diff --git a/pages/tokipona/10.md b/pages/tokipona/10.md index cbe7da1..d9fd3ea 100644 --- a/pages/tokipona/10.md +++ b/pages/tokipona/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -% toki pona page 10 - pi and la +% toki pona page 10 - complex adjectives and contexts % /dev/urandom % march 2020 diff --git a/pages/tokipona/6.md b/pages/tokipona/6.md index bd46b54..48cfabe 100644 --- a/pages/tokipona/6.md +++ b/pages/tokipona/6.md @@ -76,8 +76,8 @@ And try to translate the following sentences into toki pona. * Warm food is very good. * Sleeping children don't make noises. * The workers said that they are strong and tough. -* -* +* You look different. +* This house preserves the heat. Reveal answers @@ -92,8 +92,8 @@ And try to translate the following sentences into toki pona. > * moku seli li pona mute. > * jan lili lape li kalama ala. > * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen. -> * -> * +> * sina ante lukin. +> * tomo ni li awen e seli. [Next page](7.html) [Previous page](5.html) diff --git a/pages/tokipona/7.md b/pages/tokipona/7.md index 519f8d4..47fed7a 100644 --- a/pages/tokipona/7.md +++ b/pages/tokipona/7.md @@ -19,7 +19,7 @@ And regular words (which in this case all relate to locations): | sewi | up, above, sky, divine, sacred | Georgian "zevit" (upwards) | | noka | foot, leg, bottom, under | Serbo-Croatian "noga" (foot/leg) | | poka | hip, side, next to, nearby | Serbo-Croatian "boka" (of side) | -| monsi | back, behind, rear | Acadian French "mon tchu" | +| monsi | back, behind, rear, butt | Acadian French "mon tchu" | | sinpin | face, foremost, front, wall | Cantonese "tsin bin" (in front) | Prepositions are words that are attacked to other parts of the sentence in order @@ -84,7 +84,17 @@ And here are some examples of the location words: > mi tawa lon poka sina. -- I walk beside you. - +> jan poka li ike tawa mi. -- I don't like my neighbor. + +> poka mi li pakala. -- My hip/side is broken. + +> ona li lon monsi sina. -- They are behind you. + +> jan utala mute li lon sinpin. -- Warriors are standing in front of me. + +> lipu suli li on sinpin ni. -- An important document is on this wall. + +> sinpin ona li pona lukin. -- Their face looks good. ## Dialectal differences @@ -107,16 +117,16 @@ Now, try to figure out the meaning of these sentences. * ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki. * moku suwi li ike tawa mi. * ma mama mi li utala e ma poka. -* +* meli sama sina li jan pona mi. * pipi lili li lon sinpin sina. And try to translate the following sentences into toki pona. * You broke my car. -* +* The man gives out food to children. * I dislike this chat room ("talking structure"). -* -* +* I fixed the house because of you. +* They are reading books in the library. Reveal answers @@ -124,15 +134,15 @@ And try to translate the following sentences into toki pona. > * They are speaking to their father on a phone. > * I don't like sweet food / Sweet food is bad for me. > * My homeland is fighting (against) a neighboring country. -> * +> * Your sister is my friend. > * A small bug is on your face. > %spoiler% > * sina pakala e tomo tawa mi. -> * +> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili. > * tomo toki ni li ike tawa mi. -> * -> * +> * mi pona e tomo tan sina. +> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu. [Next page](8.html) [Previous page](6.html) diff --git a/pages/tokipona/8.md b/pages/tokipona/8.md index afecc65..07c39df 100644 --- a/pages/tokipona/8.md +++ b/pages/tokipona/8.md @@ -107,6 +107,10 @@ Also, people speaking toki pona are free to pick their own personal toki pona names, either by adapting the name from their native language or coming up with something new. +> %info% +> The [page 8a](8a.html) contains some more information