From 016c42ab21b78d78b42a67f91e6ef509af6a70e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AcipenserSturio Date: Thu, 5 Sep 2024 09:38:31 +0300 Subject: [PATCH] pages: add Spanish by Aaron Rodriguez --- pages/.md | 1 + pages/es/.md | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/0.md | 80 +++++++++++++++++ pages/es/1.md | 67 +++++++++++++++ pages/es/10.md | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/11.md | 164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/12.md | 91 ++++++++++++++++++++ pages/es/13.md | 110 ++++++++++++++++++++++++ pages/es/2.md | 99 +++++++++++++++++++++ pages/es/3.md | 96 +++++++++++++++++++++ pages/es/4.md | 136 +++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/5.md | 108 +++++++++++++++++++++++ pages/es/6.md | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/7.md | 205 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/8.md | 93 ++++++++++++++++++++ pages/es/9.md | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pages/es/answers.md | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 17 files changed, 2177 insertions(+) create mode 100644 pages/es/.md create mode 100644 pages/es/0.md create mode 100644 pages/es/1.md create mode 100644 pages/es/10.md create mode 100644 pages/es/11.md create mode 100644 pages/es/12.md create mode 100644 pages/es/13.md create mode 100644 pages/es/2.md create mode 100644 pages/es/3.md create mode 100644 pages/es/4.md create mode 100644 pages/es/5.md create mode 100644 pages/es/6.md create mode 100644 pages/es/7.md create mode 100644 pages/es/8.md create mode 100644 pages/es/9.md create mode 100644 pages/es/answers.md diff --git a/pages/.md b/pages/.md index d0195ff..aca7cbc 100644 --- a/pages/.md +++ b/pages/.md @@ -5,6 +5,7 @@ | Translations /
ante toki | Last update /
tenpo pi ante sin | Author / jan pali | |:--------------------------------:|:----------:|:--------------------------------------------------------------------------------------:| | [Deutsch / toki Tosi](de) | 2023-08-13 | [Ret "jan Ke Tami" Samys](https://janketami.wordpress.com), Murdock | +| [Español / toki Epanja](es) | 2024-09-02 | Aaron Rodriguez | | [Esperanto / toki Epelanto](eo) | 2022-07-06 | acreativename41, jan Pensa, soweli suno (Eriko) | | [Polski / toki Posuka](pl) | 2021-10-13 | p0-12,x1,x2: Maksymilian Król (jan Otele),
p13: Alicja / jan Alise (filiżanka#4087) | | [Português / toki Potuke](pt) | 2023-06-17 | jan Alise - Alice de Paula | diff --git a/pages/es/.md b/pages/es/.md new file mode 100644 index 0000000..9b256c1 --- /dev/null +++ b/pages/es/.md @@ -0,0 +1,203 @@ +% lipu sona pona (toki pona course) +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +Esta serie de páginas constituye una tentativa para elaborar un curso educativo no oficial +de "toki pona", una lengua creada que fue originalmente proyectada en el 2001 y +gradualmente revisada a lo largo de los años por Sonja Lang. + +La lengua fue proyectada en torno a las ideas del diseño minimalista y la simplificación +de los pensamientos por medio de desglosar ideas complicadas en sus componentes más básicos. +Usa únicamente 120 «palabras oficiales» (con algunas adicionales +que usa la comunidad), tiene una gramática increíblemente sencilla +y usa sonidos fáciles de distinguir. + +Como resultado, la lengua se considera increíblemente fácil de aprender, +habiendo personas que afirman poder leerla en pocos días y logran fluidez en una o dos semanas. + +Mas tal simplicidad conlleva también limitaciones. Muchas palabras tienen +más de un significado y algunas frases u oraciones son ambiguas sin contexto. +Expresar varios conceptos e ideas en toki pona requiere inventar frases propias +o parafrasearlas por completo (que, como se mencionó antes, es parte de la idea de la lengua). + +Hablando de contexto, toki pona es una lengua altamente sensible al contexto. Personas diferentes +pueden describir las mismas cosas o ideas básicas de maneras completamente distintas. Eso también +es parte de la idea de la lengua. Incluso algunas de las reglas de la lengua se interpretan de manera diferente +por personas diferentes, dependiendo de su lengua materna o sus opiniones sobre la mejor manera de comunicar algo. + +Además, toki pona también fue proyectada para usarse fácilmente independientemente +de la lengua materna propia. Los sonidos y estructura silábica usados en toki pona son +distintos entre sí y comunes en muchas lenguas, mientras +que el vocabulario incluye palabras prestadas de muchas lenguas alrededor del mundo. + +# Sobre este curso + +Ya existen muchos buenos recursos disponibles para aprender toki pona. +El más importante (y mejor, en mi opinión) es el [**libro oficial +de toki pona**](https://tokipona.org/) (también conocido como "pu") publicado en 2014 por la misma Sonja +Lang. No es gratuito, pero es un libro bien escrito con muchos +textos adicionales de lectura y explica la lengua muy bien. + +Un curso divertido en formato de video es la serie de jan Misali +["12 días de sona pi toki pona"](https://www.youtube.com/watch?v=4L-dvvng4Zc) +en YouTube. Abarca la lengua entera en 12 videos cortos, cada uno +presenta 10 palabras del diccionario oficial (pst: la estructura de las páginas +está inspirada en el mismo). + +Anteriormente, el curso en línea "o kama sona e toki pona!" ("¡aprende toki pona!") de +Bryant Knight (también conocido como "jan Pije") sirvió como otro recurso importante de aprendizaje. +Antes de que fuera retirado por su creador, era una de las primeras páginas de toki pona +disponibles en línea. Como resultado, tenía unas diferencias en como usaba ciertas +palabras. Las versiones anteriores del curso también atrajeron un poco de controversia +por incluir expresiones o textos un tanto prejuiciosos en su contenido. + +Mi objetivo aquí es presentar una versión que trata de tomar en cuenta +las diferentes maneras en que la gente habla y escribe toki pona y la manera en que se usa +actualmente. Algunas páginas incluirán secciones de "Diferencias estilísticas", en las que +se tratarán tales diferencias. Algunas de las principales diferencias se describirán +de inmediato. Daré mi opinión sobre algunas de esas diferencias ya que, +si bien este curso trata de ser completo, no es imparcial. + +La página número cero proporcionará información básica sobre la ortografía y pronunciación +de la lengua, y cada página siguiente presentará 10 palabras del +diccionario de 120 palabras de la lengua. + +## Tabla de contenidos + +### Páginas del curso + +* [página 0 - ortografía y pronunciación](es/0) + +* [página 1 - oraciones básicas](es/1) + +* [página 2 - adjetivos](es/2) + +* [página 3 - verbos y objetos](es/3) + +* [página 4 - ¡ay, no! más vocabulario](es/4) + +* [página 5 - esto y aquello](es/5) + +* [página 6 - preposiciones y ubicaciones](es/6) + +* [página 7 - interjecciones, preguntas, órdenes y nombres](es/7) + +* * [página 7a - más sobre crear palabras no oficiales](es/7a) + +* [página 8 - lengua colorida](es/8) + +* [página 9 - adjetivos complejos y contexto](es/9) + +* [página 10 - preverbos y tiempo](es/10) + +* [página 11 - números](es/11) + +* [página 12 - la cuenta final](es/12) + +* [página 13 - edición especial de diccionario](es/13) + +### Páginas extras + +* [página extra 1 - palabras viejas y nuevas](es/x1) +* * [descripción de algunas de estas palabras en toki pona](nimi_pi_pu_ala) + +* [página extra 2 - otros sistemas de escritura](es/x2) +* * [sitelen pona](es/sitelen_pona) + +* [diccionario](dictionary) + +* [mi estilo personal](es/personal_style) + +* [créditos y reconocimientos](es/credits) + +* [original works and translations by jan Lentan](lentan) + + + + + +## Learn more + +* [sona pona](https://sona.pona.la), a wiki about toki pona and its community. + +* [linku.la](https://linku.la/) / [nimi.li](https://nimi.li/), + an interactive dictionary. + + * Words are grouped by how many speakers embrace a given word (ranging from + widely accepted words to one-person creations). When learning the language, + use "core, common". + * The "uncommon, obscure, sandbox" categories include more injokes and + personal experiments -- they are nice to be aware of, but you won't need to + use them in regular conversations. + +* [lipamanka's semantic spaces dictionary](https://lipamanka.gay/essays/dictionary), + explaining toki pona content words in depth. + +* [ilo Muni](https://gregdan3.github.io/ilo-muni/), an ngrams viewer + similar to [Google Ngrams](https://books.google.com/ngrams/). + Good for learning about how toki pona usage changed over time. + +* [Jonathan Gabel's lessons](https://jonathangabel.com/toki-pona) + teach "sitelen sitelen", a rather ornamental-looking (if uncommon + in general usage) writing system for toki pona. + +* learn [luka pona](https://luka.pona.la/), a sign language designed + to be used in the toki pona community. + +## Immerse yourself + +* read [lipu tenpo](https://liputenpo.org), a toki pona magazine + +* listen to [kalama sin](https://www.youtube.com/playlist?list=PLjOmpMyMxd8Qs2mAXcLk817tQy_AQj09u), a podcast in toki pona + + +* listen to [toki pona music](https://www.youtube.com/playlist?list=PLeCE5N29ioyUbj_lvYm9IdGJnE2HPacVv) + + +* read [stories in toki pona](https://sona.pona.la/wiki/Literature), + some of which were submitted in [writing contests](https://utala.pona.la) + +## Join communities + +* [ma pona pi toki pona](https://discord.gg/mapona) Discord server, + the largest active toki pona community + +* [kama sona](https://discord.gg/ChC6qtVsSE), a beginner-oriented Discord server + +* [r/tokipona](https://reddit.com/r/tokipona) on Reddit + +* [Facebook group](https://www.facebook.com/groups/sitelen) + +* If you would rather join a smaller community, + [check here](https://sona.pona.la/wiki/Communities)! + +You may also check out [recommendations](/recs_2021/) from jan Lentan in 2020-2021! + +--- + +
This work +is licensed under a Creative Commons +Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. + +
