diff --git a/pages/tokipona/pl_8.md b/pages/tokipona/pl_8.md index b89440e..677f8d6 100644 --- a/pages/tokipona/pl_8.md +++ b/pages/tokipona/pl_8.md @@ -69,7 +69,7 @@ przymiotnikami. A teraz spróbuj odczytać znaczenie poniższych zdań. * kule loje li pona tawa mi. -* o pana e telo kili loje jelo tawa mi. +* o pana e telo kili jelo tawa mi. * kasi kule sina li pona lukin tawa mi. * mi moku ala e telo nasa. * o moli ala e ona a! @@ -77,7 +77,7 @@ A teraz spróbuj odczytać znaczenie poniższych zdań. I przetłumacz następujące na toki ponę: * Twój dom jest większy od mojego. -* Bardziej lubię niebieskie niebo, niż szare niebo. +* Bardziej lubię niebieskie kwiaty, niż szare kwiaty. * O fuj! To jedzenie jest okropne! * Jestem w czerwonym domu. * Pijak mnie nie słucha. diff --git a/pages/tokipona/pl_9.md b/pages/tokipona/pl_9.md index 02bb3f0..8926ba0 100644 --- a/pages/tokipona/pl_9.md +++ b/pages/tokipona/pl_9.md @@ -52,7 +52,22 @@ Partykuła ta może być również zastosowana w utartych zestawieniach wyrazowy > > sina toki pi ma tomo mama sina. — Mówisz o swoim rodzinnym mieście. > -Włącznie ze zdaniami używającymi nieoficjalnych słów. +### pi i kolory + +Słówko „pi” jest często używane przy łączeniu kolorów (opisanym na [stronie +8](8.html)): + +> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. — Nie lubię szarego nieba. + +Według mnie „pi” może zostać pominięte, aczkoliwek może to budzić niejasności: + +> sewi pimeja walo li ike tawa mi. — Nie lubię szarego nieba. + +To drugie może zostać zrozumiane jako „niebo w kolorze i czarnym i białym”. + +### pi i nieoficjalne słowa + +Wyraz „pi” można użyć w wyrażeniach, w których występują słowa nieoficjalne. > ma tomo Wasintan li ma tomo lawa pi ma Mewika. – Miasto Waszyngton jest stolicą > („głównym miastem”) Stanów Zjednoczonych. @@ -136,6 +151,7 @@ A teraz spróbuj zrozumieć poniższe zdania. I przetłumacz następujące na toki ponę. +* Niebieskie niebo podoba mi się bardziej, niż szare niebo. * Jeżeli na dworze jest ciemno, zostań w domu. * Ona jest w barze („domu szalonej wody”). * Głośna osoba („osoba o głośnych dźwiękach”) mówi dziwne rzeczy. diff --git a/pages/tokipona/pl_answers.md b/pages/tokipona/pl_answers.md index 0441242..3a4bb51 100644 --- a/pages/tokipona/pl_answers.md +++ b/pages/tokipona/pl_answers.md @@ -98,13 +98,13 @@

strona 8

> * Lubię kolor czerwony. -> * Daj mi sok pomarańczowy (albo w kolorze pomarańczowym). +> * Podaj mi żółty sok. > * Podobają mi się twoje kwiaty. > * Nie piję alkoholu. > * Nie zabijaj ich! > * tomo sina li suli. tomo mi li lili. -> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pimeja walo li pona lili tawa mi. +> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi. > * jaki a! moku ni li ike mute a! > * mi lon tomo loje. > * jan nasa li kute ala e mi. @@ -117,6 +117,7 @@ > * Jej muzyka ("bawiący dźwięk") jest bardzo dobra. > * Jeżeli nieprawidłowo użyjesz narzędzi, zniszczą się. +> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi. > * sewi li pimeja la o awen lon tomo. > * ona li lon tomo pi telo nasa. > * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.