about how +> unofficial words are created. + ## Examples > o toki ala a! -- Shut up! @@ -123,34 +127,34 @@ something new. Now, try to figure out the meaning of these sentences. -* -* -* -* -* +* o moku ala e kili ni a! +* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante. +* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa. +* sina pali e ni tan seme? +* insa mi li pakala. o pona e mi a! And try to translate the following sentences into toki pona. * I don't think gods exist. * Don't make noise in the library. -* -* -* +* My boss tells me not to sleep in the office. +* Your brother looks just like you. +* Don't go outside. Reveal answers > %spoiler% -> * -> * -> * -> * -> * +> * Don't eat this fruit/vegetable/mushroom! +> * The Kansas team defeated all other teams. +> * Don't think that workers are lowly before the leaders. +> * Why did you do this? +> * My (stomach / internal organs) are hurt. Help me! > %spoiler% > * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala. > * o kalama ala lon tomo lipu. -> * -> * -> * +> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali. +> * jan sama mije sina li lukin sama mute sina. +> * o tawa ala lon ma. [Next page](9.html) [Previous page](7.html) diff --git a/pages/tokipona/8a.md b/pages/tokipona/8a.md index c410f98..ed90017 100644 --- a/pages/tokipona/8a.md +++ b/pages/tokipona/8a.md @@ -26,7 +26,7 @@ Here's a table of all possible syllables. |wa |we |wi | | |wan|wen|win| | | Another rule is that you can't follow a vowel sound by a vowel sound, and you -can't follow a nasal "n" sound with a "m" or another "n". +can't follow a nasal "n" sound with an "m" or another "n". Consonant sounds that don't exist in toki pona are replaced with similar sounds. For example, Rome (Roma) turns into "ma tomo Loma" and Jakarta turns into "ma @@ -51,6 +51,18 @@ For names of cities, it's best to use pronunciations that people _in_ that city would use. For example, the city of Toronto, Canada is transcribed in the official book as "ma tomo Towano", not "ma tomo Tolonto". +Names for countries can be derived from the genitive case or the forms used to +refer to their country's people or language. For example, the native name for +Japan is pronounced "Nippon", but the one for Japanese people and the language +is "Nihonjin" and "Nihongo" respectively. The latter two are used to create the +unofficial word "Nijon". Similarly, the name for Sweden is "Wensa", derived from +"Svenska" ("Swedish"). + +A rule some people use is that, if the resulting unofficial word sounds exactly +like a native toki pona word, then the unofficial word is modified. For example, +the name "Mary" (from which "meli" is already derived from) is typically turned +into "jan Mewi" instead. + There are other rules, and interpretations of them differ. The "o kama sona e toki pona!" course features [this list of rules](http://tokipona.net/tp/janpije/tpize.php), and the official book diff --git a/pages/tokipona/9.md b/pages/tokipona/9.md index 011ac5f..c3402d3 100644 --- a/pages/tokipona/9.md +++ b/pages/tokipona/9.md @@ -17,3 +17,85 @@ The vocabulary for this page: | moli | death, dying | Acadian French "mourir" (die) | | unpa | sexual (or marital) relations | onomatopoeia | +## Colors + +In toki pona, there are five basic color terms: "loje" (red), "jelo" (yellow), +"laso" (blue and green), "pimeja" (black) and "walo" (white). + +These terms can be combined with each other, or words referring to natural +things, to form other shades: + +> laso sewi -- blue ("sky green/blue") + +> laso kasi -- green ("plant green/blue") + +> loje jelo -- orange ("yellowish red") + +> jelo pimeja -- brown ("dark yellow") + +> walo pimeja -- gray ("dark white") + +## Example sentences + +> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- The