This work +is licensed under a Creative Commons +Attribution-ShareAlike 4.0 International License. + diff --git a/pages/es/0.md b/pages/es/0.md new file mode 100644 index 0000000..c430f3e --- /dev/null +++ b/pages/es/0.md @@ -0,0 +1,80 @@ +% toki pona página 0 - ortografía y pronunciación +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +La lengua *toki pona* usa únicamente 14 letras del alfabeto latino +y todas las letras tienen una pronunciación consistente. + +Las letras son: a,e,i,j,k,l,m,n,o,p,s,t,u,w. + +Podrás haber notado que todas las letras están en minúscula. Esto se debe +a que todas las palabras de toki pona se escriben en minúscula, incluso al principio de las oraciones. + +Las consonantes (j,k,l,m,n,p,s,t,w) usan los mismos sonidos que en español, con +la excepción de la "j", que suena como una "y" del inglés, similar al sonido de la i (aproximante palatal) del español en *miedo*. + +Las vocales (a,e,i,o,u) de toki pona se pronuncian como en español. + +Por ejemplo: + +* **a** suena como la "a" en la palabra "casa". + +* **e** suena como la "e" en la palabra "este". + +* **i** suena como la "i" en la palabra "invisible". + +* **o** suena como la "o" en la palabra "oso". + +* **u** suena como la "u" en la palabra "lupa". + +> %info% +> El "Alfabeto Fonético Internacional" (AFI) es una manera común +de escribir pronunciaciones específicas de palabras o frases en cualquier lengua. +> +> Usa una versión del alfabeto latino con muchos caracteres +>adicionales. Por ejemplo, la pronunciación en el AFI de la palabra inglesa "language" es +> /ˈlæŋɡwɪd͡ʒ/, pero en toki pona, ¡la pronunciación de cada letra _es_ su +> símbolo del AFI! Por lo tanto, "toki pona" se pronuncia /toki pona/. + +Ya que existen tan pocos sonidos, la manera en que se pronuncian puede ser muy +flexible. Por ejemplo, algunas personas podrían sustituir los sonidos "p,t,k" por "b,d,g". +Tal cambio causaría mucha ambigüedad o confusión en otras lenguas, pero +los sonidos de toki pona fueron escogidos para ser comunes en muchas lenguas y fáciles de +distinguir. + +Todas las palabras en toki pona se pronuncian con sílaba tónica en la primera sílaba. + +## Ejercicios + +Aquí tenemos algunas palabras de toki pona que se derivan o son similares a palabras de otras lenguas: + +| toki pona | derivada de/suena a | +|-----------|---------------------| +| jaki | inglés "yucky" | +| jelo | inglés "yellow " | +| ken | inglés "can" | +| mani | inglés "money" | +| mi | inglés "me" | +| mun | inglés "moon" | +| tu | inglés "two" | +| wan | inglés "one" | + +| toki pona | suena similar a (dependiendo de tu estilo) | +|-----------|--------------------------------------------| +| jan | inglés "young" | +| jo | español "yo" | +| kama | español "cama" | +| lukin | inglés "looking" | +| pan | español "pan" | +| sama | inglés "summer" | +| sin | español "sin" | + +> %page-nav% +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/1) + +--- + +Mientras trataba de crear un curso original no oficial, acabé haciendo +el contenido de esta página similar al del [**libro oficial de Sonja +Lang**](https://tokipona.org/). Les recomiendo a todos que lo vean. diff --git a/pages/es/1.md b/pages/es/1.md new file mode 100644 index 0000000..97aabe6 --- /dev/null +++ b/pages/es/1.md @@ -0,0 +1,67 @@ +% toki pona página 1 - oraciones básicas +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|-----------------------------------------------| +| mi | yo, me, nos | +| sina | tú, ustedes | +| ona | él, ella, elle, ellos, ellas, elles, lo, la | +| li | (entre sujeto y verbo/adjetivo) | +| pona | bueno, simple, mejorar, arreglar | +| ike | malo, malvado, complejo, innecesario | +| suli | grande, genial, importante, crecer | +| lili | pequeño, joven, reducir | +| kili | fruta, verdura, seta | +| soweli | animal terrestre, animal | + +Empecemos con la estructura más básica de una oración en toki pona: + +> [sustantivo] li [sustantivo / adjetivo]. + +En español, sería: + +> [Sustantivo] es (un) [sustantivo]. + +o + +> [Sustantivo] es [adjetivo]. + +Por ejemplo: + +> ona li suli. - (´Él/ella/elle) es (grande/genial/importante). + +Como puedes ver, una sola palabra puede tener varios significados relacionados. En el uso +práctico, tanto "ona" como "suli" serán más claros en contexto. + +> kili li pona. - (Fruta/verdura/seta)(s) (es/son) buena/s. + +En este caso, no tiene sentido que "pona" signifique algo diferente a "bueno/a" o "buenos/as". + +Existe una excepción a la regla. Si el sujeto es "mi" o "sina", entonces no es +necesario agregar la palabra "li". Entonces, en vez de + +> sina li suli. - Eres importante. + +es + +> sina suli. - Eres importante. + +## Ejercicios + +Ahora, ¿cómo expresarías las siguientes ideas? + +* Los animales son importantes. +* Es pequeño. +* Soy genial. +* Es un perro. +* Eres malo. + +[Respuestas](es/answers#p1) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/0) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/2) diff --git a/pages/es/10.md b/pages/es/10.md new file mode 100644 index 0000000..04da1a8 --- /dev/null +++ b/pages/es/10.md @@ -0,0 +1,172 @@ +% toki pona page 10 - preverbos, tiempo y lugar +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página; preverbos: + +| palabra | significado | +|-----------|-------------------------------| +| kama | viniendo, futuro, evento | +| ken | poder, capacidad, posibilidad | +| open | comenzar, empezar, abrir | +| pini | fin, acabar, cerrar | +| sona | conocimiento, saber | +| wile | querer, necesitar, desear | + +> %warning% +> +> Las palabras que no están en esta tabla también pueden usarse como preverbos, tales como "awen" y +> "lukin". +> + +y palabras normales: + +| palabra | significado | +|-----------|-------------------------------------------| +| lupa | agujero, puerta, ventana | +| nasin | sendero, camino, instrucción, manera | +| nena | colina, montaña, botón, resalte, nariz | +| tenpo | tiempo, momento | + +## Preverbos + +Es hora de abordar la última característica gramatical de toki pona: los preverbs. Estas son +palabras que se agregan antes de los verbos y modifican su significado. + +La palabra "**kama**" se usa como verbo común con el significado de "venir" y para +expresar que algo es un evento que ocurre en ese momento: + +> mi jo e moku. -- Tengo comida. +> +> mi kama jo e moku. -- Estoy consiguiendo/conseguí comida. + +> mi kama tan ma Losi -- Vengo de Rusia. + +Como preverbo, la palabra "**ken**" funciona muy parecido a la palabra "poder": + +> mi pali e tomo. -- Trabajo en una casa. +> +> mi ken pali e tomo. -- Puedo trabajar en una casa. + +Puede usarse por cuenta propia con el significado de "posibilidad", "capacidad": + +> ni li ken. -- Esto es posible. + +> ken la ale li pona. -- Tal vez esté todo bien. + +Las palabras "**open**" y "**pini**" expresan que la acción está empezando +o acabando. + +> mi open pali e tomo. -- Empecé a (construir) trabajar en una casa. + +> mi pini pali e tomo. -- Paré/acabé de trabajar en una casa. + +La palabra "**sona**" por sí misma puede significar "conocimiento" o "saber", pero como +preverbo, significa "saber cómo [hacer algo]": + +> mi sona pali e tomo. -- Sé cómo trabajar en una casa. + +> mi sona e ni. -- Yo sé esto. + +> mi sona sitelen. -- Sé escribir/dibujar. + +> mi sona e sitelen. -- Sé de una escritura/representación. + +> ona li sona ala sona e toki Inli? -- ¿Saben ellos/as/es inglés? + +Cuando se agrega "kama" antes de "sona", se obtiene una frase que significa "aprender": + +> jan lili li kama sona toki. -- La niña está aprendiendo a hablar. + +> mi kama sona e toki pona. -- Estoy aprendiendo toki pona. + +o, alternativamente: + +> mi kama sona toki kepeken toki pona. -- Estoy aprendiendo a hablar en toki +> pona. + +La palabra "**wile**" se usa para expresar un deseo o necesidad de la siguiente acción o +cosa. + +> jan lili li wile moku. -- El niño (quiere comer / tiene hambre). + +> jan lili li wile e ijo musi. -- La niña quiere un juguete ("cosa divertida"). + +> wile sina li suli mute. -- Tus necesidades/deseos son muy grandes. + +Además de estas palabras, los vocablos "**awen**" y "**lukin**" también se pueden +usar como preverbos. "awen" como preverbo significa "seguir/continuar [haciendo +algo]" y "lukin" significa "buscar, tratar de [hacer algo]". + +> ona li lukin e lipu. -- Ellos están leyendo un libro. + +> ona li awen lukin e lipu. -- Ellas todavía están leyendo un libro. + +> mi jo e tomo. -- Tengo una casa. + +> mi lukin jo e tomo. -- Estoy buscando una casa (para comprar). + +## Tiempo + +La palabra "tenpo" es útil porque es la base de muchas frases que nos permiten +definir el tiempo en que algo está pasando. Ya que toki pona no tiene +tiempos gramaticales, la manera en que se describe generalmente el tiempo es usando una +frase adicional: + +> tenpo ni la mi moku. -- (Ahora mismo,) Yo como. + +o + +> mi moku lon tenpo ni. -- Como (en este momento). + +(Como se explicó en la [página 9](es/9), tales usos de "lon" y "la" son +también intercambiables en otros casos.) + +Las frases "tenpo pini" y "tenpo kama" se usan comúnmente con el significado de "pasado" y +"futuro". + +> tenpo pini la mi pali e ijo ike mute. -- Hice muchas cosas malas en el +> pasado. + +> tenpo kama la o moku ala e kasi ni. -- En el futuro, no comas esta planta. + +Claro que puedes hacer preguntas sobre el tiempo usando "tenpo seme": + +> tenpo seme la sina pini e pali sina? -- ¿Cuándo acabarás tu trabajo? + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas, o cómo las comunidades difieren al usarlas. + +Las palabras "open" y "pini" son usadas como preverbos por algunas personas de la comunidad de +toki pona, pero no se definen ni se usan como tal en el libro oficial +de toki pona o en el curso "o kama sona e toki pona!". + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* o open e lupa. +* tenpo lili la mi kama tawa sina. +* mi wile tawa ma ante. +* sina ken ala ken kama tawa tomo mi? +* sina kama tawa tomo mi la o kepeken e nasin Linkan. +* sina lon nena la sina ken lukin e ijo mute. