecha gramatyczna toki pony — czasowniki posiłkowe. +Są to wyrazy, które stawia się przed innymi czasownikami w celu zmodyfikowania +ich znaczenia. + +Słowa „kama” można użyć zarówno jako czasownika oznaczającego „przyjść”, jak +i rzeczownika oznaczającego trwającą czynność: + +> mi jo e moku. — Mam jedzenie. +> +> mi kama jo e moku. — Otrzymałam/otrzymuję jedzenie. + +> mi kama tan ma Losi. — Pochodzę z Rosji. + +Jako czasownik posiłkowy, słowo „ken” działa podobnie do polskiego „móc”: + +> mi pali e tomo. — Pracuję nad domem. +> +> mi ken pali e tomo. — Mogę pracować nad domem. + +Można go też użyć w znaczeniu „możliwość”. + +> ni li ken. — To jest możliwe. + +> ken la ale li pona. — Może wszystko gra. + +Wyrazy „open” i „pini” wyrażają początek i koniec. + +> mi open pali e tomo. — Zaczęłam pracować nad domem. + +> mi pini pali e tomo. — Skończyłam pracować nad domem. + +Słowo „sona” można przetłumaczyć jako „wiedza” albo „wiedzieć”, ale jako +czasownik posiłkowy oznacza on „umieć”: + +> mi sona pali e tomo. — Umiem zbudować dom. + +> mi sona e ni. — Wiem to. + +> mi sona sitelen. — Umiem pisać/rysować. + +> mi sona e sitelen. — Znam napis/obraz. + +> ona li sona ala sona e toki Inli? — Czy oni znają angielski? + +Jeśli umieścimy „kama” przed „sona”, otrzymamy „uczyć się”. + +> jan lili li kama sona toki. — Dziecko uczy się mówić. + +> mi kama sona e toki pon. — Uczę się toki pony. + +Ewentualnie można powiedzieć: + +> mi kama sona toki kepeken toki pona. — Uczę się mówić w toki ponie. + +Słowa „wile” używa się w celu wyrażenia chęci lub potrzeby. + +> jan lili li wile moku. — Dziecko jest głodne / chce jeść. + +> jan lili li wile e ijo musi. — Dziecko chce zabawkę („przedmiot zabawy”). + +> wile sina li suli mute. — Twoje potrzeby są bardzo ważne. + +Oprócz wyżej wymienionych wyrazów, niektórzy również używają „awen” i „lukin” +jako czasowników posiłkowych. „awen” i „lukin” \ No newline at end of file