2022-07-06 18:19:23 +03:00
|
|
|
% toki pona page 9 - kompleksa adjektivoj kaj kuntekstoj
|
|
|
|
% /dev/urandom
|
|
|
|
% julio 2022
|
|
|
|
|
|
|
|
La vortprovizo por ĉi tiu paĝo:
|
|
|
|
|
|
|
|
| vorto | signifo |
|
|
|
|
|-------|----------------------------------|
|
|
|
|
| pi | "de" (regrupigas adjektivojn/adverbojn) |
|
|
|
|
| la | "se/kiam" (prezentas kuntekston) |
|
|
|
|
| luka | mano, brako |
|
|
|
|
| linja | longa fleksebla objekto, ŝnuro, haro |
|
|
|
|
| palisa| longa solida objekto, branĉo, bastono |
|
|
|
|
| selo | ekstera formo, ŝelo, haŭto, limo |
|
2024-02-09 16:28:57 +01:00
|
|
|
| sijelo| korpo, fizika stato, torso |
|
2022-07-06 18:19:23 +03:00
|
|
|
| len | ŝtofo, vestaĵo, tavolo de privateco |
|
|
|
|
| lete | malvarma, kruda |
|
|
|
|
| musi | amuzanta, arta, amuza, ludo |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nun estas tempo por prezenti du aliajn partiklojn en ĉi tiu lingvo: "pi" kaj "la".
|
|
|
|
|
|
|
|
## pi
|
|
|
|
|
|
|
|
La vorto "pi" servas por kunigi plurajn adjektivojn aŭ adverbojn.
|
|
|
|
Normale, ĉiuj modifiloj en frazo rilatas al la unua vorto. Ekzemple:
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan wawa -- forta homo
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan wawa ala -- neniuj fortaj homoj
|
|
|
|
|
|
|
|
Se vi bezonas diri "malfortaj homoj", vi bezonas neigi "wawa", sed ne "jan".
|
|
|
|
Tie estas kie "pi" fariĝas utila:
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan pi wawa ala -- malforta(j) homo(j) ("de nenia forteco")
|
|
|
|
|
|
|
|
Ĉi tio eblas ankaŭ por aliaj vortoj:
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan wawa mute -- multaj fortaj homoj
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan pi wawa mute -- tre forta(j) homo(j)
|
|
|
|
|
|
|
|
Ĝi estas utila por oftaj frazoj:
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan toki utala -- parolanta soldato
|
|
|
|
|
|
|
|
> jan pi toki utala -- kritikisto
|
|
|
|
|
|
|
|
> %informo%
|
|
|
|
> Se vi preferus uzi la "toki [adjective]" strukturon por priskribi temojn de
|
2024-08-20 22:05:53 +05:00
|
|
|
> konversacio (vidu [paĝo 4](eo/4) por tio), tial "pi" estus taŭga por
|
2022-07-06 18:19:23 +03:00
|
|
|
> klarigi temojn de pluraj vortoj:
|
|
|
|
>
|
|
|
|
> > sina toki pi ma tomo mama sina. -- Vi parolas pri via hejmurbo.
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
### pi kun koloroj
|
|
|
|
|
|
|
|
Ankaŭ, "pi" ofte estas uzata por plurvortaj koloroj (ĉi tiuj estas priskribitaj en la [paĝo
|
2024-08-20 22:05:53 +05:00
|
|
|
8](eo/8)):
|
2022-07-06 18:19:23 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
> sewi pi pimeja walo li ike tawa mi. -- Mi ne ŝatas grizajn ĉielojn.
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi kredas, ke estas bone ellasi "pi", sed tio povas esti dusenca:
|
|
|
|
|
|
|
|
> sewi pimeja walo li ike tawa mi. -- Mi ne ŝatas grizajn ĉielojn.
|
|
|
|
|
|
|
|
Kelkaj homoj povas kompreni tiun lastan alie kiel "ĉieloj, kiuj havas ambaŭ blanka kaj nigra".
|
|
|
|
|
|
|
|
### pi kun neoficialaj vortoj
|
|
|
|
|
|
|
|
La vorto "pi" ankaŭ estas uzata por frazoj, kiuj uzas neoficialajn vortojn.
|
|
|
|
|
|
|
|
> ma tomo Wasintan li ma tomo lawa pi ma Mewika. -- (la urbeto de) Vaŝingtono estas
|
|
|
|
> la ĉefurbo ("ĉefa urbo") de Usono.
|
|
|
|
|
|
|
|
> %averto%
|
|
|
|
> Kvankam "pi" ofte estas definita kiel simila al la angla vorto "of", ĝia uzo estas
|
|
|
|
> malsama. Ĝi nur estas necesa kiam vi grupigas plurajn vortojn.
|
|
|
|
> Do, ekzemple, "la lingvo de bono" estas ankoraŭ "toki pona", anstataŭ
|
|
|
|
> "toki pi pona".
|
|
|
|
|
|
|
|
## la
|
|
|
|
|
|
|
|
La vorta "la" kunigas du frazojn por montri kondiĉon kaj kuntekston.
|
|
|
|
|
|
|
|
> [frazo A] la [frazo B].
|
|
|
|
|
|
|
|
> Kuntekste [frazo A], [frazo B].
|
|
|
|
|
|
|
|
Plej ofte, la traduko estas simila al:
|
|
|
|
|
|
|
|
> Se/kiam [frazo A], tiel [sentence B].