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* ¿Sabes hacerlo? +* Todo es posible. +* ¿Puedes abrir la puerta? +* Si no escuchas a los expertos ("gente de conocimiento"), tu trabajo será malo. +* Trabajo en esto desde hace mucho tiempo. +* Todavía sigo aprendiendo toki pona. + +[Respuestas](es/answers#p10) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/9) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/11) diff --git a/pages/es/11.md b/pages/es/11.md new file mode 100644 index 0000000..ddca225 --- /dev/null +++ b/pages/es/11.md @@ -0,0 +1,164 @@ +% toki pona página 11 - números +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|-------------------------------------------| +| wan | uno, parte (de algo), unido | +| tu | dos, dividir, dividido | +| sike | círculo, redondo, bola, año | +| mani | dinero, animal doméstico grande | +| esun | comercio, mercado, tienda, intercambio | +| mun | luna, estrella, objeto del cielo nocturno | +| nanpa | número, (indicador de ordinal) | +| poki | caja, recipiente, bol, taza, cajón | +| sin | nuevo, adicional, fresco, extra | +| suno | sol, luz, luminosidad, brillo | + +## Numerales + +Los numerales más básicos en toki pona son estas palabras: + +* ala - 0, nada +* wan - 1 +* tu - 2 +* mute (muchos) - 3 o más +* ale (todos) - todo, interminable + +Obviamente este es un sistema muy limitado. Pero no es único de toki +pona: los numerales en las lenguas de algunas sociedades de cazadores-recolectores acababan en el +tres, el dos o hasta el uno. (De hecho, se sabe que la lengua Pirahã solamente tenía +palabras para "cantidad pequeña" y "cantidad grande", valores que cambiaban +según el contexto.) + +No obstante, también existe un segundo sistema adicional que se define oficialmente, +y se usa comúnmente, para describir números grandes. Dicho sistema reutiliza algunas palabras de toki pona +como numerales adicionales: + +* ala - 0 +* wan - 1 +* tu - 2 +* luka (mano) - 5 +* mute (muchos) - 20 +* ale (todos) - 100 + +En este sistema, las palabras son agregadas o repetidas para formar números. Por +ejemplo, 42 es "mute mute tu" (20+20+2) y 18 es "luka luka luka tu wan" +(5+5+5+2+1). + +Como puedes ver, sigue siendo un sistema limitado. Solo para mencionar el año en +que esta página fue originalmente escrita (2020), se necesitaría repetir +la palabra "ale" veinte veces y agregar un "mute" al final. + +Tales limitaciones son parte de la filosofía de toki pona con el fin de simplificar los pensamientos +y evitar detalles innecesarios. Algunas personas han tratado de inventar otros +sistemas numéricos, pero ninguno ha encontrado aceptación general. + + +## Uso de numerales + +Independientemente del sistema numérico, los numerales se tratan como adjetivos y se agregan +después de los sustantivos o frases nominales: + +> soweli wan -- un animal + +> waso lili tu -- dos pájaros pequeños + +Para los números ordinales (primero, segundo...), se usa la palabra "nanpa" seguida +del número. + +> jan nanpa wan -- primera persona + +> tomo nanpa mute luka luka wan -- 31.ª casa (o casa #31) + +La frase "nanpa wan" se usa a veces junto con adjetivos como un modificador +superlativo: + +> nena (Ewelesu/Somolunma) li nena suli nanpa wan lon ma ale. -- El monte +> (Everest/Chomolungma) es la montaña más grande de todo el mundo. + +## El calendario + +Al combinarse con "tenpo", las palabras "suno", "mun" y "sike" se usan comúnmente +para describir periodos de tiempo: + +> tenpo suno -- dái ("tiempo de sol") + +> tenpo pimeja -- noche ("tiempo oscuro") + +> tenpo mun / tenpo sike mun -- mes ("tiempo de luna / ciclo de luna") + +> tenpo sike / tenpo suno sike -- año ("tiempo de ciclo / tiempo de círculo solar"). + +## nanpa + +Además de usarse para los números ordinales, la palabra "nanpa" sola puede significar +"número" o "dígito". Por ejemplo, + +> ilo nanpa -- calculadora ("dispositivo de números") + +> nanpa pona -- puntación/puntos ("buenos números") + +Claro que hay que tener cuidado, porque usar los numerales en este +caso podría ser confuso. Por ejemplo, "ilo nanpa tu" significaría ¿"segunda herramienta" +o "dos calculadoras"? En este ejemplo, reordenar las palabras a "ilo tu +nanpa" podría funcionar. + +## Clima + +Al hablar del clima, la oración usada comúnmente es "[sustantivo] li lon", que +literalmente significa "[sustantivo] existe" y se traduce a "está [sustantivo]". Ejemplos: + +> suno li lon. -- Está soleado. + +> telo sewi li lon. -- Está lluvioso. ("Agua del cielo" existe.) + +> seli li lon. -- Está caluroso. + +> lete li lon. -- Está frío. + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas, o cómo las comunidades difieren al usarlas. + +Distintos cursos difieren sobre como escribir los números ordinales. + +El libro oficial y los videos de"12 días de sona pi toki pona" sugieren que simplemente +se agregue "nanpa", seguida del número, mientras que el curso "o kama sona e toki pona!" +sugería agregar "pi nanpa" y el número. + +> jan nanpa wan -- primera persona + +> jan pi nanpa wan -- primera persona + +En la comunidad, la primera manera parece estar más extendida, por lo que este curso +seguirá ese ejemplo. + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* mi wile esun e soweli suli tu wan ni. +* tenpo suno pini la mi lon tomo sona. +* tenpo mun wan pini la lete li lon. +* sina pona nanpa wan tawa mi. +* tenpo suno mute mute la telo sewi li awen. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Vivo en la casa #27 de la calle Washington. +* La tele ("dispositivo de imágenes en movimiento") dijo que mañana estará soleado. +* Va a hacer frío esta noche. +* Mayo ("el 5.° mes") es bonito. +* ¡Tienes muchos instrumentos musicales! + +[Respuestas](es/answers#p11) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/10) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/12) diff --git a/pages/es/12.md b/pages/es/12.md new file mode 100644 index 0000000..0aca3d8 --- /dev/null +++ b/pages/es/12.md @@ -0,0 +1,91 @@ +% toki pona página 12 - la cuenta final +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|---------------------------------------------------| +| akesi | animal "no lindo, lagartija, lagarto | +| alasa | cazar, recolectar, buscar, tratar de (hacer algo) | +| kon | aire, esencia, espíritu, efímero | +| pan | pan, grano, maíz, arroz, pizza | +| pilin | corazón, sentimiento, toque, sentido | +| pu | el libro oficial de toki pona, interactuar con él | +| supa | superficie horizontal | +| taso | pero, sin embargo, solamente | +| uta | boca, labios | +| weka | ausente, lejos, remoto, deshacerse de | + +Estas son las últimas 10 palabras oficiales de toki pona. Todas funcionan +de la misma manera que las otras palabras mencionadas anteriormente, con una excepción. + +## alasa + +La palabra "alasa" a veces se menciona como preverbo y significa "buscar" o "tratar de": + +> mi alasa sona e toki pona. -- Estoy tratando de aprender toki pona. + +## taso + +La palabra "taso" se puede usar como adjetivo común con el significado de "solamente" o "sólo": + +> mi lon tomo ni. -- Estoy en esta casa. + +> mi taso li lon tomo ni. -- Solamente estoy en esta casa. + +> kulupu ona li jo e jan tu taso. -- Su comunidad (de ellos) solo tiene dos personas. + +> mi pali taso. -- Solo estaba trabajando. + +Pero, cuando se agrega al principio de una oración, significa "pero" o "sin embargo": + +> taso, tenpo kama li wile ala ante. -- Pero, el futuro se rehúsa a cambiar. + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas, o cómo las comunidades difieren al usarlas. + +En el libro oficial, "pu" sólo se define como "interactuar con el libro oficial +de Toki Pona". El uso de esta palabra como "el libro oficial de Toki Pona", +aunque común entre algunos usuarios, no es oficial. Sonja Lang personalmente +usa la frase nominal "lipu pu" para referirse al libro oficial. (Aunque la +frase "pu la" también se usa en el libro para querer decir "en este libro"). + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni. +* tenpo suno ni la mi pilin pona mute. +* sina wile ala wile moku e pan sike? +* supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni. +* jan Mali Konto li toki e ni: o weka e ijo ike sina. +* kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon. +* taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* ¡Vi un dragón ("lagarto verde grande de fuego")! +* ¡Hola! ¿Cómo estás? ("¿Cómo te sientes?") +* El cazador nos dio un montón de carne y fruta. +* Estoy leyendo un documento. Muy pronto (en poco tiempo) lo acabo. +* Puedo hablar toki pona muy bien. + +[Respuestas](es/answers#p12) + +## ¡Eso es todo! + +¡Este es el final del curso de toki pona! Aprendimos las 120 palabras oficiales +y todas las reglas de la lengua. Si quieres saber más o tratar de usar +toki pona con otras personas, echa un vistazo a las páginas extras o la lista +de recursos al final de la [primera página](es). + +~ jan Lentan (/dev/urandom) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/11) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/13) diff --git a/pages/es/13.md b/pages/es/13.md new file mode 100644 index 0000000..9ad2b67 --- /dev/null +++ b/pages/es/13.md @@ -0,0 +1,110 @@ +% toki pona page 13: edición especial de diccionario +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +The title of this page is a reference to Capcom's "Street Fighter" series +and specifically the game "Street Fighter II", which has received several +different improved and updated versions along its lifespan. Specifically, it +references the Sega Genesis / Mega Drive port of SF2 Champion Edition and SF2 +Hyper Fighting, "Street Fighter II: Special Champion Edition". Translators: feel +free to replace that reference with something else if you want, as long as it's +appropriate for all audiences. --> + + + +> %zoomin% +> !