kid pooped himself. + +> jan Simu o, mije li moli. -- He's dead, Jim. + +> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- This room is covered in +> gross materials. I don't like it! + +> mije mi li unpa ala e jan ante. -- My husband doesn't have sex with other +> people. + +## Comparative sentences + +While there are words in toki pona for "good" or "bad", there is no "better" or +"worse". While there are words for "lots" and "little", there's no "more" or +"less". + +To make a comparative statement, you instead split it into two: + +> mi wawa. sina wawa lili. -- I am stronger than you. (I am strong. +> You are slightly strong.) + +Of course, the degree of comparison can be adjusted by changing the difference +between the adjectives. + +> mi wawa mute. sina wawa ala. -- I am way stronger than you. (I am very strong. +> You are weak.) + +## Exercises + +Now, try to figure out the meaning of these sentences. + +* kule loje li pona tawa mi. +* o pana e telo kili loje jelo tawa mi. +* kasi kule sina li pona lukin tawa mi. +* mi moku ala e telo nasa. +* o moli ala e ona a! + +And try to translate the following sentences into toki pona. + +* Your house is bigger than mine. +* +* Ew, gross! This food is terrible! +* +* + +Reveal answers + +> %spoiler% +> * I like the color red. +> * Give me the orange(-colored) juice. +> * I like how your flowers look. +> * I don't drink alcohol. +> * Don't kill them! + +> %spoiler% +> * tomo sina li suli. tomo mi li lili. +> * +> * jaki a! moku ni li ike mute a! +> * +> * + +[Next page](10.html) [Previous page](8.html) diff --git a/pages/tokipona/index.md b/pages/tokipona/index.md new file mode 100644 index 0000000..cfb8a91 --- /dev/null +++ b/pages/tokipona/index.md @@ -0,0 +1,23 @@ +% toki pona (WIP course) +% /dev/urandom +% march 2020 + +This is a series of pages devoted to the language "toki pona", a simple-to-learn +language that only uses 120 words. + +* [page 0 - introduction](0.html) +* [page 1 - spelling and pronunciation](1.html) +* [page 2 - basic sentences](2.html) +* [page 3 - adjectives](3.html) +* [page 4 - verbs and objects](4.html) +* [page 5 - oh no! more vocabulary](5.html) +* [page 6 - this and that](6.html) +* [page 7 - prepositions and locations](7.html) +* [page 8 - interjections, questions, commands and names](8.html) +* * [page 8a - more about making unofficial words](8a.html) +* [page 9 - (WIP) colorful language](9.html) +* [page 10 - (WIP) complex adjectives and contexts](10.html) +* [page 11 - (TODO) pre-verbs and time](11.html) +* [page 12 - (TODO) numbers](12.html) +* [page 13 - (TODO) the final countdown](13.html) +* [page x1 - (TODO) community additions](x1.html) diff --git a/vocab.txt b/vocab.txt index 089cd0c..e6f5530 100644 --- a/vocab.txt +++ b/vocab.txt @@ -23,9 +23,9 @@ | jo | 5 | | kala | 5 | | kalama | 6 | -| kama | | +| kama | 11 | | kasi | 5 | -| ken | | +| ken | 11 | | kepeken | 7 | | kili | 2 | | kiwen | 5 | @@ -48,7 +48,7 @@ | lon | 7 | | luka | 10 | | lukin | 4 | -| lupa | | +| lupa | 11 | | ma | 5 | | mama | 3 | | mani | | @@ -64,15 +64,15 @@ | mute | 6 | | nanpa | | | nasa | 9 | -| nasin | | -| nena | | +| nasin | 11 | +| nena | 11 | | ni | 6 | | nimi | 8 | | noka | 7 | | o | 8 | | olin | 4 | | ona | 2 | -| open | | +| open | 11 | | pakala | 6 | | pali | 4 | | palisa | | @@ -81,7 +81,7 @@ | pi | 10 | | pilin | | | pimeja | 9 | -| pini | | +| pini | 11 | | pipi | 5 | | poka | 7 | | poki | | @@ -98,7 +98,7 @@ | sina | 2 | | sinpin | 7 | | sitelen | 5 | -| sona | | +| sona | 11 | | soweli | 2 | | suli | 2 | | suno | | @@ -108,7 +108,7 @@ | taso | | | tawa | 7 | | telo | 4 | -| tenpo | | +| tenpo | 11 | | toki | 5 | | tomo | 4 | | tu | | @@ -120,4 +120,4 @@ | waso | 5 | | wawa | 3 | | weka | | -| wile | | +| wile | 11 |