|
|
|
|
|
|
|
|
Ekzemple:
|
|
|
|
|
|
|
|
> moku ni li pona la mi pana e ona tawa sina. -- Se ĉi tiu manĝaĵo estus bona, mi donus
|
|
|
|
> ĝin al vi.
|
|
|
|
|
|
|
|
> ona li moli la ni li ike tawa jan ale. -- Se ili mortus, ĝi estus malbona por
|
|
|
|
> ĉiu.
|
|
|
|
|
|
|
|
Sed estas aliaj uzoj. Ĝi povas anstataŭi "lon [frazo]" rilate
|
2024-08-20 22:05:53 +05:00
|
|
|
lokon aŭ tempon (pli da informo en la [sekva paĝo](eo/10)):
|
2022-07-06 18:19:23 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
> o kalama ala lon tomo lipu. -- Estu trankvila en la biblioteko.
|
|
|
|
|
|
|
|
> tomo lipu la o kalama ala. -- En la biblioteko, estu trankvila.
|
|
|
|
|
|
|
|
Ĝi povas prezenti perspektivon, kiel "tawa":
|
|
|
|
|
|
|
|
> ni li pona tawa mi. -- Ĉi tio estas bona por mi / Mi ŝatas ĝin.
|
|
|
|
|
|
|
|
> mi la ni li pona. -- (De mia vidpunkto / Laŭ mia opinio), ĉi tio estas bona.
|
|
|
|
|
|
|
|
Aŭ esti uzata por grupigi plurajn frazojn:
|
|
|
|
|
|
|
|
> tan ni la... -- Pro tio, ...
|
|
|
|
|
|
|
|
> ni la... -- En kunteksto de ĉio, ...
|
|
|
|
|
|
|
|
> %informo%
|
|
|
|
> La uzo de "la" estas tre fleksebla, kaj kelkaj homoj uzas ĝin en okazoj krom
|
|
|
|
> tiuj, kiuj estas menciitaj ĉi-supre. Ĉar Tokipono dependas multe de la
|
|
|
|
> kunteksto, la plej grava regulo estas nur "penu paroli klare".
|
|
|
|
|
|
|
|
## Dialektaj diferencoj
|
|
|
|
|
|
|
|
> %informo%
|
|
|
|
> Ĉi tiu parto de la dokumento priskribas kiel certaj tokiponaj kursoj klarigas
|
|
|
|
> malsame certajn ideojn, aŭ kiel komunumoj malsame uzas ilin.
|
|
|
|
|
|
|
|
La oficiala libro, diversaj retaj kursoj kaj mia propra stilo
|
|
|
|
malsame metas interpunkciojn en frazoj, kiuj uzas "la".
|
|
|
|
|
|
|
|
La oficiala libro uzas komon antaŭ "la" kiam ĝi kombinas du frazojn kaj uzas neniun
|
|
|
|
interpunkciojn alie.
|
|
|
|
|
|
|
|
La "12 days of sona pi toki pona" videoserio uzas nulo interpunkcio en ĉiuj kazoj
|
|
|
|
(kaj la "o kama sona e toki pona!" kurso uzas tiel ankaŭ).
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi persone preferas uzi la komon post "la" pro estetikaj kialoj, sed en
|
|
|
|
ĉi tiu serio, neniu interpunkcio estas uzata. Ĉiuokaze, la ĉeesto aŭ foresto de
|
|
|
|
komoj en Tokipono estas grande estetika, ĉar iliajn funkciojn en la angla kaj
|
|
|
|
aliaj lingvoj (t.e., apartigi subfrazojn, listigi aferojn) oni faras alimaniere
|
|
|
|
en Tokipono, per apartaj frazoj aŭ pliaj partikuloj.
|
|
|
|
|
|
|
|
## Ekzercoj
|
|
|
|
|
|
|
|
Nun, penu kompreni la signifo de tiuj frazoj.
|
|
|
|
|
|
|
|
* kulupu pi jan mute li ike tawa mi.
|
|
|
|
* tomo ni la mi toki kepeken toki pona, mi toki kepeken toki Inli.
|
|
|
|
* sina moku e soweli lete la ona li ike tawa sijelo sina.
|
|
|
|
* kalama musi ona li pona mute.
|
|
|
|
* sina kepeken ike e ilo la ona li pakala.
|
|
|
|
|
|
|
|
Kaj penu traduki la sekvajn frazojn en Tokiponon.
|
|
|
|
|
|
|
|
* Mi ŝatas bluan ĉielon pli ol grizan ĉielon.
|
|
|
|
* Se estas malhele ekstere, restu hejme.
|
|
|
|
* Li estas en la drinkejo ("domo pi freneza akvo").
|
|
|
|
* La laŭta homo ("homo de grandaj sonoj") diras stranĝajn aferojn.
|
|
|
|
* Tiu blondulino ("virino de blanka haroj") estas bela.
|
|
|
|
* Se vi ne parolus kun homoj, vi ne havus amikojn.
|
|
|
|
|
2024-08-20 22:05:53 +05:00
|
|
|
[Respondojn](eo/answers#p9)
|
2022-07-06 18:19:23 +03:00
|
|
|
|
2024-08-20 22:05:53 +05:00
|
|
|
> %page-nav%
|
|
|
|
> [Antaŭa paĝo](eo/8)
|
|
|
|
> [Ĉefpaĝo](eo)
|
|
|
|
> [Sekva paĝo](eo/10)
|