["nimi sin li kama!"](/nimi_sin_li_kama.gif) +> + +El 19 de julio de 2021, Sonja Lang lanzó un libro adicional oficial de toki pona, + "[Diccionario de Toki Pona](https://www.amazon.com/dp/0978292367)" (también conocido +como "ku" o "lipu ku"). Dicho libro proporciona traducciones de inglés a toki pona +y viceversa de muchas palabras, compiladas de una encuesta realizada en +la comunidad de toki pona entre 2020 y 2021, y documenta 61 palabras adicionales usadas en +la lengua con un total de 181 "nimi ku". Si bien estas palabras se usan raramente +en la comunidad, hay 17 palabras "nimi ku suli" extras que han sido +consideradas frecuentes e importantes lo suficiente para figurar en una lista por separado. En esta página +aparecerán estas nuevas palabras. + + +| palabra | significado | +|--------------------|------------------------------------------------------| +| namako | especia, adicional | +| kin | también | +| oko | ojo | +| kipisi | cortar, dividir | +| leko | cuadrado, bloque, (escaleras) | +| monsuta | miedo, monstruo, atemorizante | +| misikeke | medicina, cura | +| tonsi | no binario, no conforme con el género, (transgénero) | +| jasima | espejo, reflejo, inverso, opuesto | +| soko | seta, hongo | +| meso | promedio, mediano | +| epiku | épico, estupendo | +| kokosila | no hablar en toki pona en un grupo de toki pona | +| lanpan | tamaño, robar, conseguir | +| n | um..., hum..... | +| kijetesantakalu | mapache o cualquier otro musteloideo | +| ku | (interactuar con) el diccionario de Toki Pona | + +Las palabras "namako", "kin" y "oko" aparecen como sinónimos de "sin", "a" y +"lukin" respectivamente en *lipu pu*. No obstante, en la comunidad, estas palabras tienen significados +un poco diferentes: + +* "sin" generalmente significa "nuevo", "namako" generalmente significa "adicional" o "extra". + +* "kin" se usa al final de la oraciones como "también". "a" no tiene +un uso específico. + +* "oko" significa específicamente "ojo", mientras que "lukin" también significa "visión" y " ver". + +Las palabras "kipisi", "leko", "monsuta" y "misikeke" son palabras más antiguas, inventadas +antes de la publicación de *lipu pu*, y se siguen usando en la comunidad actualmente. +Algunas de estas palabras las inventó la misma Sonja Lang, como +"kijetesantakalu" y "misikeke" (la primera como una broma, que acabó +siendo bien recibida por la comunidad de toki pona). + +Las demás son palabras recién añadidas. Específicamente, la palabra "ku" fue +inventada por Sonja Lang como equivalente de "pu" para describir interactuar con +el segundo libro oficial de toki pona. + +> %info% +> Puedes elegir usar estas palabras o evitarlas. En lo personal, yo prefiero usar +> solo el vocabulario definido en el *lipu pu*, y usar únicamente palabras adicionales +> cuando es absolutamente necesario. Pero siempre es útil aprender las palabras adicionales +> más comunes y saber lo que significan (Ver también: [página extra +> 1](es/x1)). + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* kijetesantakalu li soweli epiku. +* kulupu tonsi li pilin monsuta ala. +* jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi. +* sina wile suli e sona sina la o ku. +* sitelen tawa ni li meso. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. (La página de respuestas +proporcionará tanto para *nimi pu* como para *nimi ku*.) + +* El fuego me asusta. +* ¿Por qué no estás hablando en toki pona? +* Ponte gafas protectoras para no dañarte los ojos. +* Por favor, pásame el azúcar ("especia dulce blanca"). +* ¿Cómo quieres que corte la pizza ("círculo de pan")? + +[Respuestas](es/answers#p13) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/12) +> [Primera página](es) diff --git a/pages/es/2.md b/pages/es/2.md new file mode 100644 index 0000000..c77fb4e --- /dev/null +++ b/pages/es/2.md @@ -0,0 +1,99 @@ +% toki pona página 2 - adjetivos +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|-----------------------------------| +| ala | no, cero | +| ale/ali | todos, todo, universo | +| utala | pelea, batalla, desafío | +| wawa | fuerte, poderoso | +| suwi | dulce, lindo, adorable | +| jan | persona, gente, humanidad | +| mama | padre, ancestro, creador, origen | +| meli | mujer, hembra, femenino, esposa | +| mije | hombre, macho, masculino, esposo | +| moku | comida, comer | + +Para definir sujetos y adjetivos de forma más clara, puedes agregar más palabras como +adjetivos. En toki pona, un adjetivo que modifica un sustantivo se pone después del +adjetivo en cuestión. Esto es parecido al español, por ejemplo: + +> jan wawa -- persona fuerte + +Muchos de los sustantivos presentados anteriormente pueden funcionar también como adjetivos. Por ejemplo, + "mi", "sina" y "ona" pueden servir como posesivos. + +> mama mi -- mi padre + +> soweli sina -- tu animal + +> moku ona -- su comida + +Además, los adjetivos sirven como sustantivos: + +> wawa sina -- tu fuerza + +> suli ona -- su gran tamaño/importancia de él/ella/elle/ellos/ellas/elles + +> %info% +> Hay que notar que la frase "jan pona", que literalmente significa "persona buena", también es +> ampliamente (y oficialmente) aceptada con el significado de "amigo/amiga/amigue". + +Se pueden agregar varios adjetivos a la vez: + +> soweli lili suwi -- mascota linda ("animal pequeño") + +Aquí tenemos unos ejemplos para demostrarlo: + +> mama mi li pona. - Mis padres son buenos. + +> kili suwi li moku pona. - Las frutas dulces son buenas. + +> jan utala li wawa. - El guerrero ("persona que lucha") es fuerte. + +> jan lili mi li suwi. - Mis hijos ("personas pequeñas") son lindos. + +> soweli lili li wawa ala. - Los animales pequeños no son fuertes. + +> %warning% +> Es importante notar que la partícula "li" se quita únicamente si el sujeto es +> solo la palabra "mi" o "sina". Si hay adjetivos añadidos a ella, entonces + >se usa la partícula. +> +> sina pona. - Eres buena. +> +> sina ale li pona. - Todos ustedes son buenos. +> + +> %info% +> Además de "mije" y "meli", algunas personas usan la palabra "tonsi" +> para referirse a gente no binaria, de género variante u otras personas que no encajan en +> "hombre" o "mujer". Ver [página extra 1](es/x1) para más información. + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* meli mi li pona. +* mije sina li suli. +* mama mije mi li wawa. +* soweli ale li pona. +* kili li moku suli. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Mi esposa es adorable. +* Todos los guerreros son malos. +* Mis amigos son tus amigos. +* Tu hijo es fuerte. +* La fruta pequeña es dulce. + +[Respuestas](es/answers#p2) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/1) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/3) diff --git a/pages/es/3.md b/pages/es/3.md new file mode 100644 index 0000000..bfeb08b --- /dev/null +++ b/pages/es/3.md @@ -0,0 +1,96 @@ +% toki pona página 3 - verbo y objetos +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|-----------------------------------| +| e | (especifica un objeto) | +| ijo | cosa, objeto | +| ilo | herramienta, máquina, dispositivo | +| lipu | libro, documento, papel | +| lukin | ojo, mirar, ver, procurar | +| olin | amor, compasión, afecto | +| pali | trabajo, hacer, trabajar | +| pana | dar, enviar, emitir | +| telo | agua, fluido, regar, limpiar | +| tomo | hogar, habitación, estructura | + +Para agregar un verbo a la oración, usa la siguiente estructura: + +> [sustantivo] li [verbo] + +Por ejemplo, + +> mije li pali. - Un hombre está trabajando. / Un hombre trabaja. + +Se pueden agregar adjetivos tanto al sustantivo como al verbo posteriormente. Si se agrega después del +verbo, el adjetivo funciona como adverbio. + +> jan wawa li pali pona. - Una persona fuerte está trabajando bien. + +> %warning% +> No hay manera de determinar si una palabra en tal oración es un +> adjetivo o un verbo. Por ejemplo, la frase "mi moku" puede significar "Estoy +>comiendo" o "Soy comida". + + +> %info% +> Los verbos no contienen ninguna información de tiempo verbal. Una manera de especificar el tiempo +> se explicará en una página posterior. + +Para agregar un objeto -- la cosa que recibe la acción del verbo -- usa la partícula "e" +con la siguiente estructura: + +> [sujeto] li [verbo] e [objeto] + +> jan wawa li pali e tomo. - Una persona fuerte está (construyendo/trabajando en) una casa. + +También se pueden agregar adjetivos a los objetos. + +> jan pali li pana e moku pona. - Un trabajador da comida. + +Aquí tenemos unas oraciones: + +> jan pona mi li pona e ilo lukin. - Mi amigo está (mejorando/arreglando) un instrumento +> para ver (lentes, binoculares, microscopio, etc.). + +> mi telo e moku. - Limpio la comida. + +> mi olin e meli mi. - Amo a mi esposa. + +> %warning% +> +> Dado que la palabra "lukin" por sí sola describe el acto de ver a alguien, +> elogiar a alguien por su apariencia, se expresaría normalmente +> como: +> +> > sina pona lukin. - Luces bien (eres "buena visualmente"). +> + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* jan lili li pana e telo lukin. +* ona li lukin e lipu. +* soweli ike li utala e meli. +* jan utala li moku e kili suli. +* soweli lili li moku e telo. +* mi telo e ijo suli. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Ella ama a todas las personas. +* El baño ("casa de agua") es bueno. +* Reparto documentos. +* Un guerrero malvado está mirando tu casa. +* Mis herramientas están funcionando bien. + +[Respuestas](es/answers#p3) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/2) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/4) diff --git a/pages/es/4.md b/pages/es/4.md new file mode 100644 index 0000000..fe5d055 --- /dev/null +++ b/pages/es/4.md @@ -0,0 +1,136 @@ +% toki pona página 4 - ¡ay, no! más vocabulario +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|---------------------------------------| +| jo | tener/llevar/contener/sujetar | +| kala | pez, animal marino, criatura del mar | +| kasi | planta, césped, hierba, hoja | +| pipi | insecto, bicho | +| sitelen | símbolo, imagen, escritura, dibujar | +| toki | habla, hablar, lenguaje | +| waso | pájaro, criatura voladora | +| ma | tierra, al aire libre, territorio | +| kiwen | objeto duro, metal, piedra, sólido | +| ko | polvo, arcilla, semisólido | + +En esta página solo se presentarán las diez nuevas palabras y unos cuantos conceptos. + +> jan pali li telo e kasi. - El trabajador está regando las plantas. + +> jan wawa li jo e kiwen suli. - La persona fuerte está llevando rocas grandes. + +> telo suli li jo e kala. - El mar/océano ("agua grande") tiene peces. + +> mi sitelen e toki sina. - Estoy escribiendo tu discurso. + +> waso lili li moku e pipi. - El pájaro pequeño come insectos. + +> ma tomo mi li suli. - Mi ciudad ("tierra con casas") es grande. + +## Temas de conversación + +> %warning% +> No existe un consenso en cuanto a cuál de estas maneras es más correcta, pero +> cada una tiene sus aspectos positivos y negativos. Todo en este encabezamiento es +> una gran "diferencia estilística" y las opiniones de quien escribe aparecerán +> a continuación. + +Hay dos maneras que se usan comúnmente para especificar el tema de conversación al emplear +la palabra "toki". + +La más sencilla, como se usó en "o kama sona e toki pona!", es especificar +el tema como un adjetivo: + +> ona li toki meli. -- Elle habla sobre mujeres. + +No obstante, esta manera presenta incertidumbre cuando se introducen adjetivos que modifican +la palabra "toki". ¿"Toki ike" significa "hablar mal" o "hablar sobre el mal"? + +El libro oficial es poco claro sobre esto, pero usa "toki e ijo" +para querer decir "comunicar cosas" y "toki wawa" como "aseverar" ("hablar de manera fuerte"), +en lugar de "hablar sobre fuerza". + +La versión ampliada de este enfoque, como también es usada comúnmente por la comunidad +de toki pona, es usar el tema como objeto: + +> sina toki e kala. -- Hablas del pez. + +Si bien esto es a veces considerado un uso poco convencional de la partícula +"e" por algunas personas, es menos ambiguo y más flexible. Por motivos de claridad, se usará esta +opción a lo largo del curso. + +Sonja Lang usa la preposición "lon" en esta situación: + +> mi toki lon ijo. -- Hablo de algo. + +## Oraciones de ejemplo + +Y aquí tenemos algunas oraciones que usan frases interesantes. + +> jan pali li toki utala e tomo mi. - El trabajador critica ("habla de una manera +> agresiva sobre") mi casa. + +> ona li toki ike e jan pona mi. - Elle (insulta / habla mal de) mi(s) +> amiga(s). + +Puedes poner varios verbos y objetos en una oración agregando partículas +"li" o "e" extras seguidas de los verbos y objetos. + +> meli li toki e soweli, e waso. - Una mujer está hablando de animales terrestres y +> pájaros. + +> jan pali li pona e ilo, li lukin e lipu. - Un trabajador arregla el dispositivo y mira +> (lee) un documento. + +## Frases + +La palabra "toki", cuando se usa por sí sola, es un saludo común: + +> toki! -- ¡Hola! + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas. + +Si el sujeto es "mi" o "sina" (y por tanto, no tiene la partícula +"li"), puedes hacer una de dos cosas para agregar el verbo extra. + +* El libro oficial ("pu") sugiere que simplemente dupliques la frase: + +> mi pali. mi moku. - Yo trabajo y como. + +* Los videos de "12 días de sona pi toki pona" en cambio, sugieren agregar una partícula +"li" (al igual que "o kama sona e toki pona!"): + +> mi pali, li moku. - Yo trabajo y como. + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* mi moku ala e soweli. +* jan pona sina li toki e ma, e telo. +* jan suli li lukin e ma tomo, li sitelen e ijo. +* ma li jo e kasi ike. +* pipi lili li suli, li pona. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Tu ciudad no tiene trabajadores. +* Mi esposo no trabaja, (sólo) come y pelea. +* Mi tierra natal ("tierra de origen") es grande. +* Tu pintura se ve bien. +* Mi amiga tiene pescado y fruta y cocina (hace comida) bien. + +[Respuestas](es/answers#p4) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/3) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/5) diff --git a/pages/es/5.md b/pages/es/5.md new file mode 100644 index 0000000..b4a79f0 --- /dev/null +++ b/pages/es/5.md @@ -0,0 +1,108 @@ +% toki pona página 5 - esto y aquello +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|---------------------------------------------------| +| ante | diferente, cambiado, cambiar | +| awen | mantener, quedarse, perdurar, proteger, continuar | +| en | y (combina sujetos) | +| kalama | sonido, ruido, leer/hacer ruido | +| kulupu | grupo, comunidad, sociedad | +| lape | dormir, descansar | +| mute | muchos/as, más, cantidad, muy | +| ni | esto, aquello | +| pakala | romper, error, (insulto genérico) | +| seli | fuego, calor, calidez, reacción química | + +Antes de estudiar un tipo completamente nuevo de palabras y gramática nueva, vamos a rellenar algunos +huecos. + +La palabra "en" permite combinar varios sujetos en una oración: + +> mi en sina li moku. -- Tú y yo estamos comiendo. + +Observa que _no_ se usa para combinar varios verbos u objetos; la manera de hacerlo +se explicó en la [página 4](es/4). + +La palabra "mute" permite especificar si el sujeto (u objeto) es singular o +plural. + +> jan utala mute -- muchos guerreros + +> mi mute -- nos, nosotros + +Aquí tenemos algunos ejemplos: + +> jan lili mute li lape. -- Los niños están durmiendo. + +> kiwen suli li pakala e tomo lipu. -- Una roca grande dañó la biblioteca ("casa de libros"). + +> mi pakala lili. -- Hice un pequeño error. + +> ilo sina li kalama mute ike. -- Tu instrumento está haciendo un montón de ruidos molestos. + +## La palabra "ni" + +El significado más simple de la palabra "ni" es "esto" o "aquello": + +> kulupu ni li pona mute. -- Esta comunidad es muy buena. + +No obstante, es mucho más potente. La palabra "ni" también puede usarse para +crear oraciones más complejas. + +Se puede usar para hablar sobre lo que otras personas dicen (o hasta citarlas, +dependiendo del contexto): + +> jan lili li toki e ni: sina pona. -- El niño dijo que eres bueno. + +> ona li toki e ni: "toki! sina pona lukin." -- Dijo: "¡Hola! Te ves +> bien". + +O se puede usar para dar incluso descripciones más detalladas de sujetos u +objetos. + +> jan pali ni li pali e tomo mi: ona li jo e kiwen mute. -- El trabajador que tiene muchas +> rocas construyó mi casa. ("Ese trabajador construyó mi casa: él tiene muchas +> rocas".) + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas. + +No parece haber unanimidad en cuanto a si "en" se puede usar o no en +frases que emplean la partícula "pi" (se explicará en la [página 9](es/9)). Además, +la misma Sonja Lang dijo que usar "en" para combinar varios objetos "no es completamente +incorrecto"([1][mapona_en]), sino más bien poco elegante estilísticamente. + + +[mapona_en]: https://discord.com/channels/301377942062366741/301377942062366741/640764719614918656 + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* kulupu sina li ante mute. +* jan ike li pakala e ilo mi. +* mi pali e tomo ni. +* jan utala pona mute li awen e kulupu ni. +* kulupu suli li awen, li suli e ona. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* La comida caliente es muy buena. +* Los niños dormidos no hacen ruido. +* Los trabajadores dijeron que son fuertes y resistentes. +* Luces diferente. +* Esta casa conserva el calor. + +[Respuestas](es/answers#p5) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/4) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/6) diff --git a/pages/es/6.md b/pages/es/6.md new file mode 100644 index 0000000..1b420a4 --- /dev/null +++ b/pages/es/6.md @@ -0,0 +1,183 @@ +% toki pona página 6 - preposiciones y ubicaciones +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario de esta página se dividirá en dos grupos. Preposiciones: + +| palabra | significado | +|-----------|-------------------------------------------| +| kepeken | usar, usando, con ayuda de | +| lon | en, verdadero, presente, existir | +| sama | igual a, similar, como, hermano | +| tan | de, a causa de, causa, razón | +| tawa | para, moviendo, desde la perspectiva de | + +Y palabras comunes (que en este caso todas se relacionan a ubicaciones): + +| palabra | significado | +|-----------|-------------------------------------------| +| sewi | arriba, encima, cielo, divino, sagrado | +| noka | pie, pierna, fondo, debajo | +| poka | cadera, costado, junto a, cerca | +| monsi | espalda, detrás, atrás, trasero | +| sinpin | cara, ante todo, frente, muro | + +Las preposiciones son palabras que están ligadas a otras partes de la oración +para expresar un lugar o una hora (más al respecto en el futuro) o un detalle específico +sobre la acción. + +En toki pona, las palabras "kepeken", "lon", "sama", "tan" y "tawa" se usan como +preposiciones, al agregarse al final de la oración sin ninguna partícula +extra. + +Aquí tenemos algunos ejemplos de todas esas palabras, como preposiciones y como +palabras normales: + +> mi pona e tomo kepeken ilo mi. -- Estoy reparando mi casa usando mis herramientas. + +> mi toki kepeken toki pona. -- Hablo en toki pona. + +> sina kepeken e ilo sitelen. -- Estás usando una herramienta de escritura/dibujo (pluma, +> lápiz, pincel). + +> mi lon tomo sina. -- Estoy en tu casa. + +> jan ike li kalama mute lon tomo lipu. -- Una persona mala está haciendo mucho ruido +> en la biblioteca. + +> ona li toki e ijo lon. -- Él/ella/elle dice la verdad ("habla de cosas que +> existen"). + +> mi en sina li sama. -- Tú y yo somos iguales. + +> meli sama mi li pona. -- Mi hermana es buena. + +> kiwen lili li sama lukin pipi. -- La piedrita parece un bicho. + +> mi lape tan ni: mi jo ala e wawa. -- Duermo porque no tengo energía. + +> mi tawa tan tomo mi. -- Estoy saliendo de mi casa. + +> ona li awen lon tomo lipu. -- Se quedó en la biblioteca. + +> tomo tawa mi li pona. -- Mi coche ("estructura móvil") es bueno. + +> mi tawa tomo moku. -- Voy al restaurante ("casa de comida"). + +La palabra "tawa" también puede expresar perspectiva. + +> sina pona tawa mi. -- Me agradas. ("Eres bueno para mí"). + +> %warning% +> Ya que "tawa" puede ser tanto un adjetivo como una preposición, ciertas frases pueden +> ser ambiguas. Por ejemplo, "tomo tawa mi" puede significar "mi coche" y "una casa, +> desde mi perspectiva". El significado específico dependerá del contexto. + +Y aquí tenemos algunos ejemplos de palabras de lugares: + +> waso mute li lon sewi. -- Muchos pájaros están en el cielo. + +> mi awen lon tomo mi. -- Estoy esperando en mi casa. + +> mi toki tawa jan sewi. -- Hablo con un (deidad/ángel/alguien divino/(posiblemente +> literalmente) hombre en el cielo. + +> mi tawa kepeken noka mi. -- Estoy andando a pie ("usando mis piernas"). + +> kiwen lili li lon noka mi. -- Una piedra pequeña está debajo de mí. + +> mi tawa lon poka sina. -- Camino a tu lado. + +> jan poka li ike tawa mi. -- No me agrada mi vecino. + +> poka mi li pakala. -- Mi cadera/costado está rota/o. + +> ona li lon monsi sina. -- Está detrás de ti. + +> jan utala mute li lon sinpin mi. -- Unos guerreros están frente a mí. + +> lipu suli li lon sinpin ni. -- Un documento importante está en la pared. + +> sinpin ona li pona lukin. -- La cara de ellos se ve bien. + +## Frases + +Hay dos maneras de decir "adiós". Si tú te vas, es: + +> mi tawa! -- ¡Adiós! (literalmente "Me voy"). + +Si otra persona se va, es: + +> tawa pona! -- ¡Adiós! (literalmente "¡Buen movimiento!") + +De hecho muchas palabras seguidas de "pona" se usan como saludos. + +> moku pona! -- ¡Buen provecho! / ¡Que disfrutes la comida! (literalmente "¡Buena comida!") + +> lape pona! -- ¡Buenas noches! / ¡Dulces sueños! (literalmente "¡Buen descanso!") + +También existe una frase que funciona para muchas expresiones positivas, desde "gracias" hasta "que la paz esté contigo". + +> pona tawa sina! (literalmente "¡Bueno para ti!") + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas. + +* El libro oficial usa "lon" con un sentido más amplio, incluido "con". Por +ejemplo, "Hablo en toki pona" se traduce como "mi toki lon toki pona". Esto +no parece ser una manera común de usar la palabra. + +* El libro oficial usa "noka" para querer decir "pie" y "abajo". Esto es +un uso relativamente nuevo, y en otros cursos se prefiere usar "anpa" en lugar de "noka" para +querer decir "abajo" (empleando "noka" sólo con el significado de "pierna" o "pie" específicamente). La palabra +"anpa" se abordará en la [página 7](es/7). + +* A veces, palabras como "kepeken" y "tawa" pueden usarse como preposiciones +("usando", "hacia") y como verbos ("usar", "mover"). El libro oficial +provee un ejemplo de "kepeken", en el que se usa como verbo: + +> o kepeken ala ilo ike. -- No uses herramientas malas. + +Pero con frecuencia en la comunidad de toki pona la partícula "e" se sigue agregando, ya que +"kepeken" se usa como verbo transitivo, no como preposición: + +> mi kepeken e ilo. -- Estoy usando herramientas. + +(Este método también se prefirió en el curso "o kama sona e toki pona!") + +La diferencia es que, en el primer ejemplo, el objeto ("ilo ike") sigue directamente +a la frase "kepeken ala", y en el segundo, "kepeken" es seguido +por "e", como cualquier otro verbo. + +Este curso seguirá el segundo principio, dado que es menos ambiguo y +permite más gramática. (Por ejemplo, es posible agregar modificadores de manera más clara +después de "kepeken"). Pero en la mayoría de tales oraciones, ya sea que se use "e" o no, +no debería generar ambigüedad en el significado. + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* ona li toki tawa mama mije ona kepeken ilo toki. +* moku suwi li ike tawa mi. +* ma mama mi li utala e ma poka. +* meli sama sina li jan pona mi. +* pipi lili li lon sinpin sina. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Rompiste mi coche. +* El hombre alimenta ("da comida") a los niños. +* No me gusta esta sala de chat ("estructura parlante"). +* Arreglé la casa por ti. +* Ellas están leyendo libros en la biblioteca. + +[Respuestas](es/answers#p6) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/5) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/7) diff --git a/pages/es/7.md b/pages/es/7.md new file mode 100644 index 0000000..8428899 --- /dev/null +++ b/pages/es/7.md @@ -0,0 +1,205 @@ +% toki pona página 7 - interjecciones, preguntas, órdenes y nombres +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|---------|-------------------------------------| +| a | (interjección emocional) | +| anu | o | +| mu | (cualquier sonido de animal) | +| o | (dirigirse a las personas, órdenes) | +| seme | ¿qué? (para preguntas) | + +| palabra | significado | +|---------|---------------------------------------------------------------------| +| kute | escuchar, oír, obedecer, oído | +| nimi | palabra, nombre | +| lawa | cabeza, control, poseer, regir, principal | +| anpa | modesto, humilde, dependiente, conquistar/derrotar, inclinarse ante | +| insa | dentro, contenido, centro, estómago | + +## Notas de vocabulario + +Los distintos significados de la palabra "anpa" se excluyen mutuamente, pero el +verdadero significado cambia dependiendo de la palabra que siga. + +Si se usa "anpa" como verbo con "e" y a continuación un objeto, entonces +significa "conquistar" o "derrotar": + +* jan wawa li anpa e jan utala ike. -- La persona fuerte derrotó al guerrero + malo. + +No obstante, si se usa "anpa" sin un objeto, o con una preposición como "tawa", +entonces significa "inclinarse ante": + +* jan pali li anpa tawa jan lawa. -- El trabajador se inclinó ante el jefe. + +Por sí sola, la palabra "anu" significa "o": + +> ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. -- Es muy bueno o + muy malo. No lo sé. + +## Interjecciones y órdenes + +La palabra "a" funciona como una interjección emocional, se usa para enfatizar +o agregar emoción a una oración. Normalmente se agrega al final de la oración o +funciona como oración por sí misma. + +> sina suwi a! -- ¡Eres muy linda! + +Más específicamente, la risa se indica con la oración "a a a!" (¡ja ja ja!). + +La palabra "mu" sustituye cualquier sonido que hace un animal. + +La palabra "o" se usa para dirigirse a las personas y para emitir órdenes. + +Cuando se usa por sí sola al principio de una oración, convierte el resto +del mensaje en una orden. + +> o kute e mi! -- ¡Escúchame! + +Cuando se usa después de una frase nominal, se dirige a la persona. + +> sina o! -- ¡Oye, tú! + +> jan ale o! -- ¡Todos! + +Se pueden combinar ambos usos. + +> jan pali o, kepeken e ilo awen! -- ¡Trabajador, use el equipo de protección! + +## Preguntas + +Hay dos maneras de hacer preguntas en toki pona. + +Si quieres hacer una pregunta de tipo sí o no, debes formular la oración de manera normal, pero +remplazar la palabra que se pregunta con una estructura "[palabra] ala [palabra]". + +> sina pona ala pona? -- ¿Estás bien? + +No hay palabras para "sí" ni "no", por lo que, para responder afirmativamente, debes repetir +la palabra que se usa y, para responder negativamente, debes agregar "ala". + +> pona. -- Sí. + +> pona ala. -- No. + +(Según entiendo, esta estructura es parecida a lo que se usa en mandarín). + +> ona li pali ala pali? -- ¿Están trabajando ellas? + +> jan lili li moku ala moku? -- ¿Están comiendo los niños? + +Otra opción que agregues "anu seme" ("¿o qué?") al final de la oración. + +> sina pona anu seme? -- ¿Estás bien? + +Para otro tipo de preguntas, empiezas con una oración común e insertas "seme" en +la parte que quieres preguntar: + +> sina pali e seme? -- ¿Qué estás haciendo? ("¿Estás trabajando en qué?") + +> jan seme li pakala e ona? -- ¿Quién lo rompió? ("¿Qué persona lo rompió?") + +> ijo ni li seme? -- ¿Qué es esto? ("¿Esta cosa es qué?") + +> sewi li laso tan seme? -- ¿Por qué es el cielo azul? ("¿El cielo es azul por qué?") + +## Nombres (palabras no oficiales) + +Hasta ahora, estas páginas se basaron únicamente en palabras originarias de toki pona que se refieren a cosas y +personas. Pero esto obviamente no basta cuando necesitas llamar a alguien por su +nombre. Para los nombres propios, toki pona usa las llamadas "palabras no oficiales". Estas son +normalmente nombres de personas, ciudades, países, etc., tomadas de sus idiomas +nativos y adaptadas a las reglas de pronunciación de toki pona. A diferencia de las palabras de +toki pona, se escriben con la primera letra en mayúscula. + +Las palabras no oficiales siempre se tratan como adjetivos, lo que significa que antes de ellas, +siempre hay un sustantivo o frase nominal que describe a lo que se refiere. + +> jan Mimi -- (la persona) Mimi + +> ma Kanata -- (el país) Canadá + +> toki Inli -- (el idioma) inglés + +> ma tomo Napoli -- (la ciudad) Nápoles + +Las palabras no oficiales también se pueden usar como adjetivos: + +> jan Kanata -- una/a canadiense + +Ya que hay varias maneras de emparejar nombres propios con los sonidos de toki pona, +puede haber varios nombres no oficiales para el nombre de la misma ciudad o +del mismo país. (Aunque hay diccionarios que incluyen listas de nombres de países, ciudades +y ciudades en toki pona que las personas pueden usar). + +Así mismo, las personas que hablan toki pona son libres de escoger sus propios nombres +en toki pona, ya sea adaptando el nombre desde su lengua materna o inventando +algo nuevo. + +> %info% +> Como podrás haber notado, los nombres personales se componen con el prefijo "jan". Las personas de +> la comunidad de toki pona pueden referirse a sí mismas por su nombre en toki pona incluso +> cuando usan otras lenguas, en cuyo caso agregan igual "jan" al +> principio. +> + +> %info% +> La [página 7a](es/7a) contiene más información sobre cómo se crean +> las palabras no oficiales. + +> %warning% +> Si bien esta opción no es la más correcta, en la mayoría de los casos no hay problema +> en usar palabras no oficiales y solo pronunciar o escribir el nombre como +> en la propia lengua materna. Por ejemplo, te puedes referir a alguien +> que se llame Robert como "jan Lope" _o_ "jan Robert". + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas. + +* Muchas personas de la comunidad de toki pona usan las palabras "lon" (que puede significar "verdadero" y "existir") y "ala" (que significa "no") por sí solas como palabras para "sí" y "no". + +## Ejemplos + +> o toki ala a! -- ¡Cállate! ("¡No hables!") + +> sina pali ala pali e ni? -- ¿Hiciste esto? + +> mi jan San. mi lon ma Mewika. -- Soy John. Vivo en los Estados Unidos. + +> nimi sina li seme? -- ¿Cómo te llamas? + +> jan lawa mi li ike mute. -- (Mi jefe / nuestro líder) es muy malo. + +> jan Lopin o, toki! -- ¡Hola, Robin! + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* jan Lisa o, moku ala e kili ni a! +* kulupu Kensa li anpa e kulupu ale ante. +* o toki insa ala e ni: jan pali li anpa tawa jan lawa. +* sina pali e ni tan seme? +* insa mi li pakala. o pona e mi a! + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* No creo que los dioses existan. +* No hagas ruido en la biblioteca. +* Mi jefa me dice que no duerma en la oficina. +* Tu hermano es idéntico a ti. +* No vayas afuera. + +[Respuestas](es/answers#p7) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/6) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/8) diff --git a/pages/es/8.md b/pages/es/8.md new file mode 100644 index 0000000..35301c0 --- /dev/null +++ b/pages/es/8.md @@ -0,0 +1,93 @@ +% toki pona página 8 - lengua colorida +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|---------------------------------------| +| kule | color, colorido | +| jelo | amarillo (y sus tonos) | +| laso | azul, verde (y sus tonos) | +| loje | rojo (y sus tonos) | +| pimeja | negro, oscuro | +| walo | blanco, brillante/claro | +| nasa | inusual, extraño, bobo, intoxicado | +| jaki | sucio, asqueroso, tóxico | +| moli | muerte, muriendo | +| unpa | sexo, sexual | + +## Colores + +En toki pona, hay cinco términos básicos para el color: "loje" (rojo), "jelo" (amarillo), +"laso" (azul y verde), "pimeja" (negro) y "walo" (blanco). + +Estos términos pueden combinarse entre sí, o con palabras que se refieren a cosas +naturales, para formar otros tonos: + +> laso sewi -- azul ("verde/azul del cielo") + +> laso kasi -- verde ("azul/verde de las plantas") + +> loje jelo -- naranja ("rojo amarillento") + +> jelo pimeja -- marrón ("amarillo oscuro") + +> walo pimeja -- gris("blanco oscuro") + +> loje walo -- rosado ("rojo claro") + +## Oraciones de ejemplo + +> kili loje lili li pona tawa mi. -- Me gustan las frutas rojas pequeñas (fresas/frambuesas). + +> jan lili li pana e ko jaki tan monsi ona. -- El niño se hizo popó. + +> jan Simu o, mije li moli. -- Está muerto, Jaime. + +> tomo ni li jo e jaki mute. ni li ike tawa mi a! -- Esta habitación está cubierta de materiales +> repugnantes. ¡No me gusta! + +> mije mi li unpa ala e jan ante. -- Mi esposo es fiel ("no tiene relaciones sexuales con otras personas"). + +## Oraciones comparativas + +Si bien hay palabras en toki pona para "bueno" o "malo", no hay ni "mejor" ni +"peor". Si bien hay palabras para "mucho" y "poco", no hay ni "más" ni +"menos". + +Para hacer un enunciado comparativo, debes dividirlo en dos oraciones: + +> mi wawa. sina wawa lili. -- Soy más fuerte que tú. (Soy fuerte. +> Eres poco fuerte.) + +Claro que el grado de comparación puede ajustarse al cambiar la diferencia +entre los adjetivos. + +> mi wawa mute. sina wawa ala. -- Soy mucho más fuerte que tú. (Soy muy fuerte. +> Eres débil.) + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* kule loje li pona tawa mi. +* o pana e telo kili jelo tawa mi. +* kasi kule sina li pona lukin tawa mi. +* mi moku ala e telo nasa. +* o moli ala e ona a! + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Tu casa es más grande que la mía. +* Me gustan más las flores azules que la flores rojas. +* ¡Ugh, qué asco! ¡Esta comida es horrible! +* Estoy en la casa roja. +* La persona borracha no me escucha. + +[Respuestas](es/answers#p8) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/7) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/9) diff --git a/pages/es/9.md b/pages/es/9.md new file mode 100644 index 0000000..c19b6a5 --- /dev/null +++ b/pages/es/9.md @@ -0,0 +1,172 @@ +% toki pona página 9 - adjetivos complejos y contexto +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +El vocabulario para esta página: + +| palabra | significado | +|-----------|-----------------------------------------------| +| pi | "de" (reagrupa adjetivos/adverbios) | +| la | "si/cuando" (introduce contexto) | +| luka | mano, brazo | +| linja | objeto largo y flexible, cuerda, soga, pelo | +| palisa | objeto largo y sólido, rama, palo | +| selo | forma externa, cáscara, piel, borde | +| sijelo | cuerpo, estado físico, torso | +| len | tejido, ropa, capa de privacidad | +| lete | frío, crudo | +| musi | entretenido, artístico, divertido, juego | + +Es hora de conocer otras dos partículas de esta lengua: "pi" y "la". + +## pi + +La palabra "pi" agrupa varios adjetivos y adverbios. +Normalmente, todos los modificadores en una frase se aplican a la primera palabra. Por ejemplo: + +> jan wawa -- persona fuerte + +> jan wawa ala -- ninguna persona fuerte + +Si quieres decir "gente débil", debes negar con "wawa", pero no con "jan". +Ahí es cuando "pi" se vuelve útil: + +> jan pi wawa ala -- persona/gente débil ("sin fuerza") + +También funciona con otras palabras: + +> jan wawa mute -- mucha gente fuerte + +> jan pi wawa mute -- gente/persona muy fuerte + +También es útil para usar frases comunes: + +> jan toki utala -- un guerrero parlante + +> jan pi toki utala -- un/a crítico/a + +> %info% +> Si prefieres usar la estructura "toki [adjetivo]" para describir temas de +> conversación (ve la [página 4](es/4) para eso), entonces "pi" también podría usarse para +> especificar tales temas que emplean varias palabras: +> +> > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Hablas de tu ciudad natal. +> + +### pi con los colores + +"pi" también se usa frecuentemente para combinar colores (estos fueron descritos en la [página +8](es/8)): + +> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- No me gustan los cielos grises. + +También creo que no hay problema al omitir "pi", pero puede ser ambiguo: + +> sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- No me gustan los cielos grises. + +Esto podría interpretarse como "cielos que tienen blanco y negro". + +### pi con palabras no oficiales + +La palabra "pi" también se emplea para frases que usan palabras no oficiales. + +> ma tomo Wasintan li ma tomo lawa pi ma Mewika. -- (la ciudad de) Washington es +> la capital ("ciudad principal") de los Estados Unidos. + +> %warning% +> Si bien "pi" a menudo se define como la palabra "de" del español, su uso es +> diferente. Solo es necesaria cuando se agrupan varias palabras juntas. +> Entonces, por ejemplo, "la lengua del bien" sigue siendo "toki pona", en vez de +> "toki pi pona". + +## la + +La palabra "la" permite combinar dos oraciones para formar condiciones e introducir +contexto. + +> [oración A] la [oración B]. + +> En el contexto de [oración A], [oración B]. + +En el caso más común, se traduce a algo como: + +> Si/cuando [oración A], entonces [oración B]. + +Por ejemplo: + +> moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. -- Si esta comida es buena, te la +> doy. + +> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Si se mueren, va a ser malo para +> todos. + +Pere también hay otros usos. Puede sustituir "lon [frase]" al hablar de +un lugar o una hora (más sobre esto en la [siguiente página](es/10)): + +> o kalama ala lon tomo lipu. -- Guarda silencio en la biblioteca. + +> tomo lipu la o kalama ala. -- En la biblioteca, guarda silencio. + +También puede introducir perspectiva, al igual que "tawa": + +> ni li pona tawa mi. -- Esto es bueno para mí. / Me gusta. + +> mi la ni li pona. -- (Desde mi punto de vista / En mi opinión), esto es bueno. + +O puede usarse para conectar varias oraciones: + +> tan ni la... -- A causa de esto, ... + +> ni la... -- En el contexto de todo esto, ... + +> %info% +> El uso de "la" es muy flexible, y algunas personas la usan para otros casos +> que no fueron descritos aquí. Ya que toki pona es una lengua muy sensible al contexto, +> la regla más importante es "tratar de hacerte entender". + +## Diferencias estilísticas + +> %info% +> Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al +> explicar ciertas ideas, o cómo las comunidades difieren al usarlas. + +El libro oficial, distintos cursos en línea y mi estilo personal +difieren sobre cómo colocar la puntuación en oraciones que usan "la". + +El libro oficial usa una coma antes de "la" al combinar dos oraciones y no usa +puntuación aparte de eso. + +La serie de videos "12 días de sona pi toki pona" no usa puntuación en ningún caso +(al igual que el curso "o kama sona e toki pona!"). + +En lo personal, prefiero usar la coma después de "la" por cuestiones estéticas, pero en +este curso no se usará puntuación. Independientemente, la presencia o ausencia de +comas en textos de toki pona es en gran medida una cuestión estética, ya que las funciones que sirven en +el español y otras lenguas (separar cláusulas, enumerar cosas) se hacen +con oraciones separadas o agregando partículas extras en toki pona. + +## Ejercicios + +Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones. + +* kulupu pi jan mute li ike tawa mi. +* tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi toki kepeken toki Inli. +* sina moku e soweli lete la ona li ike tawa sijelo sina. +* kalama musi ona li pona mute. +* sina kepeken ike e ilo la ona li pakala. + +Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. + +* Me gusta más el cielo azul que el cielo gris. +* Si está oscuro afuera, me quedo en casa. +* Él está en el bar ("casa de agua embriagadora"). +* La persona que habla fuerte ("persona de sonidos grandes") dice cosas raras. +* Esa rubia ("mujer de pelo claro") es bonita. +* Si no hablas con la gente, no vas a tener amigos. + +[Respuestas](es/answers#p9) + +> %page-nav% +> [Página anterior](es/8) +> [Primera página](es) +> [Siguiente página](es/10) diff --git a/pages/es/answers.md b/pages/es/answers.md new file mode 100644 index 0000000..8a33f42 --- /dev/null +++ b/pages/es/answers.md @@ -0,0 +1,197 @@ +% toki pona respuestas +% Aaron Rodriguez +% 2024-09-02 + +

page 1

+ +> * soweli li suli. +> * ona li lili. +> * mi suli. +> * ona li soweli. +> * sina ike. + +

page 2

+ +> * Mi esposa es buena. +> * Tu esposo es (grande/importante). +> * Mi papá es fuerte. +> * Todos los animales son buenos. +> * Las frutas son un alimento importante. + +> * meli mi li suwi. +> * jan utala ale li ike. +> * jan pona mi li jan pona sina. +> * jan lili mije sina li wawa. +> * kili lili li suwi. + +

page 3

+ +> * Un niño está llorando (emitiendo agua de ojo). +> * (Él/ella/elle/ellos/ellas/elles) mira/n el documento. +> * El animal malo está atacando a una mujer. +> * El guerrero está comiendo una (fruta/verdura/seta). +> * Los animales pequeños están bebiendo agua. +> * Estoy (regando/limpiando) algo grande. + +> * ona li olin e jan ale. +> * tomo telo li pona. +> * mi pana e lipu. +> * jan utala ike li lukin e tomo sina. +> * ilo mi li pali pona. + +

page 4

+ +> * No como animales (es decir, carne). +> * Tu amiga está hablando de la tierra y el agua. +> * Una persona importante está mirando la ciudad y escribiendo cosas. +> * La tierra tiene maleza ("plantas malas"). +> * Los insectos pequeños son importantes y buenos. + +> * ma tomo sina li jo ala e jan pali. +> * mije mi li pali ala, li moku, li utala. +> * ma mama mi li suli. +> * sitelen sina li pona lukin. +> * jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona. + +

page 5

+ +> * Tu comunidad es muy diferente. +> * Una persona mala rompió mis herramientas. +> * Yo construí esta casa. +> * Guerreros buenos protegen esta comunidad. +> * La comunidad grande se mantiene y crece. + +> * moku seli li pona mute. +> * jan lili lape li kalama ala. +> * jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen. +> * sina ante lukin. +> * tomo ni li awen e seli. + +

page 6

+ +> * Están hablando con su padre por teléfono. +> * No me gusta la comida dulce / La comida dulce me hace mal. +> * Mi patria está peleando (contra) un país vecino. +> * Tu hermana es mi amiga. +> * Un insecto pequeño está en tu cara. + +> * sina pakala e tomo tawa mi. +> * (jan) mije li pana e moku tawa jan lili. +> * tomo toki ni li ike tawa mi. +> * mi pona e tomo tan sina. +> * ona li lukin e lipu lon tomo lipu. + +

page 7

+ +> * ¡No comas esta fruta/verdura/seta, Lisa! +> * El equipo de Kansas derrotó a los otros equipos. +> * No creas que los trabajadores son modestos ante los líderes. +> * ¿Por qué hiciste esto? +> * Me duele/n (el estómago / los órganos internos). ¡Ayúdame! + +> * mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala. +> * o kalama ala lon tomo lipu. +> * jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali. +> * jan sama mije sina li sama mute lukin sina. +> * o tawa ala lon ma. + +

page 8

+ +> * Me gusta el color rojo. +> * Dame el jugo amarillo. +> * Me gusta como lucen tus flores. +> * No bebo alcohol. +> * ¡No los mates! + +> * tomo sina li suli. tomo mi li lili. +> * kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi. +> * jaki a! moku ni li ike mute a! +> * mi lon tomo loje. +> * jan nasa li kute ala e mi. + +

page 9

+ +> * No me gustan las comunidades con mucha gente. +> * En esta casa, hablo toki pona y español. +> * Si comes carne cruda, te va a hacer mal al cuerpo. +> * La música ("sonidos divertidos") de ellos es muy buena. +> * Si usas mal las herramientas, se van a romper ("quedar rotas"). + +> * sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi. +> * sewi li pimeja la o awen lon tomo. +> * ona li lon tomo pi telo nasa. +> * jan pi kalama suli li toki e ijo nasa. +> * meli ni pi linja walo li pona lukin. +> * sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona. + +

page 10

+ +> * Abre la puerta. +> * En un momento, iré hacia ti. +> * Quiero ir a otros países. +> * ¿Puedes venir a mi casa? +> * Si estás viniendo a mi casa, toma la calle Lincoln. +> * Si estás en una colina, puedes ver muchas cosas. + +> * sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme? +> * ale li ken. +> * sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme? +> * sina kute ala e jan sona la pali sina li ike. +> * tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli. +> * mi awen kama sona e toki pona. + +

page 11

+ +> * Me gustaría cambiar estos tres animales grandes. +> * Ayer estuve en la escuela/facultad/universidad ("casa de conocimiento"). +> * Hace un mes, hacía frío. +> * Me agradas más que los otros. +> * La lluvia continuó durante 40 días. + +> * mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Wasintan. +> * ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon. +> * tenpo pimeja ni la lete li lon. +> * (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi). +> * sina jo e ilo mute pi kalama musi a! + +

page 12

+ +> * Si quieres aprender toki pona, el libro oficial es la mejor manera de hacerlo. +> * Hoy me siento muy bien. +> * ¿Quieres comer pizza? +> * Mi cama ("superficie para dormir") está rota. Por eso no puedo dormir. +> * Marie Kondo dice: deshazte de cosas innecesarias. +> * Hay tres tipos de estados de la materia. Son: sólidos, líquidos y gases. +> * Pero la princesa está en otro castillo. + +> * mi lukin e akesi seli laso suli a! +> * toki! sina pilin seme? +> * jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute. +> * mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini. +> * mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona. + +

page 13

+ +> * El mapache es un animal asombroso. +> * La comunidad (trans / no binaria) es valiente. +> * El médico me dio medicina. +> * Si quieres saber más ("incrementar tu conocimiento"), lee el Diccionario de +> Toki Pona. +> * Este filme / programa de televisión ("imagen en movimiento") es mediocre. + +> * seli li monsuta e mi. / seli li monsuta tawa mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli. +> * sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme? +> * sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina +> wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina. +> * o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi. +> * sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni: +> mi tu e sike pan kepeken nasin seme? + +

the sitelen pona page

+> Esta parte del documento está escrita usando sitelen pona. ¿Logras entenderla? +> +> toki pona tiene un número pequeño de palabras. Por esta razón, es posible crear +> un sistema de escritura en el que un carácter representa una palabra, pero todos los caracteres tienen +> la apariencia de sus significados. + +[Volver a la página principal](es)